| エレミヤ書37章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| エレミヤ書全52章 | |||||
| ירמיה נביאים | イェルミヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エレミヤ書 37章1節〜21節の逐語訳です | ||||
| ☞37;1-2 バビロン王ネブカドレツァルはゼデキヤ王にユダの国を治めさせました | |||||
| ☞37;3-5 エジプトからファラオの軍隊が出て来たのでエルサレムを包囲していたカルデア人たちは去って行きました | |||||
| ☞37;6-10 主の言葉「ファラオの軍隊はエジプトに戻りカルデア人たちはこの町を占領し火で焼く」 | |||||
| ☞37;11-14 エレミヤがベニヤミン門に来ると警備隊長イルイヤに「カルデア人に投降する者」として捕らえられました | |||||
| ☞37;15-16 首長たちは激怒してエレミヤを撃ち書記ヨナタンの牢獄(地下牢)に長期間監禁しました | |||||
| ☞37;17-20 ゼデキヤ王はエレミヤと密かに会って主の言葉「あなたはバビロン王の手に与えられる」を聞きました | |||||
| ☞37;20-21 エレミヤの願いを聞いて王は彼を監獄の庭の中で監視させ毎日パンを一つ与えました | |||||
| エレミヤ書37:1(01) | ו:ימלך | ヴァ・イィムラㇰフ | そして[彼が]治めました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:1(02) | מלך | メーレㇰフ | 王が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:1(03) | צדקיהו | ツィッキヤーフー | ゼデキヤ=ヤㇵウェㇵは正しい= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:1(04) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:1(05) | יאשיהו | ヨシㇶヤーフー | ヨシヤ=ヤㇵウェㇵが癒す者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:1(06) | תחת | ターㇰハト | 〜の代わりに | 前置詞 | |
| エレミヤ書37:1(07) | כניהו | カンヤーフー | コンヤ=ヤㇵウェㇵが確立する= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:1(08) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:1(09) | יהויקים | イェホヤキーム | ヨヤキム=ヤㇵウェㇵが立ち上がる=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:1(10) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | |
| エレミヤ書37:1(11) | המליך | ヒムリㇰフ | [彼が]治めさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:1(12) | נבוכדראצר | ネヴㇰハドレーツァル | ネブカドレツァル=ネボが王冠を守りますように=が | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:1(13) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:1(14) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:1(15) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 国の中を | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書37:1(16) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:2(01) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| エレミヤ書37:2(02) | שמע | シャマー | [彼は]聞き従った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:2(03) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:2(04) | ו:עבדי:ו | ヴァ・アヴァダー・ヴ | そして彼の僕たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:2(05) | ו:עם | ヴェ・アム | そして民は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:2(06) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書37:2(07) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書37:2(08) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉 | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書37:2(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:2(10) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | |
| エレミヤ書37:2(11) | דבר | ディッベール | [彼が]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:2(12) | ב:יד | ベ・ヤド | 手によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書37:2(13) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:2(14) | ה:נביא | ハ・ンナヴィー | その預言者 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:3(01) | ו:ישלח | ヴァ・イィシュラㇰフ | そして[彼は]遣わしました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:3(02) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:3(03) | צדקיהו | ツィッキヤーフー | ゼデキヤ=ヤㇵウェㇵは正しい=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:3(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書37:3(05) | יהוכל | イェフㇰハール | ユカル=ヤㇵウェㇵは出来る= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:3(06) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:3(07) | שלמיה | シェレムヤー | シェレムヤ=ヤㇵウェㇵによって報われた=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:3(08) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| エレミヤ書37:3(09) | צפניהו | ツェファンヤーフー | ツェフォンヤ=ヤㇵウェㇵが大事にする= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:3(10) | בן־ | ヴェン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:3(11) | מעשיה | マァアセヤー | マアセヤ=ヤㇵウェㇵの働き=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:3(12) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:3(13) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書37:3(14) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:3(15) | ה:נביא | ハ・ンナヴィー | その預言者 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:3(16) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書37:3(17) | התפלל־ | ヒトパッレル・ | [あなたは]自分自身を祈らせて下さい | 動詞・ヒトパエル(再帰)・命令・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:3(18) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | |
