出エジプト記17章をヘブライ語原典から逐語訳してみました
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています)
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
出エジプト記全40章
ב:שלח ベ・シャラㇰフ [彼が]送り出す時 (トーラ16部) 旧約聖書出エジプト記 17章1節〜16節の逐語訳です
☞17;1-1 レフィディムにテントを張ったが飲み水がありません
☞17;2-3 民は呟きました「死なせる為に連れて来たのか」
☞17;4-6 ヤㇵウェㇵは言いました「ホレブの岩を杖で打ちなさい」
☞17;7-7 モーセはその所をマサとメリバと呼びました
☞17;8-9 アマレクが来てイスラエルと戦いました
☞17;10-13 モーセが手を上げている間にヨシュアがアマレクを破りました
☞17;14-16 ヤㇵウェㇵは言いました「アマレクの記憶を消し去る」
出エジプト記17:1(01) ו:יסעו ヴァ・イィスー そして[彼等は]旅立ちました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記17:1(02) כל־ コル・ ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記17:1(03) עדת アダート 会衆の 名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記17:1(04) בני־ ヴェネイ・ 息子たちの 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記17:1(05) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
出エジプト記17:1(06) מ:מדבר־ ミ・ッミドバル・ 荒野から 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記17:1(07) סין シーン シン=茨=の 名詞(固有)
出エジプト記17:1(08) ל:מסעי:הם レ・マスエイ・ヘーム 彼等の旅に向かって 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記17:1(09) על־ アル・ 〜に従って 前置詞
出エジプト記17:1(10) פי ピー 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記17:1(11) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
出エジプト記17:1(12) ו:יחנו ヴァ・ヤㇰハヌー そして[彼等は]野営しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記17:1(13) ב:רפידים ビ・ルフィディーム レフィディム=休息場所=に 前置詞+名詞(固有)
出エジプト記17:1(14) ו:אין ヴェ・エイン そして〜ありません 接続詞+副詞
出エジプト記17:1(15) מים マーイィム 諸々の水が 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記17:1(16) ל:שתת リ・シュトート 飲むために 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
出エジプト記17:1(17) ה:עם ハ・アム その民が 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記17:2(01) ו:ירב ヴァ・ヤーレヴ そして[それは]争いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記17:2(02) ה:עם ハ・アム その民は 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記17:2(03) עם־ イム・ 〜に向かって 前置詞
出エジプト記17:2(04) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
出エジプト記17:2(05) ו:יאמרו ヴァ・ヨメルー そして[彼等は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記17:2(06) תנו־ テヌ・ [あなたたちは]与えて下さい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数
出エジプト記17:2(07) ל:נו ラー・ヌ 私たちに対して 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数
出エジプト記17:2(08) מים マーイム 諸々の水を 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記17:2(09) ו:נשתה ヴェ・ニシュテー そして[私たちは]飲みます 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数
出エジプト記17:2(10) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記17:2(11) ל:הם ラ・ヘム 彼等に対して 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記17:2(12) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
出エジプト記17:2(13) מה־ マー・ なぜ〜か? 代名詞・疑問
出エジプト記17:2(14) תריבון テリヴーン [あなたたちは]争う 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数
出エジプト記17:2(15) עמ:די イッマ・ディー 私に向かって 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記17:2(16) מה־ マー・ なぜ〜か? 代名詞・疑問
出エジプト記17:2(17) תנסון テナッスーン [あなたたちは]完全に試みる 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・複数
出エジプト記17:2(18) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記17:2(19) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
出エジプト記17:3(01) ו:יצמא ヴァ・イィツマー そして[それは]渇きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記17:3(02) שם シャム そこで 副詞
