| ヨシュア記15章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| ヨシュア記全24章 | |||||
| יהושע נביאים | イェホシュア ネヴィイム預言者たち 旧約聖書ヨシュア記15章1節〜63節の逐語訳です | ||||
| ☞15;1-4 ユダの息子たちの部族が氏族に従って籤で与えらえた南の境界 | |||||
| ☞15;5-11 東の境界(塩の海)と北の境界 | |||||
| ☞15;12-12 西の境界(大海) | |||||
| ☞15;13-17 カレブはヘブロンからアナク人を追い出しオトニエルにキルヤト・セフェルを占領させ娘アクサを妻に与えました | |||||
| ☞15;18-19 アクサはカレブに「私にネゲブの地を与えるなら泉も与えて下さい」 | |||||
| ☞15;20-20 ユダの息子たちの部族が氏族に従って与えらえた相続地 | |||||
| ☞15;21-32 ネゲブの方に在るカブツェエルなど二十九の町々とそれらの村々 | |||||
| ☞15;33-36 シェフェラ(低地)に在るエシェタオルなど十四の町々とそれらの村々 | |||||
| ☞15;37-41 ツェナンなど十六の町々とそれらの村々 | |||||
| ☞15;42-44 リブナなど九の町々とそれらの村々 | |||||
| ☞15;45-47 エクロンとアシュドドとガザとそれらの町々と村々 | |||||
| ☞15;48-51 山に在るシャミルなど十一の町々とそれらの村々 | |||||
| ☞15;52-54 アラブなど九の町々とそれらの村々 | |||||
| ☞15;55-57 マオンなど十の町々とそれらの村々 | |||||
| ☞15;58-59 ハルフルなど六の町々とそれらの村々及びテコアなど十一の町々とそれらの村々 | |||||
| ☞15;60-60 キルアト・エアリムとラバ二つの町々とそれらの村々 | |||||
| ☞15;61-62 荒野に在るベト・アラブなど六の町々とそれらの村々 | |||||
| ☞15;63-63 エルサレムに住むエブス人をユダの息子たちは追い出すことが出来ませんでした | |||||
| ヨシュア記15:1(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは](こう)なりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:1(02) | ה:גורל | ハ・ッゴラール | その籤は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:1(03) | ל:מטה | レ・マッテー | 部族にとって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:1(04) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記15:1(05) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:1(06) | ל:משפחת:ם | レ・ミシュペㇰホター・ム | 彼等の諸々の氏族に(従って) | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記15:1(07) | אל־ | エル・ | 〜に(及びました) | 前置詞 | |
| ヨシュア記15:1(08) | גבול | ゲヴゥール | 境界 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:1(09) | אדום | エドーム | エドム=赤い=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:1(10) | מדבר־ | ミドバル・ | 荒野 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:1(11) | צן | ツィン | ツィン=平らな=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:1(12) | נגב:ה | ネグバ・ァ | 南の方 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記15:1(13) | מ:קצה | ミ・クツェー | 〜の果てから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:1(14) | תימן | テイマン | 南 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:2(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは](こう)なりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:2(02) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に(属する) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記15:2(03) | גבול | ゲヴゥール | 境界は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:2(04) | נגב | ネーゲヴ | 南の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:2(05) | מ:קצה | ミ・クツェー | 〜の端から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:2(06) | ים | ヤム | 海 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:2(07) | ה:מלח | ハ・ムメーラㇰフ | その塩の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:2(08) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | |
| ヨシュア記15:2(09) | ה:לשן | ハ・ッラショーン | その湾 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| ヨシュア記15:2(10) | ה:פנה | ハ・ッポネー | その向かう[もの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:2(11) | נגב:ה | ネグバ・ァ | 南の方に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記15:3(01) | ו:יצא | ヴェ・ヤツァ | そして[それは]出て行きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:3(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| ヨシュア記15:3(03) | מ:נגב | ミ・ンネーゲヴ | 南から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:3(04) | ל:מעלה | レ・マァアレー | 上り坂の方 | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:3(05) | עקרבים | アクラッビーム | アクラビム=蠍=の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記15:3(06) | ו:עבר | ヴェ・アーヴァル | そして[それは]通り過ぎます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:3(07) | צנ:ה | ツィナ・ァ | ツィン=平らな=の方を | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記15:3(08) | ו:עלה | ヴェ・アラー | そして[それは]上ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:3(09) | מ:נגב | ミ・ンネーゲヴ | 南から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:3(10) | ל:קדש | レ・カッデシュ | カデシュ=聖なる=に | 前置詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:3(11) | ברנע | バルネーア | バルネア=野=→カデシュ・バルネア=聖なる野= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:3(12) | ו:עבר | ヴェ・アヴァール | そして[それは]通り過ぎます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:3(13) | חצרון | ㇰヘツローン | ヘツロン=壁に囲まれた=を | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:3(14) | ו:עלה | ヴェ・アラー | そして[それは]上ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:3(15) | אדר:ה | アッダーラー | アダル=栄光ある=の方に | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記15:3(16) | ו:נסב | ヴェ・ナサヴ | そして[それは]回られます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:3(17) | ה:קרקע:ה | ハ・ッカルカア・ァ | そのカルカ=床=の方に | 定冠詞+名詞(固有)+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記15:4(01) | ו:עבר | ヴェ・アヴァル | そして[それは]通り過ぎます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:4(02) | עצמונ:ה | アツモーナ・ァ | アツモン=強い=の方を | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記15:4(03) | ו:יצא | ヴェ・ヤツァ | そして[それは]出て行きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:4(04) | נחל | ナーㇰハル | 川に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:4(05) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:4(06) | ו:היה | ヴェ・ハユー | そして[それは]〜になります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:4(07) | תצאות | トツオート | 諸々の端は | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| ヨシュア記15:4(08) | ה:גבול | ハ・ッゲヴール | その境界の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:4(09) | ימ:ה | ヤムマ・ァ | 海(西)の方 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記15:4(10) | זה־ | ゼー・ | この[ものが] | 形容詞・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:4(11) | יהיה | イフイェー | [それが]〜になります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:4(12) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちにとって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記15:4(13) | גבול | ゲヴゥール | 境界 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:4(14) | נגב | ネーゲヴ | 南の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:5(01) | ו:גבול | ウ・ゲヴール | そして境界は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:5(02) | קדמ:ה | ケドマ・ァ | 東の方の | 副詞+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記15:5(03) | ים | ヤム | 海(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:5(04) | ה:מלח | ハ・ムメーラㇰフ | その塩の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:5(05) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | |
| ヨシュア記15:5(06) | קצה | ケツェー | 端 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:5(07) | ה:ירדן | ハ・ヤルデーン | そのヨルダン=下るもの=(川)の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:5(08) | ו:גבול | ウ・ゲヴール | そして境界は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:5(09) | ל:פאת | リ・フアト | 〜の側に(属する) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:5(10) | צפונ:ה | ツァフォーナ・ァ | 北の方 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記15:5(11) | מ:לשון | ミッレショーン | 湾から | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| ヨシュア記15:5(12) | ה:ים | ハ・ヤム | その海の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:5(13) | מ:קצה | ミ・クツェー | 〜の端から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:5(14) | ה:ירדן | ハ・ヤルデーン | そのヨルダン=下るもの=(川) | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:6(01) | ו:עלה | ヴェ・アラー | そして[それは]上ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:6(02) | ה:גבול | ハ・ッゲヴール | その境界は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:6(03) | בית | ベイト | ベト=家= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:6(04) | חגלה | ㇰハグラー | ホグラ=山鶉=→ベト・ホグラ=山鶉の家=に | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:6(05) | ו:עבר | ヴェ・アヴァル | そして[それは]通り過ぎます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:6(06) | מ:צפון | ミ・ツェフォーン | 北から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:6(07) | ל:בית | レ・ヴェイト | ベト=家=を | 前置詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:6(08) | ה:ערבה | ハ・アラヴァー | アラバ=荒野=→ベト・アラバ=荒野の家= | 名詞(固有)+接続詞 | |
