| 創世記38章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | <ユダはオナンに あなたの兄弟の妻の所に入りあなたの兄弟の為に子孫を起こしなさい> | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | 創世記38:8 モーセは言いました 誰かが子なしで死ぬなら彼の兄弟は彼の妻を娶って子孫を起こしなさい | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| 創世記全50章 | 創世記38:30 | |||||
| ו:ישב | ヴァ・イェシェヴ そして[彼は]住みました (トーラ9部) 旧約聖書創世記 38章1節〜30節の逐語訳です | |||||
| ☞38;1-5 ユダはカナン人の娘を娶り息子三人を儲けました | ||||||
| ☞38;6-7 長男エルはタマルを娶った後ヤㇵウェㇵに殺されました | ||||||
| ☞38;8-10 次男オナンは子種を流したためヤㇵウェㇵに殺されました | ||||||
| ☞38;11-11 三男シェラが大きくなるまでタマルを実家に戻しました | ||||||
| ☞38;12-14 年月が過ぎタマルはエナイムの入口に座りました | ||||||
| ☞38;15-19 ユダは娼婦だと思い保証の品を与えてタマルの所に入りました | ||||||
| ☞38;20-23 子山羊を送ろうとしましたが娼婦は見つかりません | ||||||
| ☞38;24-26 タマルは身ごもり保証の品をユダに送りました | ||||||
| ☞38;27-30 タマルは双子ペレツとゼラを産みました | ||||||
| 創世記38:1(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記38:1 | |
| 創世記38:1(02) | ב:עת | バ・エト | 時期において | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ☞ヨシュア記15:35 | |
| 創世記38:1(03) | ה:הוא | ハ・ヒー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数 | ☞サムエル記上22:1 | |
| 創世記38:1(04) | ו:ירד | ヴァ・イェーレド | その時[彼は]下って行きした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:1(05) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記38:1(06) | מ:את | メ・エト | 〜の所から | 前置詞+前置詞 | ||
| 創世記38:1(07) | אחי:ו | エㇰハー・ヴ | 彼の兄弟たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:1(08) | ו:יט | ヴァ・イェト | そして[彼は]天幕を張りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:1(09) | עד־ | アド・ | 〜の側に | 前置詞 | ||
| 創世記38:1(10) | איש | イーシュ | [男の]人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記38:1(11) | עדלמי | アドゥッラミー | アドラム=その民の正義=人の | 名詞(固有) | ||
| 創世記38:1(12) | ו:שמ:ו | ウ・シェモ・ォ | そして彼の名は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:1(13) | חירה | ㇰヒラー | ヒラ=高貴な一族= | 名詞(固有) | ||
| 創世記38:2(01) | ו:ירא | ヴァ・ヤル・ | そして[彼は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記38:2 | |
| 創世記38:2(02) | שם | シャム | そこで | 副詞 | ☞歴代誌上2:3 | |
| 創世記38:2(03) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記38:2(04) | בת־ | バト・ | 娘を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記38:2(05) | איש | イシュ | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記38:2(06) | כנעני | ケナアニー | カナン=熱心な=人の | 名詞(固有) | ||
| 創世記38:2(07) | ו:שמ:ו | ウ・シェモ・ォ | そして彼の名は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:2(08) | שוע | シューア | シュア=富= | 名詞(固有) | ||
| 創世記38:2(09) | ו:יקח:ה | ヴァ・イィ・ッカㇰヘー・ハ | そして[彼は]娶りました、彼女を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:2(10) | ו:יבא | ヴァ・ヤヴォー | そして[彼は]入りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:2(11) | אלי:ה | エレイ・ハ | 彼女の所に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:3(01) | ו:תהר | ヴァ・ッターハル | そして[彼女は]身籠りました、 | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | 創世記38:3 | |
| 創世記38:3(02) | ו:תלד | ヴァ・ッテーレド | そして[彼女は]産みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ☞民数記26:19 | |
| 創世記38:3(03) | בן | ベン | 息子を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記38:3(04) | ו:יקרא | ヴァ・イィクラー | そして[彼は]〜と名付けました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:3(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記38:3(06) | שמ:ו | シェモ・ォー | 彼の名前 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:3(07) | ער | エル | エル=目覚める= | 名詞(固有) | ||
| 創世記38:4(01) | ו:תהר | ヴァ・ターハル | そして[彼女は]身籠りました、 | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:4(02) | עוד | オド | 再び | 副詞 | ||
| 創世記38:4(03) | ו:תלד | ヴァ・ッテーレド | そして[彼女は]産みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:4(04) | בן | ベン | 息子を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記38:4(05) | ו:תקרא | ヴァ・ッティクラー | そして[彼女は]〜と名付けました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:4(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記38:4(07) | שמ:ו | シェモ・ォー | 彼の名前 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:4(08) | אונן | オナン | オナン=強い= | 名詞(固有) | ||
| 創世記38:5(01) | ו:תסף | ヴァ・ットーセフ | そして[彼女は]続けさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | 創世記38:5 | |
| 創世記38:5(02) | עוד | オド | 更に | 副詞 | ☞民数記26:20 | |
| 創世記38:5(03) | ו:תלד | ヴァ・ッテーレド | そして[彼女は]産みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:5(04) | בן | ベン | 息子を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記38:5(05) | ו:תקרא | ヴァ・ッティクラー | そして[彼女は]〜と名付けました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:5(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記38:5(07) | שמ:ו | シェモ・ォー | 彼の名前 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:5(08) | שלה | シェラー | シェラ=嘆願= | 名詞(固有) | ||
| 創世記38:5(09) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[彼は]居ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:5(10) | ב:כזיב | ヴィ・ㇰフズィーヴ | ケジブ=偽りの=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記38:5(11) | ב:לדת:ה | ベ・リドタ・ァ | 彼女が産んだ時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:5(12) | את:ו | オト・ォ | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:6(01) | ו:יקח | ヴァ・イィッカㇰフ | そして[彼は]娶りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:6(02) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記38:6(03) | אשה | イシャー | 妻を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記38:6(04) | ל:ער | レ・エル | エル=目覚める=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記38:6(05) | בכור:ו | ベㇰホロ・ォー | 彼の長子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:6(06) | ו:שמ:ה | ウ・シェマ・ァ | そして彼女の名は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:6(07) | תמר | タマール | タマル=椰子= | 名詞(固有) | ||