出エジプト記17:3(03) ה:עם ハ・アム その民は 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記17:3(04) ל:מים ラ・ッマーイィム 諸々の水に対して 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記17:3(05) ו:ילן ヴァ・ヤーレン そして[それは]不平を言わせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記17:3(06) ה:עם ハ・アム その民は 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記17:3(07) על־ アル・ 〜に向かって 前置詞
出エジプト記17:3(08) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
出エジプト記17:3(09) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[それは]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記17:3(10) ל:מה ラ・ムマー なぜ〜か? 前置詞+代名詞・疑問
出エジプト記17:3(11) זה ゼー この[所に] 形容詞・男性・単数
出エジプト記17:3(12) העלית:נו ヘエリター・ヌ [あなたは]上って来させた、私たちを 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数
出エジプト記17:3(13) מ:מצרים ミ・ッミツライィム エジプト=コプト人の国=から 前置詞+名詞(固有)
出エジプト記17:3(14) ל:המית レ・ハミート 死なせるために 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞
出エジプト記17:3(15) את:י オテ・ィー 私と共に 目的+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記17:3(16) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
出エジプト記17:3(17) בנ:י ヴァナー・イ 私の息子たち 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記17:3(18) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
出エジプト記17:3(19) מקנ:י ミクナー・イ 私の家畜たち 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記17:3(20) ב:צמא バ・ツァマー 渇きにおいて 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記17:4(01) ו:יצעק ヴァ・イツアーク そして[彼は]叫びました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記17:4(02) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
出エジプト記17:4(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記17:4(04) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
出エジプト記17:4(05) ל:אמר レ・モール こう言うことを 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
出エジプト記17:4(06) מה マー 何を〜か? 代名詞・疑問
出エジプト記17:4(07) אעשה エエセー [私は]行う 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数
出エジプト記17:4(08) ל:עם ラ・アム 民に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記17:4(09) ה:זה ハ・ッゼー まさにこの 定冠詞+形容詞・男性・単数
出エジプト記17:4(10) עוד オド もう 副詞
出エジプト記17:4(11) מעט メアート 少しの[こと] 形容詞・男性・単数
出エジプト記17:4(12) ו:סקל:ני ウ・スカルー・ニ そして[それは]石打にします、私を 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記17:5(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記17:5(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記17:5(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記17:5(04) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
出エジプト記17:5(05) עבר アヴォール [あなたは]通りなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
出エジプト記17:5(06) ל:פני リフネイ 〜[の]面前を 前置詞+名詞(普通)・両性・複数
出エジプト記17:5(07) ה:עם ハ・アム その民の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記17:5(08) ו:קח ヴェ・カㇰフ そして[あなたは]取りなさい 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
出エジプト記17:5(09) את:ך イッテ・ㇰハー あなたと共に 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記17:5(10) מ:זקני ミ・ッズィクネイ 長老の[者たちの中]から 前置詞+形容詞・男性・複数
出エジプト記17:5(11) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
出エジプト記17:5(12) ו:מט:ך ウ・マッテ・ㇰハー そしてあなたの杖を 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記17:5(13) אשר アシェル それは〜もの 関係詞
出エジプト記17:5(14) הכית ヒッキータ [あなたが]打たせた 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数
出エジプト記17:5(15) ב:ו ボ・ォー それによって 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記17:5(16) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記17:5(17) ה:יאר ハ・イェオール あの川 定冠詞+名詞(固有)
出エジプト記17:5(18) קח カㇰフ [あなたは]取りなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