| エレミヤ書37:3(19) | בעד:נו | ヴァアデー・ヌー | 私たちの為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書37:3(20) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書37:3(21) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:3(22) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書37:4(01) | ו:ירמיהו | ヴェ・イィルメヤーフー | そしてエレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した=は | 接続詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:4(02) | בא | バー | 入る[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:4(03) | ו:יצא | ヴェ・ヨツェ | そして出る[者](でした) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:4(04) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜の真ん中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:4(05) | ה:עם | ハ・アム | その民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:4(06) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| エレミヤ書37:4(07) | נתנו | ナーテヌー | [彼等は]置いた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書37:4(08) | את:ו | オト・ォー | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:4(09) | בית | ベイト | 家に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:4(10) | ה:כליא | ハ・ッケリー | その監獄の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:5(01) | ו:חיל | ヴェ・ㇰヘイル | そして軍隊が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:5(02) | פרעה | パルオー | ファラオ=大いなる家=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:5(03) | יצא | ヤツァー | [それが]出て行きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:5(04) | מ:מצרים | ミ・ムミツライィム | エジプト=コプト人の国=から | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:5(05) | ו:ישמעו | ヴァ・イィシュメウー | そして[彼等は]聞きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書37:5(06) | ה:כשדים | ハ・ッカスディーム | そのカルデア=土塊を粉々にするものたち=人たちは | 定冠詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:5(07) | ה:צרים | ハ・ツァリーム | その包囲する[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書37:5(08) | על־ | アル・ | 〜に向かって | 前置詞 | |
| エレミヤ書37:5(09) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:5(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書37:5(11) | שמע:ם | シㇶムア・ム | それらの知らせ | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書37:5(12) | ו:יעלו | ヴァ・イェアルー | そして[彼等は]上って行かされました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書37:5(13) | מ:על | メ・アル | 〜の所から | 前置詞+前置詞 | |
| エレミヤ書37:5(14) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:6(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それが]臨みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:6(02) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:6(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:6(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書37:6(05) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:6(06) | ה:נביא | ハ・ンナヴィー | その預言者 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:6(07) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書37:7(01) | כה | コー・ | このように | 副詞 | |
| エレミヤ書37:7(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:7(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:7(04) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書37:7(05) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:7(06) | כה | コー | このように | 副詞 | |
| エレミヤ書37:7(07) | תאמרו | トメルー | [あなたたちは]言う(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書37:7(08) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書37:7(09) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:7(10) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:7(11) | ה:שלח | ハ・ショレーアㇰフ | その遣わした[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:7(12) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書37:7(13) | אל:י | エラー・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書37:7(14) | ל:דרש:ני | レ・ダルシェー・ニー | 私に尋ねる為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書37:7(15) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | |
| エレミヤ書37:7(16) | חיל | ㇰヘイル | 軍隊は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:7(17) | פרעה | パルオー | ファラオ=大いなる家=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:7(18) | ה:יצא | ハ・ヨツェー | その出て来る[もの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:7(19) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちの許に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書37:7(20) | ל:עזרה | レ・エズラー | 救助の為に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書37:7(21) | שב | シャーヴ | 戻る[もの](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:7(22) | ל:ארצ:ו | レ・アルツ・ォー | 彼の土地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:7(23) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:8(01) | ו:שבו | ヴェ・シャーヴー | そして[彼等は]戻ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書37:8(02) | ה:כשדים | ハ・ッカスディーム | そのカルデア=土塊を粉々にするものたち=人たちは | 定冠詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:8(03) | ו:נלחמו | ヴェ・ニルㇰハムー | そして[彼等は]戦わされます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書37:8(04) | על־ | アル・ | 〜に向かって | 前置詞 | |