| 創世記38:7(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | しかし[彼は]〜でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記38:7 | |
| 創世記38:7(02) | ער | エル | エル=目覚める=は | 名詞(固有) | ☞民数記26:19 | |
| 創世記38:7(03) | בכור | ベㇰホール | 長子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ☞歴代誌上2:3 | |
| 創世記38:7(04) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記38:7(05) | רע | ラ | 悪い[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記38:7(06) | ב:עיני | ベ・エイネイ | 両目に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | ||
| 創世記38:7(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記38:7(08) | ו:ימת:הו | ヴァ・イェミテー・フ | そこで[彼は]殺させました、彼を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:7(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記38:8(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記38:8 | |
| 創世記38:8(02) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=は | 名詞(固有) | ☞マタイ福音書22:24 | ☞申命記25:5-6 |
| 創世記38:8(03) | ל:אונן | レ・オナン | オナン=強い=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記38:8(04) | בא | ボー | [あなたは]入りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記38:8(05) | אל־ | エル・ | 〜の所に | 前置詞 | ||
| 創世記38:8(06) | אשת | エーシェト | 妻 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記38:8(07) | אחי:ך | アㇰヒー・ㇰハー | あなたの兄弟の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:8(08) | ו:יבם | ヴェ・ヤッベム | そして[あなたは]兄弟としての義務を果たしなさい | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記38:8(09) | את:ה | オタ・ァ | 彼女に | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:8(10) | ו:הקם | ヴェ・ハケム | そして[あなたは]起こさせなさい | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記38:8(11) | זרע | ゼーラ | 種(子孫)を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記38:8(12) | ל:אחי:ך | レ・アㇰヒー・ㇰハ | あなたの兄弟の為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:9(01) | ו:ידע | ヴァ・イェダ | そして[彼は]知っていました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:9(02) | אונן | オナン | オナン=強い=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記38:9(03) | כי | キー | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 創世記38:9(04) | לא | ロ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記38:9(05) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:9(06) | יהיה | イィフイェー | [それは]〜になる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:9(07) | ה:זרע | ハ・ッザラ | その種(子孫)は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記38:9(08) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | それで[それは]〜になる | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:9(09) | אם־ | イム・ | 〜時 | 接続詞 | ||
| 創世記38:9(10) | בא | バー | [彼は]入る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:9(11) | אל־ | エル・ | 〜の所に | 前置詞 | ||
| 創世記38:9(12) | אשת | エシェト | 妻 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記38:9(13) | אחי:ו | アㇰヒー・ヴ | 彼の兄弟の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:9(14) | ו:שחת | ヴェ・シㇶㇰヘト | 彼は[完全に]台無しにしました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:9(15) | ארצ:ה | アルツ・ァ | 地面の方へ | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 創世記38:9(16) | ל:בלתי | レ・ヴィルティー | 〜をしないように | 前置詞+前置詞 | ||
| 創世記38:9(17) | נתן־ | ネタン・ | 与えること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記38:9(18) | זרע | ゼーラ | 種(子孫)を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記38:9(19) | ל:אחי:ו | レ・アㇰヒー・ヴ | 彼の兄弟に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:10(01) | ו:ירע | ヴァ・イェーラ | [それは]悪いことでした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記38:10 | |
| 創世記38:10(02) | ב:עיני | ベ・エイネイ | 両目に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | ☞民数記26:19 | |
| 創世記38:10(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記38:10(04) | אשר | アシェル | それは〜ことは | 関係詞 | ||
| 創世記38:10(05) | עשה | アサー | [彼が]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:10(06) | ו:ימת | ヴァ・ヤーメト | そして[彼は]殺させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:10(07) | גם־ | ガム・ | 〜も又 | 接続詞 | ||
| 創世記38:10(08) | את:ו | オト・ォー | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:11(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記38:11 | |
| 創世記38:11(02) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=は | 名詞(固有) | ☞ルツ記1:13 | |
| 創世記38:11(03) | ל:תמר | レ・タマル | タマル=椰子の木=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記38:11(04) | כלת:ו | カッラト・ォー | 彼の嫁の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:11(05) | שבי | シェヴィー | [あなたは]住みなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | ||
| 創世記38:11(06) | אלמנה | アルマナー | 寡婦 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記38:11(07) | בית־ | ヴェイト・ | 家に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記38:11(08) | אבי:ך | アヴィー・ㇰフ | あなたの父の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:11(09) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| 創世記38:11(10) | יגדל | イグダル | [彼が]大きくなる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:11(11) | שלה | シェラー | シェラ=嘆願=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記38:11(12) | בנ:י | ヴェニ・ィー | 私の息子の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記38:11(13) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記38:11(14) | אמר | アマール | [彼は]言った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:11(15) | פן־ | ペン・ | 〜するといけないから | 接続詞 | ||