出エジプト記17:5(19) ב:יד:ך ベ・ヤデ・ㇰハー あなたの手に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記17:5(20) ו:הלכת ヴェ・ハラㇰフター そして[あなたは]行きます 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数
出エジプト記17:6(01) הנ:ני ヒネ・ニー [あなたは]見なさい、私を 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記17:6(02) עמד オメード 立つ[者を] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
出エジプト記17:6(03) ל:פני:ך レ・ファネィ・ㇰハ あなたの面前に 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記17:6(04) שם シャム そこで 副詞
出エジプト記17:6(05) על־ アル・ 〜[の]上に 前置詞
出エジプト記17:6(06) ה:צור ハ・ツゥール その岩の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記17:6(07) ב:חרב ベ・ㇰホレーヴ ホレブ=砂漠=において 前置詞+名詞(固有)
出エジプト記17:6(08) ו:הכית ヴェ・ヒッキータ そして[あなたは]打たせます 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数
出エジプト記17:6(09) ב:צור ヴァ・ツゥール 岩において 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記17:6(10) ו:יצאו ヴェ・ヤーツウー そして[それらが]出て来ます 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
出エジプト記17:6(11) מ:מ:נו ミ・ッメ・ッヌ それから 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記17:6(12) מים マーイィム 諸々の水が 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記17:6(13) ו:שתה ヴェ・シャター そして[それは]飲みます 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記17:6(14) ה:עם ハ・アム その民は 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記17:6(15) ו:יעש ヴァ・ヤーアス そして[彼は]行いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記17:6(16) כן ケン そのように 副詞
出エジプト記17:6(17) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
出エジプト記17:6(18) ל:עיני レ・エイネイ 両目に向かって 前置詞+名詞(普通)・両性・双数
出エジプト記17:6(19) זקני ズィクネイ 長老の[者たちの] 形容詞・男性・複数
出エジプト記17:6(20) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
出エジプト記17:7(01) ו:יקרא ヴァ・イィクラー そして[彼は]呼びました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記17:7(02) שם シェム 名前を 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記17:7(03) ה:מקום ハ・ッマコーム その場所の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記17:7(04) מסה マッサー マサ=誘惑= 名詞(固有)
出エジプト記17:7(05) ו:מריבה ウ・メリヴァー そしてメリバ=争い= 接続詞+名詞(固有)
出エジプト記17:7(06) על־ アル・ 〜の故に 前置詞
出エジプト記17:7(07) ריב リーヴ 言い争い 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記17:7(08) בני ベネイ 息子たちの 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記17:7(09) ישראל イィスラエール イスラエルの 名詞(固有)
出エジプト記17:7(10) ו:על ヴェ・アル そして〜の故に 接続詞+前置詞
出エジプト記17:7(11) נסת:ם ナッソター・ム 彼等が徹底的に試みたこと 動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記17:7(12) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記17:7(13) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
出エジプト記17:7(14) ל:אמר レ・モール こう言うことを 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
出エジプト記17:7(15) ה:יש ハ・イェシュ 真に居るか? 疑問+副詞
出エジプト記17:7(16) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記17:7(17) ב:קרב:נו ベ・キルベー・ヌ 私たちの中に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数
出エジプト記17:7(18) אם־ イム・ あるいは〜かどうか 接続詞
出エジプト記17:7(19) אין アイン いない 副詞
出エジプト記17:8(01) ו:יבא ヴァ・ヤヴォー そして[それが]やって来ました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記17:8(02) עמלק アマレク アマレク=谷に住む者=が 名詞(固有)
出エジプト記17:8(03) ו:ילחם ヴァ・イィラㇰヘーム そして[それが]戦わされました 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記17:8(04) עם־ イム・ 〜に向かって 前置詞
出エジプト記17:8(05) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する= 名詞(固有)
出エジプト記17:8(06) ב:רפידם ビ・ルフィディーム レフィディム=休む場所=において。 前置詞+名詞(固有)
出エジプト記17:9(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記17:9(02) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