| ヨシュア記15:6(09) | ו:עלה | ヴェ・アラー | そして[それは]上ります | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:6(10) | ה:גבול | ハ・ッゲヴール | その境界は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:6(11) | אבן | エーヴェン | 石に | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:6(12) | בהן | ボーハン | ボハン=親指=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:6(13) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:6(14) | ראובן | レウヴェーン | ルベン=見よ息子=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:7(01) | ו:עלה | ヴェ・アラー | そして[それは]上ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:7(02) | ה:גבול | ハ・ッゲヴール | その境界は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:7(03) | דבר:ה | デヴィラ・ァ | デビル=神聖な場所=の方に | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記15:7(04) | מ:עמק | メ・エーメク | 谷から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:7(05) | עכור | アㇰホール | アコル=面倒=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:7(06) | ו:צפונ:ה | ヴェ・ツァフォーナ・ァ | そして北の方に | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記15:7(07) | פנה | ポネー | 向かう[もの](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:7(08) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| ヨシュア記15:7(09) | ה:גלגל | ハ・ッギルガール | そのギルガル=車輪= | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:7(10) | אשר־ | アシェール・ | それは〜所 | 関係詞 | |
| ヨシュア記15:7(11) | נכח | ノーㇰハㇰフ | 〜の向かい側に(在る) | 前置詞 | |
| ヨシュア記15:7(12) | ל:מעלה | レ・マァアレー | 上り坂の方 | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:7(13) | אדמים | アドゥムミム | アドミム=血色のよい者=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:7(14) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | |
| ヨシュア記15:7(15) | מ:נגב | ミ・ンネーゲヴ | 南から(在る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:7(16) | ל:נחל | ラ・ンナーㇰハル | 川に対して | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:7(17) | ו:עבר | ヴェ・アヴァル | そして[それは]通り過ぎます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:7(18) | ה:גבול | ハ・ッゲヴール | その境界は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:7(19) | אל־ | エル・ | 〜を | 前置詞 | |
| ヨシュア記15:7(20) | מי־ | メイ | 諸々の水 | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記15:7(21) | עין | エイン | エン=泉= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:7(22) | שמש | シェーメシュ | シェメシュ=太陽=→エン・シェメシュ=太陽の泉=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:7(23) | ו:היו | ヴェ・ハユー | そして[それらは]至ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記15:7(24) | תצאתי:ו | トツオター・ヴ | それの諸々の果ては | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:7(25) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| ヨシュア記15:7(26) | עין | エイン | エン=泉= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:7(27) | רגל | ロゲール | ロゲル=洗い張り屋=→エン・ロゲル=洗い張り屋の泉= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:8(01) | ו:עלה | ヴェ・アラー | そして[それは]上ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:8(02) | ה:גבול | ハ・ッゲヴール | その境界は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:8(03) | גי | ゲイ | 谷に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:8(04) | בן־ | ヴェン・ | ベン=息子= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:8(05) | הנם | ヒンノーム | ヒノム=嘆き=→ベン・ヒノム=嘆きの息子=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:8(06) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| ヨシュア記15:8(07) | כתף | ケーテフ | 坂 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:8(08) | ה:יבוסי | ハ・イェヴゥシー | そのエブス=エブス(脱穀場)の子孫=人の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:8(09) | מ:נגב | ミ・ンネーゲヴ | 南から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:8(10) | היא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:8(11) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=(です) | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:8(12) | ו:עלה | ヴェ・アラー | そして[それは]上ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:8(13) | ה:גבול | ハ・ッゲヴール | その境界は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:8(14) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| ヨシュア記15:8(15) | ראש | ローシュ | 頂 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:8(16) | ה:הר | ハ・ハール | その山の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:8(17) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | |
| ヨシュア記15:8(18) | על־ | アル・ | 〜の上に(在る) | 前置詞 | |
| ヨシュア記15:8(19) | פני | ペネイ | [諸々の]前 | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| ヨシュア記15:8(20) | גי־ | ゲイ・ | 谷の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:8(21) | הנם | ヒンノーム | ヒノム=嘆き=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:8(22) | ימ:ה | ヤムマ・ァ | 海(西)の方 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記15:8(23) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | |
| ヨシュア記15:8(24) | ב:קצה | ビ・クツェー | 端に(在る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:8(25) | עמק־ | エメク・ | 谷の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:8(26) | רפאים | レファイーム | レファイム=巨人=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:8(27) | צפנ:ה | ツァフォーナ・ァ | 北の方 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記15:9(01) | ו:תאר | ヴェ・タァアル | そして[それは]延びます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:9(02) | ה:גבול | ハ・ッゲヴール | その境界は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:9(03) | מ:ראש | メ・ローシュ | 頂から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:9(04) | ה:הר | ハ・ハール | その山の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:9(05) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| ヨシュア記15:9(06) | מעין | マァヤン | 泉 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:9(07) | מי | メイ | 諸々の水の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記15:9(08) | נפתוח | ネフトーアㇰフ | ネフトア=開くこと=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:9(09) | ו:יצא | ヴェ・ヤツァ | そして[それは]出て行きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:9(10) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| ヨシュア記15:9(11) | ערי | アレイ | 町々 | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| ヨシュア記15:9(12) | הר־ | ハル・ | 山の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:9(13) | עפרון | エフローン | エフロン=子鹿のよう=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:9(14) | ו:תאר | ヴェ・タァアル | そして[それは]延びます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:9(15) | ה:גבול | ハ・ッゲヴール | その境界は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:9(16) | בעלה | バァアラー | バアラ=女主人=の方に | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:9(17) | היא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:9(18) | קרית | キルヤート | キルヤト=町= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:9(19) | יערים | イェアリーム | エアリム=森林=→キルヤト・エアリム=森林の町=(です) | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:10(01) | ו:נסב | ヴェ・ナサーヴ | そして[それは]回られます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:10(02) | ה:גבול | ハ・ッゲヴール | その境界は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:10(03) | מ:בעלה | ミ・ッバァアラ | バアラ=女主人=から | 前置詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:10(04) | ימ:ה | ヤムマ・ァ | 海(西)の方に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記15:10(05) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| ヨシュア記15:10(06) | הר | ハール | 山 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:10(07) | שעיר | セイール | セイル=毛深い=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:10(08) | ו:עבר | ヴェ・アヴァル | そして[それは]通り過ぎます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:10(09) | אל־ | エル・ | 〜を | 前置詞 | |