| 創世記38:11(16) | ימות | ヤムート | [彼が]死ぬ | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:11(17) | גם־ | ガム・ | 〜も又 | 接続詞 | ||
| 創世記38:11(18) | הוא | フー | 彼 | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:11(19) | כ:אחי:ו | ケ・エㇰハー・ヴ | 彼の兄弟たちのように | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:11(20) | ו:תלך | ヴァ・ッテーレㇰフ | そして[彼女は]行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:11(21) | תמר | タマール | タマル=椰子の木=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記38:11(22) | ו:תשב | ヴァ・ッテーシェヴ | そして[彼女は]住みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:11(23) | בית | ベイト | 家に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記38:11(24) | אבי:ה | アヴィー・ハ | 彼女の父の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:12(01) | ו:ירבו | ヴァ・イィルブー | そして[それらが]増し加わりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | 創世記38:12 | |
| 創世記38:12(02) | ה:ימים | ハ・ヤミーム | その日々が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ☞ヨシュア記15:10 | |
| 創世記38:12(03) | ו:תמת | ヴァ・ッターマト | そして[彼女が]死にました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ☞ヨシュア記15:57 | |
| 創世記38:12(04) | בת־ | バト・ | 娘が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記38:12(05) | שוע | シューア | シュア=富=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記38:12(06) | אשת־ | エシェト・ | 妻が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記38:12(07) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記38:12(08) | ו:ינחם | ヴァ・インナㇰヘム | そして[彼は]慰められました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:12(09) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記38:12(10) | ו:יעל | ヴァ・ヤーアル | そして[彼は]上って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:12(11) | על־ | アル・ | 〜の方に | 前置詞 | ||
| 創世記38:12(12) | גזזי | ゴゼゼイ | 毛を刈る[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 創世記38:12(13) | צאנ:ו | ツォノ・ォー | 彼の羊の群れの | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:12(14) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:12(15) | ו:חירה | ヴェ・ㇰヒラー | そしてヒラ=高貴な一族=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 創世記38:12(16) | רע:הו | レエー・フ | 彼の友人 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:12(17) | ה:עדלמי | ハ・アドゥッラミー | そのアドラム=その民の正義=人 | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 創世記38:12(18) | תמנת:ה | ティムナータ・ァ | ティムナ=分け前=の方へ | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| 創世記38:13(01) | ו:יגד | ヴァ・ユッガド | そして[それは]告げ知らさせられました | 接続詞+動詞・ホファル(使役受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記38:13 | |
| 創世記38:13(02) | ל:תמר | レ・タマル | タマル=椰子の木=に | 前置詞+名詞(固有) | ☞士師記14:1 | |
| 創世記38:13(03) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ☞歴代誌上2:4 | |
| 創世記38:13(04) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| 創世記38:13(05) | חמי:ך | ㇰハミー・ㇰフ | あなたの義父が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:13(06) | עלה | オレー | 上って行く[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記38:13(07) | תמנת:ה | ティムナータ・ァ | ティムナ=分け前=の方へ | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| 創世記38:13(08) | ל:גז | ラ・ゴーズ | 毛を刈る為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記38:13(09) | צאנ:ו | ツォノ・ォー | 彼の羊の群れの | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:14(01) | ו:תסר | ヴァ・ターサル | そして[彼女は]脱ぎました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | 創世記38:14 | |
| 創世記38:14(02) | בגדי | ビグデイ | 諸々の衣服を | 名詞(普通)・男性・複数 | ☞箴言7:10 | |
| 創世記38:14(03) | אלמנות:ה | アルメヌタ・ァ | 彼女の寡婦の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:14(04) | מ:עלי:ה | メ・アレイ・ハ | 彼女の上から | 前置詞+前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:14(05) | ו:תכס | ヴァ・ッテㇰハース | そして[彼女は]完全に覆いました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:14(06) | ב:צעיף | バ・ツァイフ | 薄衣によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記38:14(07) | ו:תתעלף | ヴァ・ティトアッラフ | そして[彼女は]自身を覆い隠しました | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:14(08) | ו:תשב | ヴァ・ッテーシェヴ | そして[彼女は]座りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:14(09) | ב:פתח | ベ・フェタㇰフ | 入口に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記38:14(10) | עינים | エイナーイィム | エナイム=二つの泉=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記38:14(11) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 創世記38:14(12) | על־ | アル・ | 〜の途中に | 前置詞 | ||
| 創世記38:14(13) | דרך | デーレㇰフ | 道 | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記38:14(14) | תמנת:ה | ティムナータ・ァ | ティムナ=分け前=の方へ | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| 創世記38:14(15) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記38:14(16) | ראתה | ラアター | [彼女は]分かった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:14(17) | כי־ | キー・ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 創世記38:14(18) | גדל | ガダル | [彼は]大きくなった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:14(19) | שלה | シェラー | シェラ=嘆願=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記38:14(20) | ו:הוא | ヴェ・ヒー | しかし彼女は | 接続詞+代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:14(21) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記38:14(22) | נתנה | ニッテナー | [彼女は]与えられた | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:14(23) | ל:ו | ロー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:14(24) | ל:אשה | レ・イシャー | 妻として | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記38:15(01) | ו:ירא:ה | ヴァ・イィルエー・ハ | そして[彼は]見ました、彼女を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | 創世記38:15 | |