| エレミヤ書37:8(05) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書37:8(06) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書37:8(07) | ו:לכד:ה | ウ・レㇰハドゥー・ハー | そして[彼等は]占領します、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書37:8(08) | ו:שרפ:ה | ウ・セラフー・ハー | そして[彼等は]焼きます、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書37:8(09) | ב:אש | ヴァ・エーシュ | 火によって | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エレミヤ書37:9(01) | כה | コー | このように | 副詞 | |
| エレミヤ書37:9(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:9(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:9(04) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | |
| エレミヤ書37:9(05) | תשאו | タシㇶーウ | [あなたたちは]騙させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書37:9(06) | נפשתי:כם | ナフショテイ・ㇰヘム | あなたたち自身を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書37:9(07) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書37:9(08) | הלך | ハロㇰーフ | (完全に)去って行くこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書37:9(09) | ילכו | イェレㇰフー | [彼等は]去って行きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書37:9(10) | מ:עלי:נו | メ・アレイ・ヌー | 私たちの許から | 前置詞+前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書37:9(11) | ה:כשדים | ハ・ッカスディーム | そのカルデア=土塊を粉々にするものたち=人たちは | 定冠詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:9(12) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書37:9(13) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |
| エレミヤ書37:9(14) | ילכו | イェレㇰフー | [彼等は]去って行く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書37:10(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書37:10(02) | אם־ | イム・ | たとえ〜としても | 接続詞 | |
| エレミヤ書37:10(03) | הכית:ם | ヒッキテ・ム | [あなたたちが]撃つ | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書37:10(04) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:10(05) | חיל | ㇰヘイル | 軍隊の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:10(06) | כשדים | カスディーム | カルデア=土塊を粉々にするものたち=人の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:10(07) | ה:נלחמים | ハ・ンニルㇰハミーム | その戦わされる[者たち] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書37:10(08) | את:כם | イッテ・ㇰヘム | あなたたちと | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書37:10(09) | ו:נשארו | ヴェ・ニシュアルー | そして[彼等が]残される | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書37:10(10) | ב:ם | ヴァ・ム | 彼等の中に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書37:10(11) | אנשים | アナシㇶーム | [男の]人たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書37:10(12) | מדקרים | メドゥッカリーム | 突き刺された[者たち] | 動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書37:10(13) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:10(14) | ב:אהל:ו | ベ・アホロ・ォー | 彼のテントの中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:10(15) | יקומו | ヤクームー | [彼等は]立ち上がります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書37:10(16) | ו:שרפו | ヴェ・サレフー | そして[彼等は]焼きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書37:10(17) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書37:10(18) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書37:10(19) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書37:10(20) | ב:אש | バ・エーシュ | 火によって | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エレミヤ書37:11(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]〜になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:11(02) | ב:העלות | ベ・ヘアロート | 上って行くこと | 前置詞+動詞・ニファル(受動)・不定詞 | |
| エレミヤ書37:11(03) | חיל | ㇰヘイル | 軍隊は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:11(04) | ה:כשדים | ハ・ッカスディーム | そのカルデア=土塊を粉々にするものたち=人たちの | 定冠詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:11(05) | מ:על | メ・アル | 〜の所から | 前置詞+前置詞 | |