| ヨシュア記15:10(10) | כתף | ケーテフ | 坂 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:10(11) | הר־ | ハル・ | 山の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:10(12) | יערים | イェアリーム | エアリム=森林=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:10(13) | מ:צפונ:ה | ミ・ツァフォーナー | 北の方 | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記15:10(14) | היא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:10(15) | כסלון | ㇰヘサローン | ケサロン=望み=(です) | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:10(16) | ו:ירד | ヴェ・ヤラード | そして[それは]下ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:10(17) | בית־ | ベイト・ | ベト=家= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:10(18) | שמש | シェーメシュ | シェメシュ=太陽=→ベト・シェメシュ=太陽の家=に | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:10(19) | ו:עבר | ヴェ・アヴァル | そして[それは]通り過ぎます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:10(20) | תמנה | ティムナー | ティムナ=分け前=を | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:11(01) | ו:יצא | ヴェ・ヤツァー | そして[それは]出て行きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:11(02) | ה:גבול | ハ・ッゲヴール | その境界は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:11(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| ヨシュア記15:11(04) | כתף | ケーテフ | 坂 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:11(05) | עקרון | エクローン | エクロン=移住=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:11(06) | צפונ:ה | ツァフォーナ・ァ | 北の方 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記15:11(07) | ו:תאר | ヴェ・タァアル | そして[それは]延びます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:11(08) | ה:גבול | ハ・ッゲヴール | その境界は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:11(09) | שכרונ:ה | シㇶックローナ・ァ | シクロン=酔い=の方に | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記15:11(10) | ו:עבר | ヴェ・アヴァル | そして[それは]通り過ぎます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:11(11) | הר־ | ハル・ | 山を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:11(12) | ה:בעלה | ハ・ッバァアラー | そのバアラ=女主人=の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:11(13) | ו:יצא | ヴェ・ヤツァー | そして[それは]出て行きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:11(14) | יבנאל | ヤヴネエール | ヤブネエル=神が建てさせる=に | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:11(15) | ו:היו | ヴェ・ハユー | そして[それらは]至ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記15:11(16) | תצאות | トツオート | 諸々の端は | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| ヨシュア記15:11(17) | ה:גבול | ハ・ッゲヴール | その境界の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:11(18) | ימ:ה | ヤムマ・ァ | 海の方に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記15:12(01) | ו:גבול | ウ・ゲヴール | そして境界は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:12(02) | ים | ヤム | 海(西)の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:12(03) | ה:ימ:ה | ハ・ヤムマ・ァ | その海の方 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記15:12(04) | ה:גדול | ハ・ッガドール | その大いなる[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:12(05) | ו:גבול | ウ・ゲヴール | そして沿岸地域(です) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:12(06) | זה | ゼー | この[ものが] | 形容詞・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:12(07) | גבול | ゲヴゥール | 境界(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:12(08) | בני־ | ベネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記15:12(09) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:12(10) | סביב | サヴィーヴ | 周囲に(在る) | 副詞 | |
| ヨシュア記15:12(11) | ל:משפחת:ם | レ・ミシュペㇰホター・ム | 彼等の諸々の氏族に(従って) | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記15:13(01) | ו:ל:כלב | ウ・レ・ㇰハレヴ | そしてカレブ=犬=に | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:13(02) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:13(03) | יפנה | イェフンネー | エフネ=彼は直面する=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:13(04) | נתן | ナタン | [彼は]与えました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:13(05) | חלק | ㇰヘーレク | 分け前を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:13(06) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜の内に(在る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:13(07) | בני־ | ベネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記15:13(08) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:13(09) | אל־ | エル・ | 〜に(従って) | 前置詞 | |
| ヨシュア記15:13(10) | פי | ピー | 口(命令) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:13(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:13(12) | ל:יהושע | リ・ホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=に対する | 前置詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:13(13) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ヨシュア記15:13(14) | קרית | キルヤート | キルヤト=町= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:13(15) | ארבע | アルバ | アルバ=第四の=→キルヤト・アルバ=第四の町= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:13(16) | אבי | アヴィー | 父 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:13(17) | ה:ענק | ハ・アナーク | アナク=首=人の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:13(18) | היא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:13(19) | חברון | ㇰヘヴローン | ヘブロン=連合=(です) | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:14(01) | ו:ירש | ヴァ・ヨーレシュ | そして[彼は]追い出しました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:14(02) | מ:שם | ミ・シャム | そこから | 前置詞+副詞 | |
| ヨシュア記15:14(03) | כלב | カレーヴ | カレブ=犬=は | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:14(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ヨシュア記15:14(05) | שלושה | シェロシャー | 三(人) | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:14(06) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記15:14(07) | ה:ענק | ハ・アナーク | そのアナク=首=人の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:14(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ヨシュア記15:14(09) | ששי | シェシャイ | シェシャン=高貴な= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:14(10) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| ヨシュア記15:14(11) | אחימן | アㇰヒマン | アヒマン=私の兄弟は贈り物= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:14(12) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| ヨシュア記15:14(13) | תלמי | タルマイ | タルマイ=しわの= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:14(14) | ילידי | イェリデイ | 生まれの者たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記15:14(15) | ה:ענק | ハ・アナーク | アナク=首=人の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:15(01) | ו:יעל | ヴァ・ヤァアル | そして[彼は]上って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:15(02) | מ:שם | ミ・シャム | そこから | 前置詞+副詞 | |
| ヨシュア記15:15(03) | אל־ | エル・ | 〜に向かって | 前置詞 | |