| 創世記38:15(02) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=は | 名詞(固有) | ☞箴言7:10 | |
| 創世記38:15(03) | ו:יחשב:ה | ヴァ・ヤㇰフシェヴェ・ハ | そして[彼は]見做しました、彼女を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:15(04) | ל:זונה | レ・ゾナー | 娼婦 | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記38:15(05) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記38:15(06) | כסתה | ㇰヒッセター | [彼女は]完全に覆い隠していた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:15(07) | פני:ה | パネイ・ハ | 彼女の顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:16(01) | ו:יט | ヴァ・イェト | [彼は]向きを変えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:16(02) | אלי:ה | エレイ・ハー | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:16(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記38:16(04) | ה:דרך | ハ・ッデーレㇰフ | その道 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記38:16(05) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:16(06) | הבה־ | ハーヴァ・ | [あなたは]入らせて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記38:16(07) | נא | ナー | さあ | 間投詞 | ||
| 創世記38:16(08) | אבוא | アヴォー | [私が]入る(ことが出来るようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記38:16(09) | אלי:ך | エライィ・ㇰフ | あなたの所に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:16(10) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記38:16(11) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記38:16(12) | ידע | ヤダー | [彼は]分かっていた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:16(13) | כי | キー | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 創世記38:16(14) | כלת:ו | カッラト・ォー | 彼の嫁 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:16(15) | הוא | ヒー | 彼女が | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:16(16) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そこで[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:16(17) | מה־ | マー・ | 何を〜か? | 代名詞・疑問 | ||
| 創世記38:16(18) | תתן־ | ティッテン・ | [あなたは]与える(つもりです) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:16(19) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記38:16(20) | כי | キー | もし〜なら | 接続詞 | ||
| 創世記38:16(21) | תבוא | タヴォー | [あなたが]入る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:16(22) | אל:י | エラ・イ | 私の所に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記38:17(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | すると[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記38:17 | |
| 創世記38:17(02) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ☞士師記15:1 | |
| 創世記38:17(03) | אשלח | アシャッラㇰフ | [私は]完全に送りましょう | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記38:17(04) | גדי־ | ゲディ・ | 子供を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記38:17(05) | עזים | イッズィーム | 諸々の山羊の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記38:17(06) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| 創世記38:17(07) | ה:צאן | ハ・ツォーン | その群れ | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記38:17(08) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そこで[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:17(09) | אם־ | イム・ | 〜という条件において | 接続詞 | ||
| 創世記38:17(10) | תתן | ティッテーン | [あなたが]与える | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:17(11) | ערבון | エラヴォーン | 保証を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記38:17(12) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | ||
| 創世記38:17(13) | שלח:ך | シャルㇰヘー・ㇰハ | あなたが送る時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:18(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そこで[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:18(02) | מה | マー | 何に〜か? | 代名詞・ | ||
| 創世記38:18(03) | ה:ערבון | ハ・エラヴォン | その保証は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記38:18(04) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記38:18(05) | אתן־ | エッテン・ | [私が]与える | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記38:18(06) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:18(07) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | すると[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:18(08) | חתמ:ך | ㇰホタム・ㇰハー | あなたの印章を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:18(09) | ו:פתיל:ך | ウ・フェティレ・ㇰハ | そしてあなたの紐を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:18(10) | ו:מט:ך | ウ・マッテ・ㇰハー | そしてあなたの杖を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:18(11) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記38:18(12) | ב:יד:ך | ベ・ヤデー・ㇰハ | あなたの手の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:18(13) | ו:יתן־ | ヴァ・イィッテン・ | そして[彼は]与えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:18(14) | ל:ה | ラ・ァ | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:18(15) | ו:יבא | ヴァ・ヤヴォー | そして[彼は]入りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:18(16) | אלי:ה | エレイ・ハー | 彼女の所に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:18(17) | ו:תהר | ヴァ・ッターハル | そして[彼女は]身籠りました、 | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:18(18) | ל:ו | ロ・ォー | 彼によって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:19(01) | ו:תקם | ヴァ・ッターカム | そして[彼女は]立ち上がりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:19(02) | ו:תלך | ヴァ・ッテーレㇰフ | そして[彼女は]去って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:19(03) | ו:תסר | ヴァ・ターサル | そして[彼女は]取り去りました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:19(04) | צעיפ:ה | ツェイフ・ァー | 彼女の薄衣を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:19(05) | מ:עלי:ה | メ・アレイ・ハ | 彼女の上から | 前置詞+前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:19(06) | ו:תלבש | ヴァ・ッティルバシュ | そして[彼女は]着ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:19(07) | בגדי | ビグデイ | 諸々の衣服を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記38:19(08) | אלמנות:ה | アルメヌタ・ァ | 彼女の寡婦の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:20(01) | ו:ישלח | ヴァ・イィシュラㇰフ | そして[彼は]送りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:20(02) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記38:20(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記38:20(04) | גדי | ゲディー | 子供 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記38:20(05) | ה:עזים | ハ・イッズィーム | その山羊たちの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記38:20(06) | ב:יד | ベ・ヤド | 手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記38:20(07) | רע:הו | レエー・フ | 彼の友人の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:20(08) | ה:עדלמי | ハ・アドゥッラミー | そのアドラム=その民の正義=人の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 創世記38:20(09) | ל:קחת | ラ・カーㇰハト | 受け取る為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記38:20(10) | ה:ערבון | ハ・エラヴォン | その保証を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記38:20(11) | מ:יד | ミ・ヤド | 手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記38:20(12) | ה:אשה | ハ・イシャー | その女の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記38:20(13) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| 創世記38:20(14) | מצא:ה | メツァア・ァ | [彼は]見つけました、彼女を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:21(01) | ו:ישאל | ヴァ・イィシュアル | そこで[彼は]尋ねました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:21(02) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| 創世記38:21(03) | אנשי | アンシェィ | 男たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記38:21(04) | מקמ:ה | メコマ・ァー | 彼女の場所の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:21(05) | ל:אמר | レ・ェモール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記38:21(06) | איה | アイェー | 何処〜か? | 疑問 | ||
| 創世記38:21(07) | ה:קדשה | ハ・ッケデシャー | その神殿娼婦の[女は] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記38:21(08) | הוא | ヒー | 彼女は | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:21(09) | ב:עינים | ヴァ・エイナイィム | エナイム=二重の泉=において | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記38:21(10) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 創世記38:21(11) | ה:דרך | ハ・ッダーレㇰフ | その道 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記38:21(12) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨメルー | しかし[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記38:21(13) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記38:21(14) | היתה | ハイェター | [彼女は]居ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:21(15) | ב:זה | ヴァ・ゼー | この[所]に | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記38:21(16) | קדשה | ケデシャー | 神殿娼婦の[女は] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記38:22(01) | ו:ישב | ヴァ・ヤーシャヴ | そして[彼は]戻りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:22(02) | אל־ | エル・ | 〜の所に | 前置詞 | ||
| 創世記38:22(03) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる= | 名詞(固有) | ||
| 創世記38:22(04) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:22(05) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記38:22(06) | מצאתי:ה | メツァティー・ハ | [私は]見つけました、彼女を | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:22(07) | ו:גם | ヴェ・ガム | そしてその上 | 接続詞+接続詞 | ||
| 創世記38:22(08) | אנשי | アンシェィ | 男たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記38:22(09) | ה:מקום | ハ・マコーム | その場所の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記38:22(10) | אמרו | アメルー | [彼等は]言いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記38:22(11) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記38:22(12) | היתה | ハイェター | [彼女は]居ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:22(13) | ב:זה | ヴァ・ゼー | この[所]に | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記38:22(14) | קדשה | ケデシャー | 神殿娼婦の[女は] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記38:23(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そこで[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:23(02) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記38:23(03) | תקח־ | ティッカㇰフ・ | [彼女が]取った(ままにしておきましょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:23(04) | ל:ה | ラ・ァ | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:23(05) | פן | ペン・ | 〜ことのないように | 接続詞 | ||
| 創世記38:23(06) | נהיה | ニフイェー | [私たちが]〜[に]なる | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記38:23(07) | ל:בוז | ラ・ヴーズ | 物笑いの種に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記38:23(08) | הנה | ヒンネ | 見なさい | 間投詞 | ||
| 創世記38:23(09) | שלחתי | シャラㇰフティー | [私は]送りました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記38:23(10) | ה:גדי | ハ・ッゲディ | その子供を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記38:23(11) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記38:23(12) | ו:אתה | ヴェ・アッター | しかしあなたは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:23(13) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記38:23(14) | מצאת:ה | メツァタ・ァー | [あなたは]見つけました、彼女を | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:24(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記38:24 | |