出エジプト記17:9(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記17:9(04) יהושע イェホシューア ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い= 名詞(固有)
出エジプト記17:9(05) בחר־ ベㇰハル・ [あなたは]選びなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
出エジプト記17:9(06) ל:נו ラー・ヌ 私たちのために 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数
出エジプト記17:9(07) אנשים アナシーム 男たちを 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記17:9(08) ו:צא ヴェ・ツェー そして[あなたは]出て行きなさい 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
出エジプト記17:9(09) הלחם ヒッラㇰヘーム [あなたは]戦わされなさい 動詞・ニファル(受動)・命令・男性・単数
出エジプト記17:9(10) ב:עמלק バ・アマレク アマレク=谷に住む者=の中で 前置詞+名詞(固有)
出エジプト記17:9(11) מחר マㇰハール 明日 副詞
出エジプト記17:9(12) אנכי アノㇰヒー 私は 代名詞・一人称・通性・単数
出エジプト記17:9(13) נצב ニツァーヴ 立たされる[者] 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数
出エジプト記17:9(14) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
出エジプト記17:9(15) ראש ロシュ 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記17:9(16) ה:גבעה ハ・ッギヴアー あの丘の 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記17:9(17) ו:מטה ウ・マッテー そして杖が 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記17:9(18) ה:אלהים ハ・エロヒーム 御神の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記17:9(19) ב:יד:י ベ・ヤデ・ィー 私の手の中に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記17:10(01) ו:יעש ヴァ・ヤーアス そして[彼は]行いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記17:10(02) יהושע イェホシューア ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は 名詞(固有)
出エジプト記17:10(03) כ:אשר カ・アシェル それは〜通りに 前置詞+関係詞
出エジプト記17:10(04) אמר־ アマル・ [彼が]言った 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記17:10(05) ל:ו ロ・ォー 彼に対して 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記17:10(06) משה モシェー モーセ=引き出された=が 名詞(固有)
出エジプト記17:10(07) ל:הלחם レ・ヒッラㇰヘーム 戦わされることを 前置詞+動詞・ニファル(受動)・不定詞
出エジプト記17:10(08) ב:עמלק バ・アマレク アマレク=谷に住む者=の中で 前置詞+名詞(固有)
出エジプト記17:10(09) ו:משה ウ・モシェー そしてモーセ=引き出された=は 接続詞+名詞(固有)
出エジプト記17:10(10) אהרן アハロン アロン=光をもたらす者=は 名詞(固有)
出エジプト記17:10(11) ו:חור ヴェ・ㇰフール そしてフル=穴=は 接続詞+名詞(固有)
出エジプト記17:10(12) עלו アルー [彼等は]上って行きました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
出エジプト記17:10(13) ראש ロシュ 頂に 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記17:10(14) ה:גבעה ハ・ッギヴアー あの丘の 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記17:11(01) ו:היה ヴェ・ハヤー そして[それは]なりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記17:11(02) כ:אשר カ・アシェル それは〜時 前置詞+関係詞
出エジプト記17:11(03) ירים ヤリーム [彼が]挙げさせている 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記17:11(04) משה モシェー モーセ=引き出された=が 名詞(固有)
出エジプト記17:11(05) יד:ו ヤド・ォー 彼の手を 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記17:11(06) ו:גבר ヴェ・ガヴァール そして[それが]勝りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記17:11(07) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=が 名詞(固有)
出エジプト記17:11(08) ו:כ:אשר ヴェ・ㇰハ・アシェル しかしそれは〜時 接続詞+前置詞+関係詞
出エジプト記17:11(09) יניח ヤニーアㇰフ [彼が]休めさせている 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記17:11(10) יד:ו ヤド・ォー 彼の手を 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記17:11(11) ו:גבר ヴェ・ガヴァール そして[それが]勝りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記17:11(12) עמלק アマレク アマレク=谷に住む者=が 名詞(固有)
出エジプト記17:12(01) ו:ידי ヴ・ィデイ そして両手は 接続詞+名詞(普通)・女性・双数
出エジプト記17:12(02) משה モシェー モーセ=引き出された=の 名詞(固有)
出エジプト記17:12(03) כבדים ケヴェディーム 重い[ものたち] 形容詞・男性・複数