| ヨシュア記15:15(04) | ישבי | ヨーシェヴェイ | 住む[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| ヨシュア記15:15(05) | דבר | デヴィール | デビル=神聖な場所=に | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:15(06) | ו:שם־ | ヴェ・シェム・ | そして名は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:15(07) | דבר | デヴィール | デビル=神聖な場所=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:15(08) | ל:פנים | レ・ファニーム | [諸々の]以前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| ヨシュア記15:15(09) | קרית־ | キルヤト・ | キルヤト=町= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:15(10) | ספר | セーフェル | セフェル=本=→キルヤト・セフェル=本の町=(でした) | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:16(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:16(02) | כלב | カレーヴ | カレブ=犬=は | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:16(03) | אשר־ | アシェール・ | それは〜者に | 関係詞 | |
| ヨシュア記15:16(04) | יכה | ヤッケー | [彼は]撃たさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:16(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ヨシュア記15:16(06) | קרית־ | キルヤト・ | キルヤト=町= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:16(07) | ספר | セーフェル | セフェル=本=→キルヤト・セフェル=本の町= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:16(08) | ו:לכד:ה | ウ・レㇰハダ・ァ | そして[彼は]占領した、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:16(09) | ו:נתתי | ヴェ・ナタッティー | そして[私は]与えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| ヨシュア記15:16(10) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:16(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ヨシュア記15:16(12) | עכסה | アㇰフサー | アクサ=足首の鎖= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:16(13) | בת:י | ビッテ・ィー | 私の娘 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| ヨシュア記15:16(14) | ל:אשה | レ・イシャー | 妻として | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:17(01) | ו:ילכד:ה | ヴァ・イィルケダ・ァ | そして[彼が]占領しました、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:17(02) | עתניאל | アトニエル | オトニエル=神の獅子=が | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:17(03) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:17(04) | קנז | ケナーズ | ケナズ=猟師=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:17(05) | אחי | アㇰヒー | 兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:17(06) | כלב | ㇰハレーヴ | カレブ=犬=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:17(07) | ו:יתן־ | ヴァ・イィッテン・ | そして[彼は]与えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:17(08) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:17(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ヨシュア記15:17(10) | עכסה | アㇰフサー | アクサ=足首の鎖= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:17(11) | בת:ו | ヴィット・ォー | 彼の娘 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:17(12) | ל:אשה | レ・イシャー | 妻として | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:18(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜なりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:18(02) | ב:בוא:ה | ベ・ヴォア・ァ | 彼女が来た時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:18(03) | ו:תסית:הו | ヴァ・テシテー・フー | そして[彼女は]掻き立てさせました、彼を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:18(04) | ל:שאול | リ・シュオール | 求めること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| ヨシュア記15:18(05) | מ:את־ | メ・エト・ | 〜に | 前置詞+前置詞 | |
| ヨシュア記15:18(06) | אבי:ה | アヴィー・ハ | 彼女の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:18(07) | שדה | サデー | 畑を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:18(08) | ו:תצנח | ヴァ・ティツナㇰフ | そして[彼女は]下りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:18(09) | מ:על | メ・アル | 〜の上から | 前置詞+前置詞 | |
| ヨシュア記15:18(10) | ה:חמור | ハ・ㇰハモール | その驢馬 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:18(11) | ו:יאמר־ | ヴァ・ヨーメル・ | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:18(12) | ל:ה | ラ・ァ | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:18(13) | כלב | カレーヴ | カレブ=犬=は | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:18(14) | מה־ | マー・ | 何を(〜望むの)か? | 代名詞・疑問 | |
| ヨシュア記15:18(15) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:19(01) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:19(02) | תנה־ | テナー・ | [あなたは]与えて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:19(03) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| ヨシュア記15:19(04) | ברכה | ベラㇰハー | 授け物を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:19(05) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| ヨシュア記15:19(06) | ארץ | エーレツ | 地を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:19(07) | ה:נגב | ハ・ンネーゲヴ | そのネゲブ=南=の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:19(08) | נתת:ני | ネタッター・ニー | [あなたは]与えました、私に | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| ヨシュア記15:19(09) | ו:נתתה | ヴェ・ナタッター | そして[あなたは]与える(ようにして下さい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:19(10) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| ヨシュア記15:19(11) | גלת | グッロート | 諸々の泉を | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| ヨシュア記15:19(12) | מים | マーイィム | 諸々の水の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記15:19(13) | ו:יתן־ | ヴァ・イィッテン・ | そして[彼は]与えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:19(14) | ל:ה | ラ・ァ | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:19(15) | את | エト | 〜を | 目的 | |
| ヨシュア記15:19(16) | גלת | グッロート | 諸々の泉 | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| ヨシュア記15:19(17) | עליות | イリヨート | 上の方の[諸々のもの] | 形容詞・女性・複数 | |
| ヨシュア記15:19(18) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| ヨシュア記15:19(19) | גלת | グッロート | 諸々の泉 | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| ヨシュア記15:19(20) | תחתיות | タㇰフティヨート | 下の方の[諸々のもの] | 形容詞・女性・複数 | |
| ヨシュア記15:20(01) | זאת | ゾート | この[ものは] | 形容詞・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:20(02) | נחלת | ナㇰハラート | 相続財産(です) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:20(03) | מטה | マッテー | 部族の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:20(04) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記15:20(05) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:20(06) | ל:משפחת:ם | レ・ミシュペㇰホター・ム | 彼等の諸々の氏族に(従って) | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記15:21(01) | ו:יהיו | ヴァ・イィフユー | そして[それらは]〜でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記15:21(02) | ה:ערים | ヘ・アリーム | その町々は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| ヨシュア記15:21(03) | מ:קצה | ミ・クツェー | 端から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:21(04) | ל:מטה | レ・マッテー | 部族に(属する) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:21(05) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記15:21(06) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:21(07) | אל־ | エル・ | 〜に向かう | 前置詞 | |
