| 創世記33章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | <ヤコブはシケムの父ハモルの息子たちから彼が天幕を張った土地の一区画を買いました> | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ☞創世記33:19 アブラハムがシケムでハモルの息子たちから買った墓にヤコブと私たちの父祖は置かれました | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| 創世記全50章 | ||||||
| ו:ישלח | ヴァ・イシュラㇰフ そして[私は]使いを遣わしました (トーラ8部) 旧約聖書創世記 33章1節〜20節の逐語訳です | |||||
| ☞33;1-4 エサウはヤコブに出会うや抱いて口づけし泣きました | ||||||
| ☞33;5-11 ヤコブの強いての勧めで贈り物を受け取りました | ||||||
| ☞33;12-17 エサウはセイルに帰りヤコブはスコトに行きました | ||||||
| ☞33;18-20 ヤコブはシケムの前に土地を買い祭壇を建てました | ||||||
| 創世記33:1(01) | ו:ישא | ヴァ・イィッサー | そして[彼は]上げました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:1(02) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記33:1(03) | עיני:ו | エイナー・ヴ | 彼の両目を | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:1(04) | ו:ירא | ヴァ・ヤール | そして[彼は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:1(05) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | すると見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| 創世記33:1(06) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記33:1(07) | בא | バー | [彼が]やって来ました | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記33:1(08) | ו:עמ:ו | ヴェ・イムモ・ォ | そして彼と共に | 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:1(09) | ארבע | アルバー | 四 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 創世記33:1(10) | מאות | メオト | 百 | 数詞(基数)・女性・複数 | ||
| 創世記33:1(11) | איש | イーシュ | [男の]人が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記33:1(12) | ו:יחץ | ヴァ・ヤーㇰハツ | そして[彼は]分けました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:1(13) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記33:1(14) | ה:ילדים | ハ・イェラディーム | その男の子たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記33:1(15) | על־ | アル・ | 〜の所に | 前置詞 | ||
| 創世記33:1(16) | לאה | レアー | レア=疲れた= | 名詞(固有) | ||
| 創世記33:1(17) | ו:על־ | ヴェ・アル・ | そして〜の所に | 接続詞+前置詞 | ||
| 創世記33:1(18) | רחל | ラㇰヘール | ラケル=雌羊= | 名詞(固有) | ||
| 創世記33:1(19) | ו:על | ヴェ・アル | そして〜の所に | 接続詞+前置詞 | ||
| 創世記33:1(20) | שתי | シェテイ | 二人 | 数詞(基数)・女性・双数 | ||
| 創世記33:1(21) | ה:שפחות | ハ・シェファㇰホト | その女奴隷たちの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記33:2(01) | ו:ישם | ヴァ・ヤーセム | そして[彼は]置きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:2(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記33:2(03) | ה:שפחות | ハ・シェファㇰホート | その女奴隷たち | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記33:2(04) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記33:2(05) | ילדי:הן | ヤルデイ・ヘン | 彼女たちの男の子たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| 創世記33:2(06) | ראשנה | リショナー | 最初の[所に] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記33:2(07) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記33:2(08) | לאה | レアー | レア=疲れた= | 名詞(固有) | ||
| 創世記33:2(09) | ו:ילדי:ה | ヴィ・ラデイ・ハー | そして彼女の男の子たち | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記33:2(10) | אחרנים | アㇰハロニーム | 次の[諸々の所に] | 形容詞・男性・複数 | ||
| 創世記33:2(11) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記33:2(12) | רחל | ラㇰヘール | ラケル=雌羊= | 名詞(固有) | ||
| 創世記33:2(13) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記33:2(14) | יוסף | ヨセーフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた= | 名詞(固有) | ||
| 創世記33:2(15) | אחרנים | アㇰハロニーム | 次の[諸々の所]に | 形容詞・男性・複数 | ||
| 創世記33:3(01) | ו:הוא | ヴェ・フー | そして彼は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:3(02) | עבר | アヴァール | [彼は]進んで行きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:3(03) | ל:פני:הם | リ・フネイ・ヘム | 彼等の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記33:3(04) | ו:ישתחו | ヴァ・イィシュターㇰフ | そして[彼は]身を平伏させました | 接続詞+動詞・ヒシュタフェル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:3(05) | ארצ:ה | アルツ・ァー | 地の方に | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 創世記33:3(06) | שבע | シェーヴァ | 七 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 創世記33:3(07) | פעמים | ペアミーム | 回 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記33:3(08) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| 創世記33:3(09) | גשת:ו | ギシュト・ォー | 彼が近づくこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:3(10) | עד־ | アド・ | 〜の所に | 前置詞 | ||