| エレミヤ書37:11(06) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:11(07) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| エレミヤ書37:11(08) | חיל | ㇰヘイル | 軍隊 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:11(09) | פרעה | パルオー | ファラオ=大いなる家=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:12(01) | ו:יצא | ヴァ・イェツェー | そして[彼は]出て行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:12(02) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:12(03) | מ:ירושלם | ミ・ィルシャライム | エルサレム=平和の教え=から | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:12(04) | ל:לכת | ラ・レーㇰヘト | 行く為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書37:12(05) | ארץ | エーレツ | 地に | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書37:12(06) | בנימן | ヴィンヤミーン | ベニヤミン=右手の息子=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:12(07) | ל:חלק | ラ・ㇰハリーク | (相続)分配させる為 | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | |
| エレミヤ書37:12(08) | מ:שם | ミ・シャム | そこから | 前置詞+副詞 | |
| エレミヤ書37:12(09) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜の間で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:12(10) | ה:עם | ハ・アム | その民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:13(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー・ | そして[彼は]至りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:13(02) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:13(03) | ב:שער | ベ・シャーアル | 門に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:13(04) | בנימן | ヴィンヤミーン | ベニヤミン=右手の息子=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:13(05) | ו:שם | ヴェ・シャム | そしてそこに | 接続詞+副詞 | |
| エレミヤ書37:13(06) | בעל | バーアル | 隊長が(居ました) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:13(07) | פקדת | ペキドゥト | 警備の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書37:13(08) | ו:שמ:ו | ウ・シェモ・ォー | そして彼の名は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:13(09) | יראייה | イィルイヤイ | イルイヤ=ヤㇵウェㇵが私を見る=(です) | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:13(10) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:13(11) | שלמיה | シェレムヤー | シェレムヤ=ヤㇵウェㇵによって報われた=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:13(12) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:13(13) | חנניה | ㇰハナンヤー | ハナンヤ=神が恵んだ=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:13(14) | ו:יתפש | ヴァ・イィトポス | そして[彼は]捕らえました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:13(15) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書37:13(16) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:13(17) | ה:נביא | ハ・ンナヴィー | その預言者 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:13(18) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書37:13(19) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書37:13(20) | ה:כשדים | ハ・ッカスディーム | そのカルデア=土塊を粉々にするものたち=人たち | 定冠詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:13(21) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:13(22) | נפל | ノフェール | 投降する[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:14(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:14(02) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:14(03) | שקר | シェーケル | 間違い(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:14(04) | אינ:ני | エイネン・ニー | 私は〜ことはありません | 副詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書37:14(05) | נפל | ノフェール | 投降する[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:14(06) | על־ | アル・ | 〜に向かって | 前置詞 | |
| エレミヤ書37:14(07) | ה:כשדים | ハ・ッカスディーム | そのカルデア=土塊を粉々にするものたち=人たち | 定冠詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:14(08) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| エレミヤ書37:14(09) | שמע | シャマー | [彼は]耳を貸す | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:14(10) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:14(11) | ו:יתפש | ヴァ・イィトポス | そして[彼は]捕らえました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:14(12) | יראייה | イィルイヤイ | イルイヤ=ヤㇵウェㇵが私を見る=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:14(13) | ב:ירמיהו | ベ・イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した=を | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:14(14) | ו:יבא:הו | ヴァ・イェヴィエー・フー | そして[彼は]連れて来させました、彼を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:14(15) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | |
| エレミヤ書37:14(16) | ה:שרים | ハ・ッサリーム | その首長たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書37:15(01) | ו:יקצפו | ヴァ・イィクツェフー | そして[彼等は]激しく怒りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書37:15(02) | ה:שרים | ハ・ッサリーム | その首長たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書37:15(03) | על־ | アル・ | 〜に向かって | 前置詞 | |