| 創世記38:24(02) | כ:מ:שלש | ケ・ミ・シュロシュ | 約三〜後 | 前置詞+前置詞+数詞(基数)・女性・単数 | ☞レビ記21:9 | |
| 創世記38:24(03) | חדשים | ㇰホダシーム | 諸々の月 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記38:24(04) | ו:יגד | ヴァ・ユッガド | そして[それが]告げ知らさせられました | 接続詞+動詞・ホファル(使役受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:24(05) | ל:יהודה | リ・フダー | ユダ=褒め称えられる=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記38:24(06) | ל:אמר | レ・モール | こう言いこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記38:24(07) | זנתה | ザネター | [彼女が]売春しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:24(08) | תמר | タマール | タマル=椰子の木=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記38:24(09) | כלת:ך | カッラテー・ㇰハ | あなたの嫁 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:24(10) | ו:גם | ヴェ・ガム | そしてその上 | 接続詞+接続詞 | ||
| 創世記38:24(11) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| 創世記38:24(12) | הרה | ハラー | 妊娠の[女] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記38:24(13) | ל:זנונים | リ・ズヌニーム | 売春に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記38:24(14) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そこで[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:24(15) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記38:24(16) | הוציאו:ה | ホツィウー・ハ | [あなたたちは]外に出させなさい、彼女を | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:24(17) | ו:תשרף | ヴェ・ティッサレフ | そして[彼女は]焼かれる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:25(01) | הוא | ヒー | 彼女は | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:25(02) | מוצאת | ムツェト | 外に出させられた[女は] | 動詞・ホファル(使役受動)・分詞・女性・単数 | ||
| 創世記38:25(03) | ו:היא | ヴェ・ヒー | その時彼女は | 接続詞+代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:25(04) | שלחה | シャルㇰハ・ァー | [彼女は]送りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:25(05) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記38:25(06) | חמי:ה | ㇰハミー・ハ | 彼女の義父に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:25(07) | ל:אמר | レ・ェモール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記38:25(08) | ל:איש | レ・イーシュ | 男に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記38:25(09) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 創世記38:25(10) | אלה | エッレ | これらの[諸々のものが] | 形容詞・両性・複数 | ||
| 創世記38:25(11) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:25(12) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記38:25(13) | הרה | ハラー | 妊娠の[女] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記38:25(14) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:25(15) | הכר־ | ハッケル・ | [あなたは]見定めさせて下さい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記38:25(16) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | ||
| 創世記38:25(17) | ל:מי | レ・ミー | 誰に〜か? | 前置詞+代名詞 | ||
| 創世記38:25(18) | ה:חתמת | ハ・ㇰホテメト | その印章が | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記38:25(19) | ו:ה:פתילים | ヴェ・ハ・ッペティリーム | そしてその諸々の紐が | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記38:25(20) | ו:ה:מטה | ヴェ・ハ・ムマッテー | そしてその杖が | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記38:25(21) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々のものが] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| 創世記38:26(01) | ו:יכר | ヴァ・ヤーケル | そして[彼は]認めさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:26(02) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記38:26(03) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:26(04) | צדקה | ツァデカー | [彼女は]正しい | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:26(05) | מ:מ:ני | ミ・ムメ・ンニー | 私より | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記38:26(06) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記38:26(07) | על־ | アル・ | 〜上に | 前置詞 | ||
| 創世記38:26(08) | כן | ケン | その | 副詞 | ||
| 創世記38:26(09) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記38:26(10) | נתתי:ה | ネタッティー・ハ | [私は]与えた、彼女を | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:26(11) | ל:שלה | レ・シャラー | シェラ=嘆願=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記38:26(12) | בנ:י | ヴェニ・ィ | 私の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記38:26(13) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| 創世記38:26(14) | יסף | ヤサーフ | [彼は]再び〜しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:26(15) | עוד | オード | 再び | 副詞 | ||
| 創世記38:26(16) | ל:דעת:ה | レ・ダータ・ァ | 彼女を知ること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:27(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜[に]なりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:27(02) | ב:עת | ベ・エト | 時に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記38:27(03) | לדת:ה | リドタ・ァ | 彼女が産む時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:27(04) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | すると見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| 創世記38:27(05) | תאומים | テオミーム | 双子が | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記38:27(06) | ב:בטנ:ה | ベ・ヴィトナ・ァ | 彼女の胎の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:28(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒ | そして[それは]〜になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:28(02) | ב:לדת:ה | ベ・リドタ・ァー | 彼女が産む時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:28(03) | ו:יתן־ | ヴァ・イィッテン・ | その時[彼は]差し出しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:28(04) | יד | ヤード | 手を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記38:28(05) | ו:תקח | ヴァ・ッティッカㇰフ | そこで[彼女は]取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:28(06) | ה:מילדת | ハ・メヤッレーデト | その完全に産ませる[女は] | 定冠詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・女性・単数 | ||