| ヨシュア記15:21(08) | גבול | ゲヴゥール | 境界 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:21(09) | אדום | エドーム | エドム=赤い=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:21(10) | ב:נגב:ה | バ・ンネグバ・ァ | ネゲブ=南=の方に(在る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記15:21(11) | קבצאל | カヴツェエル | カブツェエル=神が集める= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:21(12) | ו:עדר | ヴァ・エーデル | そしてエデル=群れ= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:21(13) | ו:יגור | ヴェ・ヤグール | そしてヤグル=彼は滞在する= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:22(01) | ו:קינה | ヴェ・キナー | キナ=嘆き= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:22(02) | ו:דימונה | ヴェ・ディモナー | ディモナ=川床= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:22(03) | ו:עדעדה | ヴェ・アドアダー | アドアダ=祭り= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:23(01) | ו:קדש | ヴェ・ケーデシュ | そしてケデシュ=聖なる場所= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:23(02) | ו:חצור | ヴェ・ㇰハツォール | そしてハツォル=城= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:23(03) | ו:יתנן | ヴェ・イィトナン | そしてイトナン=雇用= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:24(01) | זיף | ズィフ | ジフ=胸壁= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:24(02) | ו:טלם | ヴァ・テーレム | そしてテレム=圧迫= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:24(03) | ו:בעלות | ウ・ヴェアロート | そしてベアロト=女主人= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:25(01) | ו:חצור | ヴェ・ㇰハツォール | そしてハツォル=城= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:25(02) | חדתה | ㇰハダッター | ハダタ=新しい=→ハツォル・ハダタ=新しいハツォル= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:25(03) | ו:קריות | ウ・ケリヨート | そしてケリヨト=町= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:25(04) | חצרון | ㇰヘツローン | ヘツロン=壁に囲まれた=→ケリヨト・ヘツロン=壁に囲まれた町= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:25(05) | היא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:25(06) | חצור | ㇰハツォール | ハツォル=城= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:26(01) | אמם | アマム | アマム=彼等の母= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:26(02) | ו:שמע | ウ・シェマー | そしてシェマ=聞く= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:26(03) | ו:מולדה | ウ・モラダー | そしてモラダ=誕生= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:27(01) | ו:חצר | ヴァ・ㇰハツァール | そしてハツァル=村= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:27(02) | גדה | ガッダー | ガダ=幸運=→ハツァル・ガダ=幸運の村= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:27(03) | ו:חשמון | ヴェ・ㇰヘシュモーン | そしてヘシュモン=肥沃な土地= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:27(04) | ו:בית | ウ・ヴェイト | そしてベト=家= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:27(05) | פלט | パーレト | ベレト=逃れ=→ベト・ベレト=逃れの家= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:28(01) | ו:חצר | ヴァ・ㇰハツァール | そしてハツァル=村= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:28(02) | שועל | シュアル | シュアル=ジャッカル=→ハツァル・シュアル=ジャッカルの村= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:28(03) | ו:באר | ウ・ヴェエル | そしてベエル=井戸= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:28(04) | שבע | シェーヴァー | シェバ=七=→ベエル・シェバ=七つの誓いの井戸= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:28(05) | ו:בזיותיה | ウ・ヴィズヨトヤー | そしてビジオティア=ヤㇵウェㇵの軽蔑= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:29(01) | בעלה | バァアラー | バアラ=女主人= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:29(02) | ו:עיים | ヴェ・イイィム | そしてイイム=廃墟= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:29(03) | ו:עצם | ヴァ・アーツェム | そしてエツェム=骨= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:30(01) | ו:אלתולד | ヴェ・エルトラード | そしてエルトラド=神の世代= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:30(02) | ו:כסיל | ウ・ㇰヘシール | そしてケシル=愚かな= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:30(03) | ו:חרמה | ヴェ・ㇰハルマー | そしてホルマ=献身= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:31(01) | ו:צקלג | ヴェ・ツィクラーグ | そしてツィクラグ=曲がること= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:31(02) | ו:מדמנה | ウ・マドマンナー | そしてマドマナ=糞の山= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:31(03) | ו:סנסנה | ヴェ・サンサンナー | そしてサンサナ=椰子の枝= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:32(01) | ו:לבאות | ウ・レヴァオート | そしてレバオト=証人= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:32(02) | ו:שלחים | ヴェ・シㇶルㇰヒーム | そしてシルヒム=泉= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:32(03) | ו:עין | ヴェ・アーイィン | そしてアイン=泉= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:32(04) | ו:רמון | ヴェ・リムモーン | そしてリンモン=柘榴= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:32(05) | כל־ | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:32(06) | ערים | アリーム | 町々の | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| ヨシュア記15:32(07) | עשרים | エスリーム | [諸々の]二十 | 数詞(基数)・両性・複数 | |
| ヨシュア記15:32(08) | ו:תשע | ヴァ・テーシャ | と九 | 接続詞+数詞(基数)・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:32(09) | ו:חצרי:הן | ヴェ・ㇰハツレイ・ヘン | そしてそれらの村々(でした) | 接続詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数 | |
| ヨシュア記15:33(01) | ב:שפלה | バ・シェフェラー | 低地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:33(02) | אשתאול | エシュタオール | エシュタオル=懇願= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:33(03) | ו:צרעה | ヴェ・ツァルアー | そしてツォルア=スズメバチ= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:33(04) | ו:אשנה | ヴェ・アシュナー | そしてアシュナ=私は変えさせる= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:34(01) | ו:זנוח | ヴェ・ザノーアㇰフ | そしてザノア=投げ捨てる= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:34(02) | ו:עין | ヴェ・エイン | そしてエン=泉= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:34(03) | גנים | ガンニーム | ガニム=庭=→エン・ガニム=庭の泉= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:34(04) | תפוח | タップーアㇰフ | タプア=林檎の町=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:34(05) | ו:ה:עינם | ヴェ・ハ・エイナム | そしてそのエナム=二重の泉= | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:35(01) | ירמות | ヤルムート | ヤルムト=高いこと= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:35(02) | ו:עדלם | ヴァ・アドゥッラム | そしてアドラム=民の正義= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:35(03) | שוכה | ソㇰホー | ソコ=低木の茂った= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:35(04) | ו:עזקה | ヴァ・アゼカー | そしてアゼカ=掘り返された= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:36(01) | ו:שערים | ヴェ・シャアライィム | そしてシャアライム=二重の門= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:36(02) | ו:עדיתים | ヴァ・アディタイィム | そしてアディタイム=二重の装飾= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:36(03) | ו:ה:גדרה | ヴェ・ハ・ッゲデラー | そしてそのゲデラ=壁= | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:36(04) | ו:גדרתים | ウ・ゲデロタイィム | そしてゲデロタイム=二つの壁= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:36(05) | ערים | アリーム | 町々 | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| ヨシュア記15:36(06) | ארבע־ | アルバ・ | 四の | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:36(07) | עשרה | エスレー | (と)十 | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:36(08) | ו:חצרי:הן | ヴェ・ㇰハツレイ・ヘン | そしてそれらの村々(でした) | 接続詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数 | |