| エレミヤ書37:15(04) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:15(05) | ו:הכו | ヴェ・ヒックー | そして[彼等は]撃ちました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書37:15(06) | את:ו | オト・ォー | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:15(07) | ו:נתנו | ヴェ・ナーテヌー | そして[彼等は]置きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書37:15(08) | אות:ו | オト・ォー | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:15(09) | בית | ベイト | 家に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:15(10) | ה:אסור | ハ・エスール | 監獄の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:15(11) | בית | ベイト | 家に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:15(12) | יהונתן | イェホナタン | ヨナタン=ヤㇵウェㇵが与えた=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:15(13) | ה:ספר | ハ・ッソフェール | その書記 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:15(14) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書37:15(15) | את:ו | オト・ォー | それを | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:15(16) | עשו | アスー | [彼等は]していた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書37:15(17) | ל:בית | レ・ヴェイト | 家に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:15(18) | ה:כלא | ハ・ッケーレー | その監獄の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:16(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書37:16(02) | בא | ヴァ | [彼は]入った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:16(03) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:16(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書37:16(05) | בית | ベイト | 家 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:16(06) | ה:בור | ハ・ッボール | その水溜め(地下)の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:16(07) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | |
| エレミヤ書37:16(08) | ה:חניות | ハ・ㇰハヌヨート | その丸天井の独房 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| エレミヤ書37:16(09) | ו:ישב־ | ヴァ・イェシェヴォ・ | そして[彼は]留まりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:16(10) | שם | シャム | そこに | 副詞 | |
| エレミヤ書37:16(11) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:16(12) | ימים | ヤミーム | 日々を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書37:16(13) | רבים | ラッビーム | 多くの[諸々の時] | 形容詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書37:17(01) | ו:ישלח | ヴァ・イィシュラㇰフ | そして[彼は](使者を)遣わしました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:17(02) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:17(03) | צדקיהו | ツィッキヤーフー | ゼデキヤ=ヤㇵウェㇵは正しい=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:17(04) | ו:יקח:הו | ヴァ・イィッカㇰヘー・フ | そして[彼は]召しました、彼を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:17(05) | ו:ישאל:הו | ヴァ・イィシュアレー・フ | そして[彼は]尋ねました、彼に | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:17(06) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:17(07) | ב:בית:ו | ベ・ヴェイト・ォー | 彼の家において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:17(08) | ב:סתר | バ・セーテル | 秘かに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:17(09) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:17(10) | ה:יש | ハ・イェシュ | ある(だろう)か? | 疑問+副詞 | |
| エレミヤ書37:17(11) | דבר | ダヴァール | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:17(12) | מ:את | メ・エト | 〜の許から | 前置詞+前置詞 | |
| エレミヤ書37:17(13) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:17(14) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:17(15) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:17(16) | יש | イェシュ | あります | 副詞 | |
| エレミヤ書37:17(17) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:17(18) | ב:יד | ベ・ヤド | 手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書37:17(19) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:17(20) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:17(21) | תנתן | ティンナテン | [あなたは]与えられます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:18(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:18(02) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:18(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書37:18(04) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:18(05) | צדקיהו | ツィッキヤーフー | ゼデキヤ=ヤㇵウェㇵは正しい= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:18(06) | מה | メー | どんな〜か? | 代名詞・疑問 | |