| 創世記38:28(07) | ו:תקשר | ヴァ・ッティクショール | そして[彼女は]結びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:28(08) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 創世記38:28(09) | יד:ו | ヤド・ォー | 彼の手 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:28(10) | שני | シャニー | 緋色の糸を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記38:28(11) | ל:אמר | レ・ェモール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記38:28(12) | זה | ゼー | この[者が] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記38:28(13) | יצא | ヤツァー | [彼が]出ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:28(14) | ראשנה | リショナー | 最初の[時] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記38:29(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記38:29 | |
| 創世記38:29(02) | כ:משיב | ケ・メシㇶーヴ | 戻させる時 | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ☞ルツ記4:12 | |
| 創世記38:29(03) | יד:ו | ヤド・ォー | 彼の手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:29(04) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | すると見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| 創世記38:29(05) | יצא | ヤツァー | [彼が]出て来ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:29(06) | אחי:ו | アㇰヒー・ヴ | 彼の兄弟が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:29(07) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そこで[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記38:29(08) | מה־ | マー・ | 何とまあ | 代名詞・ | ||
| 創世記38:29(09) | פרצת | パラツター | [あなたは]突破しました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:29(10) | עלי:ך | アレイ・ㇰハ | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:29(11) | פרץ | パーレツ | 突破口を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記38:29(12) | ו:יקרא | ヴァ・イィクラー | そして[彼は]〜と名付けました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:29(13) | שמ:ו | シェモ・ォー | 彼の名前を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:29(14) | פרץ | パーレツ | ペレツ=突破= | 名詞(固有) | ||
| 創世記38:30(01) | ו:אחר | ヴェ・アㇰハール | そしてその後で | 接続詞+副詞 | 創世記38:30 | |
| 創世記38:30(02) | יצא | ヤツァー | [彼が]出て来ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ☞歴代誌上2:4 | |
| 創世記38:30(03) | אחי:ו | アㇰヒー・ヴ | 彼の兄弟が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ☞ネヘミヤ記11:24 | |
| 創世記38:30(04) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 創世記38:30(05) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 創世記38:30(06) | יד:ו | ヤド・ォー | 彼の手 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:30(07) | ה:שני | ハ・シャニー | その緋色の糸が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記38:30(08) | ו:יקרא | ヴァ・イィクラー | そして[彼は]〜と名付けました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:30(09) | שמ:ו | シェモ・ォー | 彼の名前を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記38:30(10) | זרח | ザーラㇰフ | ゼラ=日の出= | 名詞(固有) | ||
| 日本語訳 | 創世記38章 | |||||
| ☞1節 | 一 そしてその時期のことでした その時ユダは彼の兄弟たちの所から(別れて)下って行きアドラム人の側に天幕を張りました そして彼の名はヒラ(でした) | |||||
| (文語訳) | 一 當時ユダ兄弟をはなれて下りアドラム人名はヒラといふ者の近邊に天幕をはりしが | |||||
| (口語訳) | 一 そのころユダは兄弟たちを離れて下り、アドラムびとで、名をヒラという者の所へ行った。 | |||||
| ☞2節 | 二 そしてそこでユダはカナン人の男の娘を見ました そして彼の名はシュア(でした) そして彼(ユダ)は彼女を娶って彼女の所に入りました | |||||
| (文語訳) | 二 ユダかしこにてカナン人名はシユアといふ者の女子を見これを娶りてその所にいる | |||||
| (口語訳) | 二 ユダはその所で、名をシュアというカナンびとの娘を見て、これをめとり、その所にはいった。 | |||||
| ☞3節 | 三 そして彼女は身籠って息子を産みました そして彼(ユダ)は彼(息子)の名前をエルと名付けました | |||||
| (文語訳) | 三 彼はらみて男子を生みければユダその名をエルとなづく | |||||
| (口語訳) | 三 彼女はみごもって男の子を産んだので、ユダは名をエルと名づけた。 | |||||
| ☞4節 | 四 そして彼女は再び身籠って息子を産み彼の名前をオナンと名付けました | |||||
| (文語訳) | 四 彼ふたたび孕みて男子を生みその名をオナンとなづけ | |||||
| (口語訳) | 四 彼女は再びみごもって男の子を産み、名をオナンと名づけた。 | |||||
| ☞5節 | 五 そして彼女は続けて更に息子を産んで彼の名前をシェラと名付けました そして彼(ユダ)は彼(シェラ)を彼女が産んだ時ケジブに居ました | |||||
| (文語訳) | 五 またかさねて孕みて男子を生みてその名をシラとなづく此子をうみける時ユダはクジブにありき | |||||
| (口語訳) | 五 また重ねて、男の子を産み、名をシラと名づけた。彼女はこの男の子を産んだとき、クジブにおった。 | |||||
| ☞6節 | 六 そしてユダは彼の長子エルに妻を娶りました そして彼女の名はタマル(でした) | |||||
| (文語訳) | 六 ユダその長子エルのために妻をむかふその名をタマルといふ | |||||
| (口語訳) | 六 ユダは長子エルのために、名をタマルという妻を迎えた。 | |||||
| ☞7節 | 七 しかしユダの長子エルは主ヤㇵウェㇵの目に悪い者でした そこで主ヤㇵウェㇵは彼を殺しました | |||||
| (文語訳) | 七 ユダの長子エル、ヱホバの前に惡をなしたればヱホバこれを死しめたまふ | |||||
| (口語訳) | 七 しかしユダの長子エルは主の前に悪い者であったので、主は彼を殺された。 | |||||
| ☞8節 | 八 そしてユダはオナンに言いました あなたの兄弟の妻の所に入って彼女に兄弟としての義務を果たしあなたの兄弟の為に子孫を起こしなさい | |||||
| (文語訳) | 八 玆にユダ、オナンにいひけるは汝の兄の妻の所にいりて之をめとり汝の兄をして子をえせしめよ | |||||
| (口語訳) | 八 そこでユダはオナンに言った、「兄の妻の所にはいって、彼女をめとり、兄に子供を得させなさい」。 | |||||
| ☞9節 | 九 そしてオナンは知っていました その子孫は彼(のもの)にならないということを それで彼は彼の兄弟の妻の所に入る時彼の兄弟に子孫を与えないように地面の方へ(放って)台無しにしました | |||||
| (文語訳) | 九 オナンその子の己のものとならざるを知たれば兄の妻の所にいりし時兄に子をえせしめざらんために地に洩したり | |||||
| (口語訳) | 九 しかしオナンはその子が自分のものとならないのを知っていたので、兄の妻の所にはいった時、兄に子を得させないために地に洩らした。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 彼(オナン)がしたことは主ヤㇵウェㇵの目に悪いことでした そして彼(主)は彼(オナン)も又殺しました | |||||
| (文語訳) | 一〇 斯なせし事ヱホバの目に惡かりければヱホバ彼をも死しめたまふ | |||||
| (口語訳) | 一〇 彼のした事は主の前に悪かったので、主は彼をも殺された。 | |||||
| ☞11節 | 一一 そしてユダは彼の嫁タマルに言いました 私の息子シェラが大きくなるまであなたの父の家に寡婦(のまま)住みなさい 何故なら彼(シェラ)も又彼の兄弟たちのように死ぬといけないので彼(ユダ)は(こう)言ったから そしてタマルは行って彼女の父の家に住みました | |||||
| (文語訳) | 一一 ユダその媳タマルにいひけるは嫠婦となりて汝の父の家にをりわが子シラの人となるを待てと恐らくはシラも亦その兄弟のごとく死るならんとおもひたればなりタマルすなはち往てその父の家にをる | |||||