出エジプト記17:12(04) ו:יקחו־ ヴァ・イィク・ㇰフー そして[彼等は]取りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記17:12(05) אבן エーヴェン 石を 名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記17:12(06) ו:ישימו ヴァ・ヤシーム そして[彼等は]置きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記17:12(07) תחתי:ו タㇰフター・ヴ 彼の下に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記17:12(08) ו:ישב ヴァ・イェーシェヴ そして[彼は]座りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記17:12(09) עלי:ה アレイ・ハ それの上に 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数
出エジプト記17:12(10) ו:אהרן ヴェ・アハローン そしてアロン=光をもたらす者=は 接続詞+名詞(固有)
出エジプト記17:12(11) ו:חור ヴェ・ㇰフール そしてフル=穴=は 接続詞+名詞(固有)
出エジプト記17:12(12) תמכו タメㇰフー [彼等は]支え持ちました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
出エジプト記17:12(13) ב:ידי:ו ヴェ・ヤダー・ヴ 彼の両手を 前置詞+名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記17:12(14) מ:זה ミ・ッゼー この[所]から 前置詞+形容詞・男性・単数
出エジプト記17:12(15) אחד エㇰハッド 一人は 数詞(基数)・男性・単数
出エジプト記17:12(16) ו:מ:זה ウ・ミ・ッゼー そしてこの[所]から 接続詞+前置詞+形容詞・男性・単数
出エジプト記17:12(17) אחד エㇰハド 一人は 数詞(基数)・男性・単数
出エジプト記17:12(18) ו:יהי ヴァ・イェヒー そして[それは]〜していました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記17:12(19) ידי:ו ヤダー・ヴ 彼の両手は 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記17:12(20) אמונה エムナー 安定 名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記17:12(21) עד־ アド・ 〜まで 前置詞
出エジプト記17:12(22) בא ボー 入る時 動詞・クァル(基本)・不定詞
出エジプト記17:12(23) ה:שמש ハ・シャーメシュ あの太陽が 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数
出エジプト記17:13(01) ו:יחלש ヴァ・ヤㇰハローシュ そして[彼は]挫きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記17:13(02) יהושע イェホシューア ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は 名詞(固有)
出エジプト記17:13(03) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記17:13(04) עמלק アマレク アマレク=谷に住む者= 名詞(固有)
出エジプト記17:13(05) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
出エジプト記17:13(06) עמ:ו アッモ・ォー それの民 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記17:13(07) ל:פי־ レ・フィ・ 刃によって 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記17:13(08) חרב ㇰハーレヴ 剣の 名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記17:14(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記17:14(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記17:14(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記17:14(04) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
出エジプト記17:14(05) כתב ケトーヴ [あなたは]書き記しなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
出エジプト記17:14(06) זאת ゾート この[ことを] 形容詞・女性・単数
出エジプト記17:14(07) זכרון ズィッカロン 記念を 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記17:14(08) ב:ספר バ・ッセーフェル 書き物の中に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記17:14(09) ו:שים ヴェ・シーム そして[あなたは]置きなさい 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
出エジプト記17:14(10) ב:אזני ベ・オズネイ 両耳の中に 前置詞+名詞(普通)・女性・双数
出エジプト記17:14(11) יהושע イェホシューア ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=の 名詞(固有)
出エジプト記17:14(12) כי־ キー・ なぜなら 接続詞
出エジプト記17:14(13) מחה マㇰホー 拭い去ること 動詞・クァル(基本)・不定詞
出エジプト記17:14(14) אמחה エムㇰヘー [私は]拭い去ります 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数
出エジプト記17:14(15) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記17:14(16) זכר ゼㇰヘル 記憶を 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記17:14(17) עמלק アマレク アマレク=谷に住む者=の 名詞(固有)
出エジプト記17:14(18) מ:תחת ミ・ッタㇰハト 〜の下から 前置詞+前置詞
出エジプト記17:14(19) ה:שמים ハ・シャマーイム あの数ある天 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記17:15(01) ו:יבן ヴァ・イィヴェン そして[彼は]造り上げました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記17:15(02) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