| 創世記33:3(11) | אחי:ו | アㇰヒー・ヴ | 彼の兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:4(01) | ו:ירץ | ヴァ・ヤーラツ | そして[彼は]走って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記33:4 | |
| 創世記33:4(02) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い=は | 名詞(固有) | ☞サムエル記下14:33 | |
| 創世記33:4(03) | ל:קראת:ו | リクラト・ォー | 彼に会う為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:4(04) | ו:יחבק:הו | ヴァ・イェㇰハベケー・フ | そして彼は完全に抱きしめました、彼を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:4(05) | ו:יפל | ヴァ・イッポール | そして[彼は]抱えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:4(06) | על־ | アル・ | 〜を | 前置詞 | ||
| 創世記33:4(07) | צואר:ו | ツァッヴァラー・ヴ | 彼の首 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:4(08) | ו:ישק:הו | ヴァイィシャケー・フ | そして[彼は]口づけしました、彼に | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:4(09) | ו:יבכו | ヴァ・イィクー | そして[彼等は]泣きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記33:5(01) | ו:ישא | ヴァ・イィッサー | そして[彼は]上げました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記33:5 | |
| 創世記33:5(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ☞詩編127:3 | |
| 創世記33:5(03) | עיני:ו | エイナー・ヴ | 彼の両目 | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数+接続詞 | ☞イザヤ書8:18 | |
| 創世記33:5(04) | ו:ירא | ヴァ・ヤール | そして[彼は]見ました | 動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:5(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記33:5(06) | ה:נשים | ハ・ンナシーム | その女たち | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記33:5(07) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記33:5(08) | ה:ילדים | ハ・イェラディーム | その男の子たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記33:5(09) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:5(10) | מי־ | ミー・ | 誰か? | 代名詞・疑問 | ||
| 創世記33:5(11) | אלה | エッレ | これらの[者たちは] | 形容詞・両性・複数 | ||
| 創世記33:5(12) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 創世記33:5(13) | ו:יאמר | ヴァ・ヨマール | すると[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:5(14) | ה:ילדים | ハ・イェラディーム | その男の子たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記33:5(15) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 創世記33:5(16) | חנן | ㇰハナン | [彼が]恵んで授けた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:5(17) | אלהים | エロヒーム | 神[々]が | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記33:5(18) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| 創世記33:5(19) | עבד:ך | アヴデー・ㇰハ | あなたの僕 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:6(01) | ו:תגשן | ヴァ・ッティッガシナー | そして[彼女たちは]近づきました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・複数 | ||
| 創世記33:6(02) | ה:שפחות | ハ・シェファㇰホート | その女奴隷たちは | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記33:6(03) | הנ:ה | ヘンナ・ァー | まさにその女たちは | 代名詞・三人称・女性・複数 | ||
| 創世記33:6(04) | ו:ילדי:הן | ヴェ・ヤルデイヘン | そして彼女たちの男の子たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| 創世記33:6(05) | ו:תשתחוין | ヴァ・ッティシュタㇰハヴェイナー | そして[彼等は]身を平伏しました | 接続詞+動詞・ヒシュタフェル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・複数 | ||
| 創世記33:7(01) | ו:תגש | ヴァ・ッティッガシュ | そして[彼女が]近づきました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記33:7(02) | גם־ | ガム・ | 又 | 接続詞 | ||
| 創世記33:7(03) | לאה | レアー | レア=疲れた=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記33:7(04) | ו:ילדי:ה | ヴィ・ラデイ・ハー | そして彼女の男の子たちが | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記33:7(05) | ו:ישתחוו | ヴェ・イィシュタㇰハヴー | そして[彼等は]身を平伏しました | 接続詞+動詞・ヒシュタフェル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記33:7(06) | ו:אחר | ヴェ・アㇰハール | そしてその後 | 接続詞+副詞 | ||
| 創世記33:7(07) | נגש | ニッガシュ | [彼が]近づかされました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:7(08) | יוסף | ヨセーフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記33:7(09) | ו:רחל | ヴェ・ラㇰヘル | そしてラケル=雌羊=が | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 創世記33:7(10) | ו:ישתחוו | ヴェ・イィシュタㇰハヴー | そして[彼等は]身を平伏しました | 接続詞+動詞・ヒシュタフェル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記33:8(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:8(02) | מי | ミー | 何か? | 代名詞・疑問 | ||