| (口語訳) | 一一 そこでユダはその子の妻タマルに言った、「わたしの子シラが成人するまで、寡婦のままで、あなたの父の家にいなさい」。彼は、シラもまた兄弟たちのように死ぬかもしれないと、思ったからである。それでタマルは行って父の家におった。 | |||||
| ☞12節 | 一二 そして(多くの)日々が(経ちました) そしてシュアの娘(である)ユダの妻が死にました そしてユダは(喪に服して)慰められました そして彼と彼の友人アドラム人ヒラは彼の羊の群れの毛を刈る者たちの方にティムナの方へ上って行きました | |||||
| (文語訳) | 一二 日かさなりて後シユアの女ユダの妻死たりユダ慰をいれてその友アドラム人ヒラとともにテムナにのぼりその羊毛を剪る者の所にいたる | |||||
| (口語訳) | 一二 日がたってシュアの娘ユダの妻は死んだ。その後、ユダは喪を終ってその友アドラムびとヒラと共にテムナに上り、自分の羊の毛を切る者のところへ行った。 | |||||
| ☞13節 | 一三 そしてタマルにこう言うことが知らさせられました 見なさい あなたの義父が彼の羊の群れの毛を刈る為にティムナの方へ上って行きます | |||||
| (文語訳) | 一三 玆にタマルにつげて視よなんぢの舅はその羊の毛を剪んとてテムナにのぼるといふ者ありしかば | |||||
| (口語訳) | 一三 時に、ひとりの人がタマルに告げて、「あなたのしゅうとが羊の毛を切るためにテムナに上って来る」と言ったので、 | |||||
| ☞14節 | 一四 そして彼女(タマル)は彼女の上から彼女の寡婦の衣服を脱いで薄衣で覆い身を覆い隠してエナイムの入口に座りました それはティムナの方へ(向かう)道の途中に(ある)所(です) 何故なら彼女は分かったから シェラは大きくなったが彼女は妻として彼に与えられないということが | |||||
| (文語訳) | 一四 彼その嫠の服を脫すて被衣をもて身をおほひつゝみテムナの途の側にあるエナイムの入口に坐す其はシラ人となりたれども己これが妻にせられざるを見たればなり | |||||
| (口語訳) | 一四 彼女は寡婦の衣服を脱ぎすて、被衣で身をおおい隠して、テムナへ行く道のかたわらにあるエナイムの入口にすわっていた。彼女はシラが成人したのに、自分がその妻にされないのを知ったからである。 | |||||
| ☞15節 | 一五 そしてユダは彼女(タマル)を見て彼女を娼婦と見做しました 何故なら彼女は彼女の顔を覆い隠していたから | |||||
| (文語訳) | 一五 彼その面を蔽ひゐたりしかばユダこれを見て娼妓ならんとおもひ | |||||
| (口語訳) | 一五 ユダは彼女を見たとき、彼女が顔をおおっていたため、遊女だと思い、 | |||||
| ☞16節 | 一六 彼(ユダ)はその道(端)に(居る)彼女(タマル)に向かって言いました さあ 入らせて下さい あなたの所に私を入らせて下さい 何故なら彼女が彼の嫁(である)ということを彼は分からなかったから そこで彼女は言いました あなたは私の所に入るなら何を私に与えますか? | |||||
| (文語訳) | 一六 途の側にて彼に就き請ふ來りて我をして汝の所にいらしめよといふ其はその子の妻なるをしらざればなり彼いひけるは汝何を我にあたへてわが所にいらんとするや | |||||
| (口語訳) | 一六 道のかたわらで彼女に向かって言った、「さあ、あなたの所にはいらせておくれ」。彼はこの女がわが子の妻であることを知らなかったからである。彼女は言った、「わたしの所にはいるため、何をくださいますか」。 | |||||
| ☞17節 | 一七 すると彼(ユダ)は言いました 私は群れから山羊の子供を送りましょう そこで彼女(タマル)は言いました あなたが送るまで保証(の品)を与えるという条件で | |||||
| (文語訳) | 一七 ユダいひけるは我群より山羊の羔をおくらん彼いふ汝其をおくるまで質をあたへんか | |||||
| (口語訳) | 一七 ユダは言った、「群れのうちのやぎの子をあなたにあげよう」。彼女は言った、「それをくださるまで、しるしをわたしにくださいますか」。 | |||||
| ☞18節 | 一八 そこで彼(ユダ)は言いました 私があなたに与える保証は何に(しましょう)か?すると彼女(タマル)は言いました あなたの印章とあなたの紐とあなたの手に(ある)あなたの杖を そして彼は(それらを)彼女に与えて彼女の所に入りました そして彼女は彼によって身籠りました | |||||
| (文語訳) | 一八 ユダ何の質をなんぢに與ふべきやといふに彼汝の印と綬と汝の手の杖をといひければ則ちこれを與へて彼の所にいりぬ彼ユダに由て妊めり | |||||
| (口語訳) | 一八 ユダは言った、「どんなしるしをあげようか」。彼女は言った、「あなたの印と紐と、あなたの手にあるつえとを」。彼はこれらを与えて彼女の所にはいった。彼女はユダによってみごもった。 | |||||
| ☞19節 | 一九 そして彼女(タマル)は立ち上がって去って行き彼女の上から彼女の薄衣を取り去り彼女の寡婦の服を着ました | |||||
| (文語訳) | 一九 彼起て去りその被衣をぬぎすて嫠婦の服をまとふ | |||||
| (口語訳) | 一九 彼女は起きて去り、被衣を脱いで寡婦の衣服を着た。 | |||||
| ☞20節 | 二〇 そしてユダは山羊の子供を彼の友人アドラム人の手に送りました その女の手から担保(の品)を受け取る為に しかし彼(友人)は彼女を見つける(ことが出来)ませんでした | |||||
| (文語訳) | 二〇 かくてユダ婦の手より質をとらんとてその友アドラム人の手に托して山羊の羔をおくりけるが彼婦を見ざれば | |||||
| (口語訳) | 二〇 やがてユダはその女からしるしを取りもどそうと、その友アドラムびとに託してやぎの子を送ったけれども、その女を見いだせなかった。 | |||||
| ☞21節 | 二一 そこで彼(友人)は彼女の場所の男たちに尋ねました こう言うことを エナイムで道の上に(居た)神殿娼婦の彼女は何処(に居ます)か?しかし彼等は言いました この所に神殿娼婦は居たことはありません | |||||
| (文語訳) | 二一 その處の人に問て途の側なるエナイムの娼妓は何處にをるやといふに此には娼妓なしといひければ | |||||
| (口語訳) | 二一 そこで彼はその所の人々に尋ねて言った、「エナイムで道のかたわらにいた遊女はどこにいますか」。彼らは言った、「ここには遊女はいません」。 | |||||
| ☞22節 | 二二 そして彼(友人)はユダの所に戻って言いました 私は彼女を見つける(ことが出来)ませんでした そしてその上その場所の男たちは言いました この所に神殿娼婦は居たことはありません | |||||
| (文語訳) | 二二 ユダの許にかへりていふ我彼を見いださず亦その處の人此には娼妓なしといへりと | |||||
| (口語訳) | 二二 彼はユダのもとに帰って言った、「わたしは彼女を見いだせませんでした。またその所の人々は、『ここには遊女はいない』と言いました」。 | |||||
| ☞23節 | 二三 そこでユダは言いました (保証の品は)彼女(の所)に彼女が取ったままにしておきましょう 私たちが物笑いの種にならないように 見なさい この(山羊の)子供を私は送りました しかしあなたは彼女を見つける(ことが出来)ませんでした | |||||
| (文語訳) | 二三 ユダいひけるは彼にとらせおけ恐くはわれら笑ネとならん我この山羊の羔をおくりたるに汝かれを見ざるなりと | |||||
| (口語訳) | 二三 そこでユダは言った、「女に持たせておこう。わたしたちは恥をかくといけないから。とにかく、わたしはこのやぎの子を送ったが、あなたは彼女を見いだせなかったのだ」。 | |||||
| ☞24節 | 二四 そして約三か月後になってユダにこう言いことが告げ知らされました あなたの嫁タマルが売春しました そしてその上見なさい 売春に(よって)妊娠(しました) そこでユダは言いました 彼女を外に出して焼き(殺し)なさい | |||||
| (文語訳) | 二四 三月ばかりありて後ユダに吿る者ありていふ汝の媳タマル姦淫をなせり亦その姦淫によりて妊めりとユダいひけるは彼を曳いだして焚べし | |||||
| (口語訳) | 二四 ところが三月ほどたって、ひとりの人がユダに言った、「あなたの嫁タマルは姦淫しました。そのうえ、彼女は姦淫によってみごもりました」。ユダは言った、「彼女を引き出して焼いてしまえ」。 | |||||
| ☞25節 | 二五 彼女(タマル)は外に出されるとその時彼女はこう言って彼女の義父に送りました これらのものが彼(のものである)男に(よって)私は妊娠(しました) そして彼女は言いました その印章と紐と杖が これらのものが誰(のものである)か?どうか見定めて下さい | |||||
| (文語訳) | 二五 彼ひきいだされし時その舅にいひつかはしけるは是をもてる人によりて我は妊りと彼すなはち請ふこの印と綬と杖は誰の所屬なるかを辨別よといふ | |||||
| (口語訳) | 二五 彼女は引き出された時、そのしゅうとに人をつかわして言った、「わたしはこれをもっている人によって、みごもりました」。彼女はまた言った、「どうか、この印と、紐と、つえとはだれのものか、見定めてください」。 | |||||
| ☞26節 | 二六 そしてユダは認めて言いました 彼女(タマル)は私より正しい 何故なら(結果として)私は私の息子シェラに彼女を与えなかったから そして彼(ユダ)は再び彼女を知ることはありませんでした | |||||
| (文語訳) | 二六 ユダこれを見識ていひけるは彼ね我よりも正しわれ彼をわが子シラにあたへざりしによりてなりと再びこれを知らざりき | |||||
| (口語訳) | 二六 ユダはこれを見定めて言った、「彼女はわたしよりも正しい。わたしが彼女をわが子シラに与えなかったためである」。彼は再び彼女を知らなかった。 | |||||
| ☞27節 | 二七 そして彼女(タマル)が産む時になりました すると見なさい 彼女の胎の中に双子が(居ました) | |||||
| (文語訳) | 二七 かくて產の時にいたりて見るにその胎に孿あり | |||||
| (口語訳) | 二七 さて彼女の出産の時がきたが、胎内には、ふたごがあった。 | |||||
| ☞28節 | 二八 そして彼女(タマル)が産む時になりました その時彼(子)は手を差し出しました そこで助産婦は(手を)取って彼の手の上に緋色の糸を結びました こう言って この(子)が最初に出ました | |||||
| (文語訳) | 二八 その產時手出しかば產婆是首にいづといひて綘き線をとりてその手にしばりしが | |||||
| (口語訳) | 二八 出産の時に、ひとりの子が手を出したので、産婆は、「これがさきに出た」と言い、緋の糸を取って、その手に結んだ。 | |||||
| ☞29節 | 二九 そして彼の手を戻す時になりました すると見なさい 彼の兄弟が出て来ました そこで彼女(助産婦)は]言いました 何とまあ あなたはあなたの為に突破口を突破しました そして彼(ユダ)は彼(その子)の名前をペレツと名付けました | |||||
| (文語訳) | 二九 手を引こむるにあたりて兄弟いでたれば汝なんぞ坼いづるやその坼汝に歸せんといへり故にその名はペレヅ(坼)と稱る | |||||
| (口語訳) | 二九 そして、その子が手をひっこめると、その弟が出たので、「どうしてあなたは自分で破って出るのか」と言った。これによって名はペレヅと呼ばれた。 | |||||
| ☞30節 | 三〇 そしてその後で彼の兄弟が出て来ました 彼の手の上に緋色の糸が(ある子です) そして彼(ユダ)は彼(この子)の名前をゼラと名付けました | |||||
| (文語訳) | 三〇 その兄弟手に綘線のある者後にいづその名はゼラとよばる | |||||
| (口語訳) | 三〇 その後、手に緋の糸のある兄が出たので、名はゼラと呼ばれた。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||