| ヨシュア記15:37(01) | צנן | ツェナン | ツェナン=尖った= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:37(02) | ו:חדשה | ヴァ・ㇰハダシャー | そしてハダシャ=新しい= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:37(03) | ו:מגדל־ | ウ・ミグダル・ | そしてミグダル=塔= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:37(04) | גד | ガード | ガド=幸運の神=→ミグダル・ガド=ガドの塔= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:38(01) | ו:דלען | ヴェ・ディルアーン | そしてディルアン=瓢箪= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:38(02) | ו:ה:מצפה | ヴェ・ハ・ムミツペー | そしてそのミツパ=見張り塔= | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:38(03) | ו:יקתאל | ヴェ・ヤクテエル | そしてヨクテエル=神の至福= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:39(01) | לכיש | ラㇰヒーシュ | ラキシュ=無敵の=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:39(02) | ו:בצקת | ウ・ヴァツカト | そしてボツカト=岩だらけの高地= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:39(03) | ו:עגלון | ヴェ・エグローン | そしてエグロン=子牛のよう= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:40(01) | ו:כבון | ヴェ・ㇰハッボーン | そしてカボン=建設者= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:40(02) | ו:לחמס | ヴェ・ラㇰフマス | そしてラフマス=食べ物= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:40(03) | ו:כתליש | ヴェ・ㇰヒトリシュ | そしてキトリシュ=人の壁= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:41(01) | ו:גדרות | ウ・ゲデロート | そしてゲデロト=壁= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:41(02) | בית־ | ベイト・ | ベト=家= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:41(03) | דגון | ダゴーン | ダゴン=魚=→ベト・ダゴン=ダゴンの家= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:41(04) | ו:נעמה | ヴェ・ナァアマー | そしてナアマ=すばらしさ= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:41(05) | ו:מקדה | ウ・マッケダー | そしてマケダ=羊飼いの場所= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:41(06) | ערים | アリーム | 町々 | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| ヨシュア記15:41(07) | שש־ | シェシュ・ | 六の | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:41(08) | עשרה | エスレー | (と)十 | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:41(09) | ו:חצרי:הן | ヴェ・ㇰハツレイ・ヘン | そしてそれらの村々(でした) | 接続詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数 | |
| ヨシュア記15:42(01) | לבנה | リヴナー | リブナ=歩道= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:42(02) | ו:עתר | ヴァ・エーテル | そしてエテル=豊富な= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:42(03) | ו:עשן | ヴェ・アシャン | そしてアシャン=煙= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:43(01) | ו:יפתח | ヴェ・イィフタㇰフ | そしてイフタ=彼は開ける= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:43(02) | ו:אשנה | ヴェ・アシュナー | そしてアシュナ=私は変えさせる= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:43(03) | ו:נציב | ウ・ネツィーヴ | そしてネツィブ=守備隊= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:44(01) | ו:קעילה | ウ・ケイラー | そしてケイラ=要塞= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:44(02) | ו:אכזיב | ヴェ・アㇰフズィーヴ | そしてアクジブ=偽り= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:44(03) | ו:מראשה | ウ・マレシャー | そしてマレシャ=丘の頂= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:44(04) | ערים | アリーム | 町々 | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| ヨシュア記15:44(05) | תשע | テーシャ | 九の | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:44(06) | ו:חצרי:הן | ヴェ・ㇰハツレイ・ヘン | そしてそれらの村々(でした) | 接続詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数 | |
| ヨシュア記15:45(01) | עקרון | エクローン | エクロン=移住= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:45(02) | ו:בנתי:ה | ウ・ヴェノテイ・ハ | そしてそれの町々 | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:45(03) | ו:חצרי:ה | ヴァ・ㇰハツェレイ・ハ | そしてそれの村々 | 接続詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:46(01) | מ:עקרון | メ・エクローン | エクロン=移住=から | 前置詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:46(02) | ו:ימ:ה | ヴァ・ヤムマ・ァ | そして海の方に | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記15:46(03) | כל | コール | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:46(04) | אשר־ | アシェール・ | それは〜所 | 関係詞 | |
| ヨシュア記15:46(05) | על־ | アル・ | 〜の上に(在る) | 前置詞 | |
| ヨシュア記15:46(06) | יד | ヤド | 手(脇) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:46(07) | אשדוד | アシュドード | アシュドド=強力な=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:46(08) | ו:חצרי:הן | ヴェ・ㇰハツレイ・ヘン | そしてそれらの村々 | 接続詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数 | |
| ヨシュア記15:47(01) | אשדוד | アシュドード | アシュドド=強力な= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:47(02) | בנותי:ה | ベノテイ・ハ | それの町々 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:47(03) | ו:חצרי:ה | ヴァ・ㇰハツェレイ・ハ | そしてそれの村々 | 接続詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:47(04) | עזה | アッザー | ガザ=最も強い者= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:47(05) | בנותי:ה | ベノテイ・ハ | それの町々 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:47(06) | ו:חצרי:ה | ヴァ・ㇰハツェレイ・ハ | そしてそれの村々 | 接続詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:47(07) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | |
| ヨシュア記15:47(08) | נחל | ナーㇰハル | 川 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:47(09) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:47(10) | ו:ה:ים | ヴェ・ハ・ヤーム | そしてその海 | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:47(11) | ה:גבול | ハ・ッガヴォール | その境界の | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:47(12) | ו:גבול | ウ・ゲヴール | そして沿岸地域 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:48(01) | ו:ב:הר | ウ・ヴァ・ハール | そして山において | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:48(02) | שמיר | シャミール | シャミル=点= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:48(03) | ו:יתיר | ヴェ・ヤッティール | そしてヤティル=沢山= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:48(04) | ו:שוכה | ヴェ・ソㇰホー | そしてソコ=低木の茂った= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:49(01) | ו:דנה | ヴェ・ダンナー | そしてダンナ=あなたが裁いた= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:49(02) | ו:קרית־ | ヴェ・キルヤト・ | そしてキルヤト=町= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:49(03) | סנה | サンナー | サナ=本=→キルヤト・サナ=本の町= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:49(04) | היא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:49(05) | דבר | デヴィール | デビル=神聖な場所= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:50(01) | ו:ענב | ヴァ・アナーヴ | そしてアナブ=実= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:50(02) | ו:אשתמה | ヴェ・エシュテモー | そしてエシュテモ=私は私自身を破滅させる= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:50(03) | ו:ענים | ヴェ・アニーム | そしてアニム=泉= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:51(01) | ו:גשן | ヴェ・ゴーシェン | そしてゴシェン=近寄ること= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:51(02) | ו:חלן | ヴェ・ㇰホローン | そしてホロン=砂の= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:51(03) | ו:גלה | ヴェ・ギロー | そしてギロ=追放= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:51(04) | ערים | アリーム | 町々 | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| ヨシュア記15:51(05) | אחת־ | アㇰハト・ | 一の | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:51(06) | עשרה | エスレー | (と)十 | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:51(07) | ו:חצרי:הן | ヴェ・ㇰハツレイ・ヘン | そしてそれらの村々 | 接続詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数 | |
| ヨシュア記15:52(01) | ארב | アラーヴ | アラブ=待ち伏せ= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:52(02) | ו:רומה | ヴェ・ルマー | そしてルマ(ドマ)=(沈黙)= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:52(03) | ו:אשען | ヴェ・エシュアン | そしてエシュアン=支え= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:53(01) | ו:ינים | ヴェ・ヤニーム | そしてヤニム(ヤヌム)=(眠っている)= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:53(02) | ו:בית־ | ウ・ヴェイト | そしてベト=家= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:53(03) | תפוח | タップーアㇰフ | タプア=林檎=→ベト・タプア=林檎の家= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:53(04) | ו:אפקה | ヴァ・アフェカー | そしてアフェカ=囲い= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:54(01) | ו:חמטה | ヴェ・ㇰフムター | そしてフムタ=蜥蜴の場所= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:54(02) | ו:קרית | ヴェ・キルヤト | そしてキルヤト=町= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:54(03) | ארבע | アルバー | アルバ=第四の=→キルヤト・アルバ=第四の町= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:54(04) | היא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:54(05) | חברון | ㇰヘヴローン | ヘブロン=連合= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:54(06) | ו:ציער | ヴェ・ツィオール | そしてツィオル=小ささ= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:54(07) | ערים | アリーム | 町々 | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| ヨシュア記15:54(08) | תשע | テーシャ | 九の | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:54(09) | ו:חצרי:הן | ヴェ・ㇰハツレイ・ヘン | そしてそれらの村々 | 接続詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数 | |