| 創世記33:8(03) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:8(04) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記33:8(05) | ה:מחנה | ハ・ムマㇰハネー | その陣営の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記33:8(06) | ה:זה | ハ・ゼー | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記33:8(07) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記33:8(08) | פגשתי | パガシェティー | [私が]出会った | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記33:8(09) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | すると[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:8(10) | ל:מצא־ | リ・ムツォ・ | 見出す為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記33:8(11) | חן | ㇰヘン | 恵みを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記33:8(12) | ב:עיני | ベ・エイネイ | 両目の中に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | ||
| 創世記33:8(13) | אדנ:י | アドニ・ィー | 私の主人の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記33:9(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | しかし[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:9(02) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記33:9(03) | יש־ | イェシュ・ | あります | 副詞 | ||
| 創世記33:9(04) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記33:9(05) | רב | ラーヴ | 多くの[ものが] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記33:9(06) | אח:י | アㇰヒ・ィー | 私の兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記33:9(07) | יהי | イェヒー | [それは]在る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:9(08) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:9(09) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記33:9(10) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 創世記33:10(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | しかし[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:10(02) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記33:10(03) | אל־ | アル・ | 〜ことはない | 副詞 | ||
| 創世記33:10(04) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | ||
| 創世記33:10(05) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| 創世記33:10(06) | נא | ナー | 今 | 間投詞 | ||
| 創世記33:10(07) | מצאתי | マツァーティ | [私が]見出す | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記33:10(08) | חן | ㇰヘン | 恵みを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記33:10(09) | ב:עיני:ך | ベ・エイネイ・ㇰハー | あなたの両目の中に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:10(10) | ו:לקחת | ヴェ・ラカㇰフター | そして[あなたは]受け取る(ようにして下さい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:10(11) | מנחת:י | ミンㇰハテ・ィー | 私の贈り物を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記33:10(12) | מ:יד:י | ミ・ヤデ・ィー | 私の手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記33:10(13) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記33:10(14) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 | ||
| 創世記33:10(15) | כן | ケン | それに | 副詞 | ||
| 創世記33:10(16) | ראיתי | ライーティ | [私は]見ている | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記33:10(17) | פני:ך | ファネイ・ㇰハー | あなたの顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:10(18) | כ:ראת | キ・ルオート | 見るように | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記33:10(19) | פני | ペネイ | 顔を | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 創世記33:10(20) | אלהים | エロヒーム | 神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記33:10(21) | ו:תרצ:ני | ヴァ・ッティルツェー・ニー | 実に[あなたは]受け入れました、私を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記33:11(01) | קח | カㇰフ | [あなたは]受け取って下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記33:11(02) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | ||
| 創世記33:11(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記33:11(04) | ברכת:י | ビルㇰハテ・ィー | 私の贈り物 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記33:11(05) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記33:11(06) | הבאת | フーヴァト | [それは]持って来させられた | 動詞・ホファル(使役受動)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記33:11(07) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 創世記33:11(08) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記33:11(09) | חננ:י | ㇰハンナーニ・ィ | [彼が]恵んだ、私に | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記33:11(10) | אלהים | エロヒーム | 神[々]が | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記33:11(11) | ו:כי | ヴェ・ㇰヒー | そして何故なら〜から | 接続詞+接続詞 | ||