出エジプト記17:15(03) מזבח ミズベアㇰフ 祭壇を 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記17:15(04) ו:יקרא ヴァ・イィクラー そして[彼は]呼びました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記17:15(05) שמ:ו シェモ・ォー それの名前を 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記17:15(06) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記17:15(07) נסי ニッシー 私の旗 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記17:16(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記17:16(02) כי־ キー・ それこそ 接続詞
出エジプト記17:16(03) יד ヤード 手が 名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記17:16(04) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
出エジプト記17:16(05) כס ケース 玉座 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記17:16(06) יה 主ヤㇵ=在る者=の 名詞(固有)
出エジプト記17:16(07) מלחמה ミルㇰハマー 戦い 名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記17:16(08) ל:יהוה ラ・ァドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に対する 前置詞+名詞(固有)
出エジプト記17:16(09) ב:עמלק バ・アマレク アマレク=谷に住む者=の中で 前置詞+名詞(固有)
出エジプト記17:16(10) מ:דר ミ・ッドール 世代から 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記17:16(11) דר ドール 世代 名詞(普通)・男性・単数
日本語訳 出エジプト記17章
☞1節
(文語訳) 一 イスラエルの子孫の會衆ヱホバの命にしたがひて皆シンの曠野を立出で旅路をかさねてレピデムに幕張せしが民の飲む水あらざりき
(口語訳) 一 イスラエルの人々の全会衆は、主の命に従って、シンの荒野を出発し、旅路を重ねて、レピデムに宿営したが、そこには民の飲む水がなかった。
☞2節
(文語訳) 二 是をもて民モーセと爭ひて言ふ我儕に水をあたへて飲しめよモーセかれらに言けるは汝ら何ぞ我とあらそふや何ぞヱホバを試むるや
(口語訳) 二 それで、民はモーセと争って言った、「わたしたちに飲む水をください」。モーセは彼らに言った、「あなたがたはなぜわたしと争うのか、なぜ主を試みるのか」。
☞3節
(文語訳) 三 彼處にて民水にき民モーセにむかひて呟き言ふ汝などて我等をエジプトより導きいだして我等とわれらの子女とわれらの家畜をに死しめんとするや
(口語訳) 三 民はその所で水にかわき、モーセにつぶやいて言った、「あなたはなぜわたしたちをエジプトから導き出して、わたしたちを、子供や家畜と一緒に、かわきによって死なせようとするのですか」。
☞4節
(文語訳) 四 是に於てモーセ、ヱホバに呼はりて言ふ我この民に何をなすべきや彼等は殆ど我を石にて擊んとするなり
(口語訳) 四 このときモーセは主に叫んで言った、「わたしはこの民をどうすればよいのでしょう。彼らは、今にも、わたしを石で打ち殺そうとしています」。
☞5節
(文語訳) 五 ヱホバ、モーセに言たまひけるは汝民の前に進み民の中の或長老等を伴ひかの汝が河を擊し杖を手に執て往よ
(口語訳) 五 主はモーセに言われた、「あなたは民の前に進み行き、イスラエルの長老たちを伴い、あなたがナイル川を打った、つえを手に取って行きなさい。
☞6節
(文語訳) 六 視よ我そこにて汝の前にあたりてホレブの磐の上に立ん汝磐を擊べし然せば其より水出ん民これを飲べしモーセすなはちイスラエルの長老等の前にて斯おこなへり
(口語訳) 六 見よ、わたしはホレブの岩の上であなたの前に立つであろう。あなたは岩を打ちなさい。水がそれから出て、民はそれを飲むことができる」。モーセはイスラエルの長老たちの目の前で、そのように行った。
☞7節
(文語訳) 七 かくて彼その處の名をマッサと呼び又メリパと呼り是はイスラエルの子孫の爭ひしに由り又そのヱホバはわれらの中に在すや否と言てヱホバを試みしに由なり
(口語訳) 七 そして彼はその所の名をマッサ、またメリバと呼んだ。これはイスラエルの人々が争ったゆえ、また彼らが「主はわたしたちのうちにおられるかどうか」と言って主を試みたからである。
☞8節
(文語訳) 八 時にアマレクきたりてイスラエルとレピデムに戰ふ
(口語訳) 八 ときにアマレクがきて、イスラエルとレピデムで戦った。
☞9節
(文語訳) 九 モーセ、ヨシユアに言けるは我等のために人をみ出てアマレクと戰へ明日我~の杖を手にとりて岡の巓に立ん
(口語訳) 九 モーセはヨシュアに言った、「われわれのために人を選び、出てアマレクと戦いなさい。わたしはあす神のつえを手に取って、丘の頂に立つであろう」。
☞10節
(文語訳) 一〇 ヨシユアすなはちモーセの己に言しごとくに爲しアマレクと戰ふモーセ、アロンおよびホルは岡の巓に登りしが
(口語訳) 一〇 ヨシュアはモーセが彼に言ったようにし、アマレクと戦った。モーセとアロンおよびホルは丘の頂に登った。
☞11節
(文語訳) 一一 モーセ手を擧をればイスラエル勝ち手を垂ればアマレク勝り
(口語訳) 一一 モーセが手を上げているとイスラエルは勝ち、手を下げるとアマレクが勝った。
☞12節
(文語訳) 一二 然るにモーセの手重くなりたればアロンとホル石をとりてモーセの下におきてその上に坐せしめ一人は此方一人は彼方にありてモーセの手を支へたりしかばその手日のまで垂下ざりき
(口語訳) 一二 しかしモーセの手が重くなったので、アロンとホルが石を取って、モーセの足もとに置くと、彼はその上に座した。そしてひとりはこちらに、ひとりはあちらにいて、モーセの手をささえたので、彼の手は日没までさがらなかった。
☞13節
(文語訳) 一三 是においてヨシユア刃をもてアマレクとその民を敗れり
(口語訳) 一三 ヨシュアは、つるぎにかけてアマレクとその民を打ち敗った。
☞14節
(文語訳) 一四 ヱホバ、モーセに言たまひけるは之を書に筆して記念となしヨシユアの耳にこれをいれよ我必ずアマレクの名を塗抹て天下にこれを誌ゆること无らしめんと
(口語訳) 一四 主はモーセに言われた、「これを書物にしるして記念とし、それをヨシュアの耳に入れなさい。わたしは天が下からアマレクの記憶を完全に消し去るであろう」。
☞15節
(文語訳) 一五 斯てモーセ一座の壇を築きその名をヱホバニシ(ヱホバ吾旗)と稱ふ
(口語訳) 一五 モーセは一つの祭壇を築いてその名を「主はわが旗」と呼んだ。
☞16節
(文語訳) 一六 モーセ云けらくヱホバの寶位にむかひて手を擧ることありヱホバ世々アマレクと戰ひたまはん
(口語訳) 一六 そしてモーセは言った、/「主の旗にむかって手を上げる、/主は世々アマレクと戦われる」。
Office Murakami