| ヨシュア記15:55(01) | מעון | マオーン | マオン=住処= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:55(02) | כרמל | カルメール | カルメル=庭園の土地= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:55(03) | ו:זיף | ヴァ・ズィフ | そしてジフ=胸壁= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:55(04) | ו:יוטה | ヴェ・ユッター | そしてユタ=差し出された= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:56(01) | ו:יזרעאל | ヴェ・イィズレエル | そしてイズレエル=神が種を蒔く=に | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:56(02) | ו:יקדעם | ヴェ・ヤクデアム | そしてヨクデアム=民の燃焼= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:56(03) | ו:זנוח | ヴェ・ザノーアㇰフ | そしてザノア=投げ捨てる= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:57(01) | ה:קין | ハ・ッカイィン | そのカイン=所有= | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:57(02) | גבעה | ギヴアー | ギブア=丘= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:57(03) | ו:תמנה | ヴェ・ティムナー | そしてティムナ=分け前= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:57(04) | ערים | アリーム | 町々 | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| ヨシュア記15:57(05) | עשר | エーセル | 十の | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:57(06) | ו:חצרי:הן | ヴェ・ㇰハツレイ・ヘン | そしてそれらの村々 | 接続詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数 | |
| ヨシュア記15:58(01) | חלחול | ㇰハルㇰフール | ハルフル=震え= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:58(02) | בית־ | ベイト・ | ベト=家= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:58(03) | צור | ツゥール | ツル=岩=→ベト・ツル=岩の家= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:58(04) | ו:גדור | ウ・ゲドール | そしてゲドル=壁= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:59(01) | ו:מערת | ウ・マァアラト | そしてマアラト=裸= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:59(02) | ו:בית־ | ウ・ヴェイト・ | そしてベト・=家= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:59(03) | ענות | アノート | アノト=応答=→ベト・アノト=応答の家= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:59(04) | ו:אלתקן | ヴェ・エルテコン | そしてエルテコン=神は真っすぐ= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:59(05) | ערים | アリーム | 町々 | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| ヨシュア記15:59(06) | שש | シェーシュ | 六つの | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:59(07) | ו:חצרי:הן | ヴェ・ㇰハツレイ・ヘン | そしてそれらの村々 | 接続詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数 | |
| ヨシュア記15:60(01) | קרית־ | キルヤト・ | キルヤト=町= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:60(02) | בעל | バァアル | バアル=主人=→キルヤト・バアル=バアルの町= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:60(03) | היא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:60(04) | קרית | キルヤート | キルヤト=町= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:60(05) | יערים | イェアリーム | エアリム=森林=→キルヤト・エアリム=森林の町= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:60(06) | ו:ה:רבה | ヴェ・ハ・ラッバー | そしてそのラバ=大きな= | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:60(07) | ערים | アリーム | 町々 | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| ヨシュア記15:60(08) | שתים | シェタイィム | 二つの | 数詞(基数)・女性・双数 | |
| ヨシュア記15:60(09) | ו:חצרי:הן | ヴェ・ㇰハツレイ・ヘン | そしてそれらの村々 | 接続詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数 | |
| ヨシュア記15:61(01) | ב:מדבר | バ・ムミドバール | 荒野において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:61(02) | בית | ベイト | ベト=家= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:61(03) | ה:ערבה | ハ・アラヴァー | アラバ=荒野=→ベト・アラバ=荒野の家= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:61(04) | מדין | ミッディーン | ミディン=寸法= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:61(05) | ו:סככה | ウ・セㇰハㇰハー | そしてセカカ=茂み= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:62(01) | ו:ה:נבשן | ヴェ・ハ・ンニヴシャーン | そしてそのニブシャン=柔らかい土= | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:62(02) | ו:עיר־ | ヴェ・イル・ | そしてイル=町= | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:62(03) | ה:מלח | ハ・ムメーラㇰフ | メラ=塩=→イル・メラ=塩の町= | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:62(04) | ו:עין | ヴェ・エイン | そしてエン=泉= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:62(05) | גדי | ゲーディー | ゲディ=子山羊=→エン・ゲディ=子山羊の泉= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:62(06) | ערים | アリーム | 町々 | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| ヨシュア記15:62(07) | שש | シェーシュ | 六つの | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| ヨシュア記15:62(08) | ו:חצרי:הן | ヴェ・ㇰハツレイ・ヘン | そしてそれらの村々 | 接続詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数 | |
| ヨシュア記15:63(01) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| ヨシュア記15:63(02) | ה:יבוסי | ハ・イェヴゥシー | そのエブス=エブス(脱穀場)の子孫=人 | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:63(03) | יושבי | ヨーシェヴェイ | 住む[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| ヨシュア記15:63(04) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=に | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:63(05) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| ヨシュア記15:63(06) | יוכלו | ヤーㇰフルー | [彼等は]出来た | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記15:63(07) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記15:63(08) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:63(09) | ל:הוריש:ם | レ・ホーリシャ・ム | 彼等を追い出させること | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記15:63(10) | ו:ישב | ヴァ・イェーシェヴ | そして[彼は]住みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:63(11) | ה:יבוסי | ハ・イェヴゥシー | そのエブス=エブス(脱穀場)の子孫=人は | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:63(12) | את־ | エト・ | 〜と共に | 前置詞 | |
| ヨシュア記15:63(13) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記15:63(14) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:63(15) | ב:ירושלם | ビ・ィルシャライム | エルサレム=平和の教え=に | 前置詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記15:63(16) | עד | アード | 〜まで | 前置詞 | |
| ヨシュア記15:63(17) | ה:יום | ハ・ヨム | その日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記15:63(18) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| 日本語訳 | ヨシュア記15章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 ユダの子孫の支派がその宗族にしたがひて籤にて獲たる地はエドムの境界に達し南の方ヂンの荒野にわたり南の極端に及ぶ | ||||
| (口語訳) | 一 ユダの人々の部族が、その家族にしたがって、くじで獲た地は、南の方では、エドムの境に達し、南のはてにあるチンの荒野に及んでいた。 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 その南の境界は鹽海の極端なる南に向へる入海より起り | ||||
| (口語訳) | 二 その南の境は、塩の海の南の端の、入海から起り、 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 アクラビムの坂の南にわたりてヂンに進みカデシバルネアの南より上りてヘヅロンに沿て進みアダルに上りゆきてカルカに環り | ||||
| (口語訳) | 三 アクラビムの坂の南に出てチンに進み、カデシ・バルネアの南から上って、ヘヅロンに進み、アダルに上っていって、カルカに回り、 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 アズモンに進みてエジプトの河にまで達しその境界海にいたりて盡く汝らの南の境界は是の如くなるべし | ||||
| (口語訳) | 四 アヅモンに進んで、エジプトの川に達し、その境は海に至って尽きる。これが彼らの南の境である。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 その東の境界は鹽海にしてヨルダンの河口に達す北の方の境界はヨルダンの河口なる入海より起り | ||||
| (口語訳) | 五 東の境は塩の海であって、ヨルダンの川口に達する。北の方の境は、ヨルダンの川口の、入海から起り、 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 上りてベテホグラにいたりベテアラバの北をすぎ上りてルベン人ボハンの石に達し | ||||
| (口語訳) | 六 上ってベテホグラに行き、ベテアラバの北を過ぎ、上ってルベンびとボハンの石に達し、 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 またアコルの谷よりデビルに上りて北におもむき河の南にあるアドミムの坂に對するギルガルに向ひすすみてエンシメシの水に達しエンロゲルにいたりて盡く | ||||