| 創世記33:11(12) | יש־ | イェシュ・ | 〜です | 副詞 | ||
| 創世記33:11(13) | ל:י־ | リ・ィ・ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記33:11(14) | כל | コール | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記33:11(15) | ו:יפצר־ | ヴァ・イィフツァール・ | そして[彼は]しきりに勧めました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:11(16) | ב:ו | ボ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:11(17) | ו:יקח | ヴァ・イィッカㇰフ | それで[彼は]受け取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:12(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:12(02) | נסעה | ニスアー | [私たちは]旅に出かける(ようにしよう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記33:12(03) | ו:נלכה | ヴェ・ネレーㇰハ | そして[私たちは]行く(ようにしよう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記33:12(04) | ו:אלכה | ヴェ・エルㇰハー | そして[私は]行く(ようにしよう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記33:12(05) | ל:נגד:ך | レ・ネグデー・ㇰハ | あなたの前に | 前置詞+前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:13(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | すると[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記33:13 | |
| 創世記33:13(02) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ☞詩編78:71 | |
| 創世記33:13(03) | אדנ:י | アドニ・ィー | 私の主人は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記33:13(04) | ידע | ヨデーア | 承知している[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記33:13(05) | כי־ | キー・ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 創世記33:13(06) | ה:ילדים | ハ・イェラディーム | その男の子たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記33:13(07) | רכים | ラッキーム | か弱い[ものたち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| 創世記33:13(08) | ו:ה:צאן | ヴェ・ハ・ツォン | そしてその羊の群れ | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記33:13(09) | ו:ה:בקר | ヴェ・ハ・ッバカール | そしてその牛の群れ | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記33:13(10) | עלות | アロート | 乳を飲ませる[ものたち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数 | ||
| 創世記33:13(11) | על:י | アラー・イ | 私によって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記33:13(12) | ו:דפקו:ם | ウ・デファクー・ム | そして[彼等は]追いやる、彼等を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記33:13(13) | יום | ヨム | 日 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記33:13(14) | אחד | エㇰハード | 一 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 創世記33:13(15) | ו:מתו | ヴァ・メートゥ | そして[彼等は]死ぬ | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記33:13(16) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記33:13(17) | ה:צאן | ハ・ツォーン | その羊の群れの | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記33:14(01) | יעבר | ヤアヴァール | [彼は]進む(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:14(02) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | ||
| 創世記33:14(03) | אדנ:י | アドニ・ィー | 私の主人は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記33:14(04) | ל:פני | リフネイ | 前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 創世記33:14(05) | עבד:ו | アヴド・ォー | 彼の僕の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:14(06) | ו:אני | ヴァ・アニー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記33:14(07) | אתנהלה | エトナハラー | [私は]自らを導いて行きます | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記33:14(08) | ל:אט:י | レ・イッテ・ィー | 私は緩やかに | 前置詞+副詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記33:14(09) | ל:רגל | レ・レーゲル | 歩く速度に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記33:14(10) | ה:מלאכה | ハ・ムメラㇰハー | その家畜の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記33:14(11) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記33:14(12) | ל:פני | レ・ファナーイ | 私の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記33:14(13) | ו:ל:רגל | ウ・レ・レーゲル | そして歩く速度に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記33:14(14) | ה:ילדים | ハ・イェラディーム | その男の子たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記33:14(15) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | ||
| 創世記33:14(16) | אשר־ | アシェル・ | それは〜時 | 関係詞 | ||
| 創世記33:14(17) | אבא | アヴォー | [私が]至る | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記33:14(18) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | ||