| エレミヤ書37:18(07) | חטאתי | ㇰハターティ | [私は]罪を犯した | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書37:18(08) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:18(09) | ו:ל:עבדי:ך | ヴェ・ラ・アヴァデイ・ㇰハー | そしてあなたの僕たちに | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:18(10) | ו:ל:עם | ヴェ・ラ・アム | そして民に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:18(11) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:18(12) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書37:18(13) | נתתם | ネタァテム | [あなたたちは]置いた | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書37:18(14) | אות:י | オテ・ィー | 私を | 目的+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書37:18(15) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書37:18(16) | בית | ベイト | 家 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:18(17) | ה:כלא | ハ・ッケーレー | その監獄の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:19(01) | ו:איו | ヴェ・アイェヴ | 今やどこか? | 接続詞+疑問+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:19(02) | נביאי:כם | ネヴィエイ・ㇰヘム | あなたたちの預言者たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書37:19(03) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | |
| エレミヤ書37:19(04) | נבאו | ニッベウー | [彼等は]預言された | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書37:19(05) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書37:19(06) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書37:19(07) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| エレミヤ書37:19(08) | יבא | ヤヴォー | [彼は]来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:19(09) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:19(10) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:19(11) | עלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちに向かって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書37:19(12) | ו:על | ヴェ・アル | そして〜に向かって | 接続詞+前置詞 | |
| エレミヤ書37:19(13) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書37:19(14) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書37:20(01) | ו:עתה | ヴェ・アッター | そしてあなたは | 接続詞+副詞 | |
| エレミヤ書37:20(02) | שמע־ | シェマー・ | [あなたは]聞いて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:20(03) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | |
| エレミヤ書37:20(04) | אדנ:י | アドニ・ィ | 私の主 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書37:20(05) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王(よ) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:20(06) | תפל־ | ティッパール・ | [それが]至る(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書37:20(07) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | |
| エレミヤ書37:20(08) | תחנת:י | テㇰヒンナテ・ィー | 私の懇願が | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書37:20(09) | ל:פני:ך | レ・ファネイ・ㇰハー | あなたの前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:20(10) | ו:אל־ | ヴェ・アル | そして〜ことはない(ようにして下さい) | 接続詞+副詞 | |
| エレミヤ書37:20(11) | תשב:ני | テシㇶヴェー・ニー | [あなたは]戻させる、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書37:20(12) | בית | ベイト | 家に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:20(13) | יהונתן | イェホナタン | ヨナタン=ヤㇵウェㇵが与えた=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:20(14) | ה:ספר | ハ・ッソフェール | その書記 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:20(15) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない(ようにして下さい) | 接続詞+否定 | |
| エレミヤ書37:20(16) | אמות | アムート | [私が]死ぬ | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書37:20(17) | שם | シャム | そこで | 副詞 | |
| エレミヤ書37:21(01) | ו:יצוה | ヴァ・イェツァヴェー | そして[彼は]完全に命じました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:21(02) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:21(03) | צדקיהו | ツィッキヤーフー | ゼデキヤ=ヤㇵウェㇵは正しい=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:21(04) | ו:יפקדו | ヴァ・ヤフキードゥ | [彼は]監視させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書37:21(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書37:21(06) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:21(07) | ב:חצר | バ・ㇰハツァール | 庭の中で | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エレミヤ書37:21(08) | ה:מטרה | ハ・ムマッタラー | その監獄の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書37:21(09) | ו:נתן | ヴェ・ナトン | そして与えること | 接続詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書37:21(10) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:21(11) | ככר־ | ㇰヒッカール・ | 一塊を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書37:21(12) | לחם | レーㇰヘム | パンの | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:21(13) | ל:יום | ラ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:21(14) | מ:חוץ | ミ・ㇰフーツ | 通りから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:21(15) | ה:אפים | ハ・オフィーム | そのパン屋の[諸々の所] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書37:21(16) | עד־ | アード・ | 〜まで | 前置詞 | |
| エレミヤ書37:21(17) | תם | トム | 尽きる時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書37:21(18) | כל־ | コル・ | ことごとくが | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:21(19) | ה:לחם | ハ・ッレーㇰヘム | そのパンの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:21(20) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | |
| エレミヤ書37:21(21) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書37:21(22) | ו:ישב | ヴァ・イェーシェヴ | そして[彼は]留まりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書37:21(23) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書37:21(24) | ב:חצר | バ・ㇰハツァール | 庭の中に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エレミヤ書37:21(25) | ה:מטרה | ハ・ムマッタラー | その監獄の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 日本語訳 | エレミヤ書37章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 ヨシヤの子ゼデキヤ、ヱホヤキムの子コニヤに代りて王となるバビロンの王ネブカデネザル彼をユダの地に王となせしなり | ||||
| (口語訳) | 一 ヨシヤの子ゼデキヤはエホヤキムの子コニヤに代って王となった。バビロンの王ネブカデレザルが彼をユダの地の王としたのである。 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 彼もその臣僕等もその地の人々もヱホバが預言者ヱレミヤによりて示したまひし言を聽ざりき | ||||
| (口語訳) | 二 彼もその家来たちも、その地の人々も、主が預言者エレミヤによって語られた言葉に聞き従わなかった。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 ゼデキヤ王シレミヤの子ユカルとマアセヤの子祭司ゼパニヤを預言者ヱレミヤに遣して請ふ汝我らの爲に我らの~ヱホバに祈れといはしむ | ||||
| (口語訳) | 三 ゼデキヤ王はセレミヤの子ユカルと、マアセヤの子祭司ゼパニヤを預言者エレミヤにつかわして、「われわれのために、われわれの神、主に祈ってください」と言わせた。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 ヱレミヤは民の中に出入せりそはいまだ獄に入られざればなり | ||||
| (口語訳) | 四 エレミヤは民の中に出入りしていた。まだ獄屋に入れられなかったからである。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 パロの軍勢のエジプトより來りしかばヱルサレムを攻圍みたるカルデヤ人は其音信をききてヱルサレムを退けり | ||||
| (口語訳) | 五 パロの軍勢がエジプトから出て来たので、エルサレムを攻め囲んでいたカルデヤびとはその情報を聞いてエルサレムを退いた。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 時にヱホバの言預言者ヱレミヤにのぞみていふ | ||||
| (口語訳) | 六 その時、主の言葉は預言者エレミヤに臨んだ、 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 イスラエルの~ヱホバかくいふ汝らを遣して我に求めしユダの王にかくいへ汝らを救はんとて出きたりしパロの軍勢はおのれの地エジプトへ歸らん | ||||
| (口語訳) | 七 「イスラエルの神、主はこう言われる、あなたがたをつかわしてわたしに求めたユダの王にこう言いなさい、『あなたがたを救うために出てきたパロの軍勢はその国エジプトに帰ろうとしている。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 カルデヤ人再び來りてこの邑を攻て戰ひこれを取り火をもて焚べし | ||||
| (口語訳) | 八 カルデヤびとが再び来てこの町を攻めて戦い、これを取って火で焼き滅ぼす。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 ヱホバかくいふ汝らカルデヤ人は必ず我らをはなれて去んといひて自ら欺く勿れ彼らは去ざるべし | ||||
| (口語訳) | 九 主はこう言われる、あなたがたは、「カルデヤびとはきっとわれわれを離れ去る」といって自分を欺いてはならない。彼らは去ることはない。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 設令汝らおのれを攻て戰ふところのカルデヤ人の軍勢を悉く擊ちやぶりてその中に負傷人のみを遺すとも彼らはおのおの其幕屋に起ちあがり火をもて此邑を焚かん | ||||
| (口語訳) | 一〇 たといあなたがたが自分を攻めて戦うカルデヤびとの全軍を撃ち破って、その天幕のうちに負傷者のみを残しても、彼らは立ち上がって火でこの町を焼き滅ぼす』」。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 玆にカルデヤ人の軍勢パロの軍勢を懼れてヱルサレムを退きければ | ||||
| (口語訳) | 一一 さてカルデヤびとの軍勢がパロの軍勢の来るのを聞いてエルサレムを退いたとき、 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 ヱレミヤ、ベニヤミンの地にて民の中にその分を分ち取らんとてヱルサレムを出でてかの地に行きしが | ||||
| (口語訳) | 一二 エレミヤは、ベニヤミンの地で民のうちに自分の分け前を受け取るため、エルサレムを立ってその地へ行こうと、 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 ベニヤミンの門にいりし時そこにハナニヤの子シレミヤの子なるイリヤと名くる門守をり預言者ヱレミヤを執へて汝はカルデヤ人に降るなりといふ | ||||
| (口語訳) | 一三 ベニヤミンの門に着いたとき、そこにハナニヤの子セレミヤの子でイリヤという名の番兵がいて、預言者エレミヤを捕え、「あなたはカルデヤびとの側に脱走しようとしている」と言った。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 ヱレミヤいひけるは詐なり我はカルデヤ人に降るにあらずと然どイリヤこれを聽ずヱレミヤを執へて侯伯等の許に引ゆけり | ||||
| (口語訳) | 一四 エレミヤは言った、「それはまちがいだ。わたしはカルデヤびとの側に脱走しようとしていない」。しかしイリヤは聞かず、エレミヤを捕えて、つかさたちのもとへ引いて行った。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 侯伯等すなはち怒りてヱレミヤを撻ちこれを書記ヨナタンの室の獄にいれたり蓋この室を獄となしたればなり | ||||
| (口語訳) | 一五 つかさたちは怒って、エレミヤを打ちたたき、書記ヨナタンの家の獄屋にいれた。この家が獄屋になっていたからである。 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 ヱレミヤ獄にいり土牢に入りてそこに多の日を送りしのち | ||||
| (口語訳) | 一六 エレミヤが地下の獄屋にはいって、そこに多くの日を送ってのち、 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一七 ゼデキヤ王人を遣して彼をひきいださしむ而して王室にて竊にかれにいひけるはヱホバより臨める言あるやとヱレミヤ答へていひけるは有り汝はバビロン王の手に付されん | ||||
| (口語訳) | 一七 ゼデキヤ王は人をつかわし、彼を連れてこさせた。王は自分の家でひそかに彼に尋ねて言った、「主から何かお言葉があったか」。エレミヤはあったと答えた。そして言った、「あなたはバビロンの王の手に引き渡されます」。 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一八 ヱレミヤまたゼデキヤ王にいひけるは我汝あるいは汝の臣僕或はこの民に何なる罪を犯したれば汝ら我を獄にいれしや | ||||
| (口語訳) | 一八 エレミヤはまたゼデキヤ王に言った、「わたしが獄屋にいれられたのは、あなたに、またはあなたの家来に、あるいはこの民に、どのような罪を犯したからなのですか。 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一九 汝らに預言してバビロンの王は汝らにも此地にも攻來らじといひし汝らの預言者はいま何處にあるや | ||||
| (口語訳) | 一九 あなたがたに預言して、『バビロンの王はあなたがたをも、この地をも攻めにこない』と言っていたあなたがたの預言者は今どこにいるのですか。 | ||||
| ☞20節 | |||||
| (文語訳) | 二〇 されば王わが君よ願くはいま我に聽たまへ請ふわが願望を受納れ給へ我を書記ヨナタンの家に歸らしめたまふなかれ恐らくは我彼處に死なんと | ||||
| (口語訳) | 二〇 王なるわが君よ、どうぞ今お聞きください。わたしの願いをお聞きとどけください。わたしを書記ヨナタンの家へ帰らせないでください。そうでないと、わたしはそこで殺されるでしょう」。 | ||||
| ☞21節 | |||||
| (文語訳) | 二一 是においてゼデキヤ王命じてヱレミヤを獄の庭にいれしめ且邑のパンの悉く盡るまでパンを製る者の街より日々に一片のパンを彼に與へしむ卽ちヱレミヤは獄の庭にをる | ||||
| (口語訳) | 二一 そこでゼデキヤ王は命を下し、エレミヤを監視の庭に入れさせ、かつ、パンを造る者の町から毎日パン一個を彼に与えさせた。これは町にパンがなくなるまで続いた。こうしてエレミヤは監視の庭にいた。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||