| (口語訳) | 七 またアコルの谷からデビルに上って、北におもむき、川の南にあるアドミムの坂に対するギルガルに向かって進み、エンシメシの水に達し、エンロゲルに至って尽きる。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 又その境界はベニヒンノムの谷に沿てヱブス人の地すなはちヱルサレムの南の脇に上りゆきヒンノムの谷の西面にはる山の嶺に上る是はレバイムの谷の北の極處にあり | ||||
| (口語訳) | 八 またその境はベンヒンノムの谷に沿って、エブスびとの地、すなわちエルサレムの南のわきに上り、ヒンノムの谷の西にある山の頂に上る。これはレパイムの谷の北の果にあるものである。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 而してその境界この山の嶺より延てネフトアの水の泉源にいたりエフロン山の邑々にわたりその境昇延てバアラにいたる是すなはちキリアテヤリムなり | ||||
| (口語訳) | 九 その境は、この山の頂からネフトアの水の源に至り、その所からエフロン山の町々に及び、その境は曲ってバアラに達する。これは、すなわちキリアテ・ヤリムである。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 その境界バアラより西の方セイル山に環りヤリム山(すなはちケサロン)の北の脇をへてベテシメシに下りテムナに沿て進み | ||||
| (口語訳) | 一〇 その境は、バアラから西に回って、セイル山に及び、ヤリム山、すなわちケサロンの北のわきを経て、ベテシメシに下り、テムナに進み、 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 エクロンの北の脇にわたり延てシツケロンに至りバアラ山に進みヤブネルに達し海にいたりて盡く | ||||
| (口語訳) | 一一 エクロンの北の丘のわきに出て、シッケロンに曲り、バアラ山に進み、ヤブネルに達し、海に至って尽きる。 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 また西の境界は大海にいたりその濱をもて限とすユダの子孫がその宗族にしたがひて獲たる地の四方の境界は是のごとし | ||||
| (口語訳) | 一二 また西の境は大海であって、海岸を境とした。これがユダの人々の、その家族にしたがって獲た地の四方の境である。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 ヨシユアそのヱホバに命ぜられしごとくヱフンネの子カレブにユダの子孫の中にてキリアテアルバすなはちヘブロンを與へてその分となさしむ | ||||
| (口語訳) | 一三 ヨシュアは、主に命じられたように、エフンネの子カレブに、ユダの人々のうちで、キリアテ・アルバ、すなわちヘブロンを与えて、その分とさせた。アルバはアナクの父であった。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 アルバはアナクの父なりカレブかしこよりアナクの子三人を逐はらへり是すなはちアナクより出たるセシヤイ、アヒマンおよびタルマイなり | ||||
| (口語訳) | 一四 カレブはその所から、アナクの子三人を追い払った。すなわち、セシャイ、アヒマン、およびタルマイであって、アナクから出たものである。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 而して彼かしこよりデビルの民の所に攻上れりデビルの名は元はキリアテセペルといふ | ||||
| (口語訳) | 一五 そして彼はこの所からデビルに住む民の所に攻め上った。デビルの名は、もとはキリアテ・セペルといった。 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 カレブ言けらくキリアテセペルを擊てこれを取る者には我女子アクサを妻に與へんと | ||||
| (口語訳) | 一六 カレブは言った、「キリアテ・セペルを撃って、これを取る者には、わたしの娘アクサを妻として与えるであろう」。 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一七 ケナズの子にしてカレブの弟なるオテニエルといふ者これを取ければカレブその女子アタサを之が妻に與へたり | ||||
| (口語訳) | 一七 ケナズの子で、カレブの弟オテニエルがそれを取ったので、カレブは娘アクサを、妻として彼に与えた。 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一八 アクサ適く時田野をその父に求むべきことをオテニエルに勸め遂にみづから驢馬より下れりカレブこれに何を望むやと言ければ | ||||
| (口語訳) | 一八 彼女がとつぐ時、畑を父に求めるようにと、オテニエルに勧められた。そして彼女が、ろばから降りたので、カレブは彼女に、何を望むのかとたずねた。 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一九 答へて言ふ我に粧奩を與へよ汝われを南の地に遣なれば水泉をも我に與へよと乃ち上の泉と下の泉とをこれに與ふ | ||||
| (口語訳) | 一九 彼女は答えて言った、「わたしに贈り物をください。あなたはネゲブの地に、わたしをやられるのですから、泉をもください」。カレブは彼女に上の泉と下の泉とを与えた。 | ||||
| ☞20節 | |||||
| (文語訳) | 二〇 ユダの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業は是のごとし | ||||
| (口語訳) | 二〇 ユダの人々の部族が、その家族にしたがって獲た嗣業は、次のとおりである。 | ||||
| ☞21節 | |||||
| (文語訳) | 二一 ユダの子孫の支派が南においてエドムの境界の方に有るその遠き邑々は左のごとしカブジエル、エデル、ヤグル | ||||
| (口語訳) | 二一 ユダの人々の部族が、南でエドムの境の方にもっていた遠くの町々は、カブジエル、エデル、ヤグル、 | ||||
| ☞22節 | |||||
| (文語訳) | 二二 キナ、デモナ、アダダ、 | ||||
| (口語訳) | 二二 キナ、デモナ、アダダ、 | ||||
| ☞23節 | |||||
| (文語訳) | 二三 ケデシ、ハゾル、イテナン、 | ||||
| (口語訳) | 二三 ケデシ、ハゾル、イテナン、 | ||||
| ☞24節 | |||||
| (文語訳) | 二四 ジフ、テレム、ベアロテ | ||||
| (口語訳) | 二四 ジフ、テレム、ベアロテ、 | ||||
| ☞25節 | |||||
| (文語訳) | 二五 ハゾルハダツタ、ケリオテヘヅロンすなはちハゾル | ||||
| (口語訳) | 二五 ハゾル・ハダッタ、ケリオテ・ヘヅロンすなわちハゾル、 | ||||
| ☞26節 | |||||
| (文語訳) | 二六 アマム、シマ、モラダ | ||||
| (口語訳) | 二六 アマム、シマ、モラダ、 | ||||
| ☞27節 | |||||
| (文語訳) | 二七 ハザルガダ、ヘシモン、ベテパレテ | ||||
| (口語訳) | 二七 ハザルガダ、ヘシモン、ベテペレテ、 | ||||
| ☞28節 | |||||
| (文語訳) | 二八 ハザルシユアル、ベエルシバ、ビジヨテヤ | ||||
| (口語訳) | 二八 ハザル・シュアル、ベエルシバ、ビジョテヤ、 | ||||
| ☞29節 | |||||
| (文語訳) | 二九 バアラ、イヰム、エゼム | ||||
| (口語訳) | 二九 バアラ、イイム、エゼム、 | ||||
| ☞30節 | |||||
| (文語訳) | 三〇 エルトラデ、ケシル、ホルマ | ||||
| (口語訳) | 三〇 エルトラデ、ケシル、ホルマ、 | ||||
| ☞31節 | |||||
| (文語訳) | 三一 チクラグ、マデマンナ、サンサンナ | ||||
| (口語訳) | 三一 チクラグ、マデマンナ、サンサンナ、 | ||||
| ☞32節 | |||||
| (文語訳) | 三二 レバオテ、シルヒム、アイン、リンモン、その邑あはせて二十九ならびに之に屬る村々なり | ||||
| (口語訳) | 三二 レバオテ、シルヒム、アイン、リンモン。これらの町は合わせて二十九、ならびにそれに属する村々。 | ||||
| ☞33節 | |||||
| (文語訳) | 三三 平野にてはエシタオル、ゾラ、アシナ | ||||
| (口語訳) | 三三 平地では、エシタオル、ゾラ、アシナ、 | ||||
| ☞34節 | |||||
| (文語訳) | 三四 ザノア、エンガンニム、タップア、エナム | ||||
| (口語訳) | 三四 ザノア、エンガンニム、タップア、エナム、 | ||||
| ☞35節 | |||||
| (文語訳) | 三五 ヤルムテ、アドラム、シヨコ、アゼカ | ||||
| (口語訳) | 三五 ヤルムテ、アドラム、ソコ、アゼカ、 | ||||
| ☞36節 | |||||
| (文語訳) | 三六 シヤアライム、アデタイム、ゲデラ、ゲデロタイム合せて十四邑ならびに之に屬る村々なり | ||||
| (口語訳) | 三六 シャアライム、アデタイム、ゲデラ、ゲデロタイム。すなわち十四の町々と、それに属する村々。 | ||||
| ☞37節 | |||||
| (文語訳) | 三七 ゼナン、ハダシヤ、ミグダルガデ | ||||
| (口語訳) | 三七 ゼナン、ハダシャ、ミグダルガデ、 | ||||
| ☞38節 | |||||
| (文語訳) | 三八 デラン、ミヅバ、ヨクテル | ||||
| (口語訳) | 三八 デラン、ミヅパ、ヨクテル、 | ||||
| ☞39節 | |||||
| (文語訳) | 三九 ラキシ、ボヅカテ、エグロン | ||||
| (口語訳) | 三九 ラキシ、ボヅカテ、エグロン、 | ||||
| ☞40節 | |||||
| (文語訳) | 四〇 カボン、ラマム、キリテシ | ||||
| (口語訳) | 四〇 カボン、ラマム、キテリシ、 | ||||
| ☞41節 | |||||
| (文語訳) | 四一 ゲデロテ、ベテダゴン、ナアマ、マツケダ合せて十六邑ならびに之に屬る村々なり | ||||
| (口語訳) | 四一 ゲデロテ、ベテダゴン、ナアマ、マッケダ。すなわち十六の町々と、それに属する村々。 | ||||
| ☞42節 | |||||
| (文語訳) | 四二 またリブナ、エテル、アシヤン | ||||
| (口語訳) | 四二 またリブナ、エテル、アシャン、 | ||||
| ☞43節 | |||||
| (文語訳) | 四三 イフタ、アシナ、ネジブ | ||||
| (口語訳) | 四三 イフタ、アシナ、ネジブ、 | ||||
| ☞44節 | |||||
| (文語訳) | 四四 ケイラ、アクジブ、マレシア合せて九邑ならびに之に屬ける村々なり | ||||
| (口語訳) | 四四 ケイラ、アクジブ、マレシャ。すなわち九つの町々と、それに属する村々。 | ||||
| ☞45節 | |||||
| (文語訳) | 四五 エクロンならびにそのク里および村々なり | ||||
| (口語訳) | 四五 エクロンと、その町々、および村々。 | ||||
| ☞46節 | |||||
| (文語訳) | 四六 エクロンより海まで凡てアシドドの邊にある處々ならびに之につける村々なり | ||||
| (口語訳) | 四六 エクロンから海まで、すべてアシドドのほとりにある町々、およびそれに属する村々。 | ||||
| ☞47節 | |||||
| (文語訳) | 四七 アシドドならびにそのク里および村々 ガザならびにそのク里および村々 エジプトの河および大海の濱にいたるまでの處々なり | ||||
| (口語訳) | 四七 アシドドとその町々および村々。ガザとその町々および村々。エジプトの川と大海の海岸までが、その境であった。 | ||||
| ☞48節 | |||||
| (文語訳) | 四八 山地にてはシヤミル、ヤツテル、シヨコ | ||||
| (口語訳) | 四八 山地では、シャミル、ヤッテル、ソコ、 | ||||
| ☞49節 | |||||
| (文語訳) | 四九 ダンナ、キリアテサンナすなはちデビル | ||||
| (口語訳) | 四九 ダンナ、キリアテ・サンナすなわちデビル、 | ||||
| ☞50節 | |||||
| (文語訳) | 五〇 アナブ、エシテモ、アニム | ||||
| (口語訳) | 五〇 アナブ、エシテモ、アニム、 | ||||
| ☞51節 | |||||
| (文語訳) | 五一 ゴセン、ホロン、ギロ、合せて十一邑ならびに之に屬る村々なり | ||||
| (口語訳) | 五一 ゴセン、ホロン、ギロ。すなわち十一の町々と、それに属する村々。 | ||||
| ☞52節 | |||||
| (文語訳) | 五二 アラブ、ドマ、エシヤン | ||||
| (口語訳) | 五二 アラブ、ドマ、エシャン、 | ||||
| ☞53節 | |||||
| (文語訳) | 五三 ヤニム、ベテタツプア、アペカ | ||||
| (口語訳) | 五三 ヤニム、ベテタップア、アペカ、 | ||||
| ☞54節 | |||||
| (文語訳) | 五四 ホムタ、キリアテアルバすなはちヘブロン、デオルあはせて九邑ならびに之につける村々なり | ||||
| (口語訳) | 五四 ホムタ、キリアテ・アルバすなわちヘブロン、ヂオル。すなわち九つの町々と、それに属する村々。 | ||||
| ☞55節 | |||||
| (文語訳) | 五五 マオン、カルメル、ジフ、ユダ | ||||
| (口語訳) | 五五 マオン、カルメル、ジフ、ユッタ、 | ||||
| ☞56節 | |||||
| (文語訳) | 五六 ヱズレル、ヨグテアム、ザノア | ||||
| (口語訳) | 五六 エズレル、ヨクデアム、ザノア、 | ||||
| ☞57節 | |||||
| (文語訳) | 五七 カイン、ギベア、テムナあはぜて十邑ならびに之に屬る村々なり | ||||
| (口語訳) | 五七 カイン、ギベア、テムナ。すなわち十の町々と、それに属する村々。 | ||||
| ☞58節 | |||||
| (文語訳) | 五八 ハルホル、ベテズル、ゲドル | ||||
| (口語訳) | 五八 ハルホル、ベテズル、ゲドル、 | ||||
| ☞59節 | |||||
| (文語訳) | 五九 マアラテ、ベテアノテ、エルテコンあはせて六邑ならびに之に屬る村々なり | ||||
| (口語訳) | 五九 マアラテ、ベテアノテ、エルテコン。すなわち六つの町々と、それに属する村々。 | ||||
| ☞60節 | |||||
| (文語訳) | 六〇 キリアテバアルすなはちキリアテヤリムおよびラバあはせて二邑ならびに之につける村々なり | ||||
| (口語訳) | 六〇 キリアテ・バアルすなわちキリアテ・ヤリム、ラバ。これらの二つの町とそれに属する村々。 | ||||
| ☞61節 | |||||
| (文語訳) | 六一 荒野にてはベテアラバ、ミデン、セカカ | ||||
| (口語訳) | 六一 荒野では、ベテアラバ、ミデン、セカカ、 | ||||
| ☞62節 | |||||
| (文語訳) | 六二 ニブシヤン鹽邑エングデあはせて六邑ならびに之につける村々なり | ||||
| (口語訳) | 六二 ニブシャン、塩の町、エンゲデ。すなわち六つの町々と、それに属する村々。 | ||||
| ☞63節 | |||||
| (文語訳) | 六三 ヱルサレムの民ヱブス人はユダの子孫これを逐はらふことを得ざりき是をもてヱブス人は今日までユダの子孫とともにエルサレムに住ぬ | ||||
| (口語訳) | 六三 しかし、ユダの人々は、エルサレムの住民エブスびとを追い払うことができなかった。それでエブスびとは今日まで、ユダの人々と共にエルサレムに住んでいる。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||