| 創世記33:14(19) | אדנ:י | アドニ・ィー | 私の主人 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記33:14(20) | שעיר:ה | セイーラ・ァ | セイル=毛深い=の方へ | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| 創世記33:15(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | すると[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記33:15 | |
| 創世記33:15(02) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い=は | 名詞(固有) | ☞ルツ記2:13 | |
| 創世記33:15(03) | אציגה־ | アツィガー・ | [私は]残させる(ようにしよう) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ☞サムエル記上1:18 | |
| 創世記33:15(04) | נא | ナー | それでは〜しよう | 間投詞 | ||
| 創世記33:15(05) | עמ:ך | イムメ・ㇰハー | あなたと共に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:15(06) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| 創世記33:15(07) | ה:עם | ハ・アム | その部下 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記33:15(08) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記33:15(09) | את:י | イッテ・ィー | 私と共に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記33:15(10) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | しかし[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:15(11) | ל:מה | ラ・ムマー | 何故に〜か? | 前置詞+代名詞・疑問 | ||
| 創世記33:15(12) | זה | ゼー | この[こと] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記33:15(13) | אמצא־ | エムツァ・ | [私は]見出しています | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記33:15(14) | חן | ㇰヘン | 恵みを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記33:15(15) | ב:עיני | ベ・エイネイ | 両目の中に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | ||
| 創世記33:15(16) | אדנ:י | アドニ・ィー | 私の主人の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記33:16(01) | ו:ישב | ヴァ・ヤーシャヴ | そして[彼は]戻りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:16(02) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記33:16(03) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:16(04) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記33:16(05) | ל:דרכ:ו | レ・ダルコ・ォー | 彼の道に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:16(06) | שעיר:ה | セイーラ・ァ | セイル=毛深い=の方へ | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| 創世記33:17(01) | ו:יעקב | ヴェ・ヤアコーヴ | そしてヤコブ=踵を掴む者=は | 接続詞+名詞(固有) | 創世記33:17 | |
| 創世記33:17(02) | נסע | ナサー | [彼は]旅を続けました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ☞ヨシュア記13:27 | |
| 創世記33:17(03) | סכת:ה | スッコータ・ァ | スコト=仮小屋=の方へ | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ☞士師記8:5 | |
| 創世記33:17(04) | ו:יבן | ヴァ・イィーヴェン | そして[彼は]建てました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ☞士師記8:14 | |
| 創世記33:17(05) | ל:ו | ロー | 彼の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ☞列王記上7:46 | |
| 創世記33:17(06) | בית | バイィト | 家を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記33:17(07) | ו:ל:מקנ:הו | ウ・レ・ミクネ・フー | そして彼の家畜の為に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:17(08) | עשה | アサー | [彼は]作りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:17(09) | סכת | スッコト | 諸々の仮小屋を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記33:17(10) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 | ||
| 創世記33:17(11) | כן | ケン | そのような | 副詞 | ||
| 創世記33:17(12) | קרא | カラー | [彼は]〜と呼びました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:17(13) | שם־ | シェム・ | 名前を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記33:17(14) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記33:17(15) | סכות | スッコート | スコト=仮小屋= | 名詞(固有) | ||
| 創世記33:18(01) | ו:יבא | ヴァ・ヤヴォー | そして[彼は]来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記33:18 | |
| 創世記33:18(02) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | ☞ヨシュア記24:1 | |
| 創世記33:18(03) | שלם | シャレーム | 無事な[者] | 形容詞・男性・単数 | ☞士師記9:1 | |
| 創世記33:18(04) | עיר | イル | 町に | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記33:18(05) | שכם | シェㇰヘム | シケム=肩=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記33:18(06) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 創世記33:18(07) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記33:18(08) | כנען | ケナアン | カナン=低い土地=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記33:18(09) | ב:בא:ו | ベ・ヴォオ・ォー | 彼は来た時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:18(10) | מ:פדן | ミ・ッパッダーン | パダン=野原=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記33:18(11) | ארם | アラム | アラム=褒め称えられた=→パダン・アラム=アラムの野原= | 名詞(固有) | ||
| 創世記33:18(12) | ו:יחן | ヴァ・イィㇰハン | そして[彼は]野営しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:18(13) | את־ | エト・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記33:18(14) | פני | ペネイ | 前 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 創世記33:18(15) | ה:עיר | ハ・イール | その町の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記33:19(01) | ו:יקן | ヴァ・イィケン | そして[彼は]買いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記33:19 | |
| 創世記33:19(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ☞使徒言行録7:16 | ☞ヨシュア記24:32 |
| 創世記33:19(03) | חלקת | ㇰヘルカト | 一区画 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記33:19(04) | ה:שדה | ハ・ッサデー | その土地の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記33:19(05) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 創世記33:19(06) | נטה־ | ナータ・ | [彼が]張った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:19(07) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| 創世記33:19(08) | אהל:ו | アホロ・ォー | 彼の天幕を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:19(09) | מ:יד | ミー・ヤド | 手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記33:19(10) | בני־ | ベネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記33:19(11) | חמור | ㇰハモール | ハモル=驢馬=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記33:19(12) | אבי | アヴィー | 父 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記33:19(13) | שכם | シェㇰヘム | シケム=肩=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記33:19(14) | ב:מאה | ベ・メアー | 百によって | 前置詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 創世記33:19(15) | קשיטה | ケシター | ケシタ | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記33:20(01) | ו:יצב | ヴァ・ヤーツェヴ | そして[彼は]立たせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:20(02) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| 創世記33:20(03) | מזבח | ミズベアㇰフ | 祭壇を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記33:20(04) | ו:יקרא־ | ヴァ・イィクラー・ | そして[彼は]〜と呼びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:20(05) | ל:ו | ロ・ォー | それを | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記33:20(06) | אל | エール | エル=神= | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記33:20(07) | אלהי | エロヘイ | エロヘ=神[々]= | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記33:20(08) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する= | 名詞(固有) | ||
| 日本語訳 | 創世記33章 | |||||
| ☞1節 | 一 そしてヤコブは彼の目を上げて見ました すると見なさい エサウがやって来ました そして彼と共に四百人の男が(居ました) そして彼(ヤコブ)は男の子たちをレアの所とラケルの所と二人の女奴隷の所に分けました | |||||
| (文語訳) | 一 爰にヤコブ目をあげて視にエサウ四百人をひきゐて來しかば即ち子等を分ちてレアとラケルと二人の仕女とに付し | |||||
| (口語訳) | 一 さてヤコブは目をあげ、エサウが四百人を率いて来るのを見た。そこで彼は子供たちを分けてレアとラケルとふたりのつかえめとにわたし、 | |||||
| ☞2節 | 二 そして彼(ヤコブ)は女奴隷たちと彼女たちの男の子たちを最初に そしてレアと彼女の男の子たちを次に そしてラケルとヨセフを次に置きました | |||||
| (文語訳) | 二 仕女とその子等を前におきレアとその子等を次におきラケルとヨセフを後におきて | |||||
| (口語訳) | 二 つかえめとその子供たちをまっ先に置き、レアとその子供たちを次に置き、ラケルとヨセフを最後に置いて、 | |||||
| ☞3節 | 三 そして彼(ヤコブ)は彼等の前に進んで行き彼の兄弟に彼が近づくまで七回地に平伏しました | |||||
| (文語訳) | 三 自彼等の前に進み七度身を地にかゞめて遂に兄に近づきけるに | |||||
| (口語訳) | 三 みずから彼らの前に進み、七たび身を地にかがめて、兄に近づいた。 | |||||
| ☞4節 | 四 そしてエサウは彼(ヤコブ)に会う為走って行って彼を抱きしめて彼の首を抱えて彼に口づけしました そして彼等は泣きました | |||||
| (文語訳) | 四 エサウ趨てこれを迎へ抱きてその頸をかゝへて之に接吻すしかして二人ともに啼泣り | |||||
| (口語訳) | 四 するとエサウは走ってきて迎え、彼を抱き、そのくびをかかえて口づけし、共に泣いた。 | |||||
| ☞5節 | 五 そして彼(エサウ)は彼の目を上げて女たちと男の子たちを見て言いました あなた(と共)に(居る)この者たちは誰(です)か?すると彼(ヤコブ)は言いました あなたの僕に神が恵んで授けた男の子たち(です) | |||||
| (文語訳) | 五 エサウ目をあげて婦人と子等を見ていひけるは是等の汝とともなる者は誰なるやヤコブいひけるは~が僕に授たまひし子なりと | |||||
| (口語訳) | 五 エサウは目をあげて女と子供たちを見て言った、「あなたと一緒にいるこれらの者はだれですか」。ヤコブは言った、「神がしもべに授けられた子供たちです」。 | |||||
| ☞6節 | 六 そして女奴隷たちは 女たちと彼女たちの男の子たちは 近づいて平伏しました | |||||
| (文語訳) | 六 時に仕女等その子とともに近よりて拜し | |||||
| (口語訳) | 六 そこでつかえめたちはその子供たちと共に近寄ってお辞儀した。 | |||||
| ☞7節 | 七 そして又レアと彼女の男の子たちが近づいて平伏しました そしてその後ヨセフとラケルが近づいて平伏しました | |||||
| (文語訳) | 七 レアも亦その子とともに近よりて拜す其後にヨセフとラケルちかよりて拜す | |||||
| (口語訳) | 七 レアもまたその子供たちと共に近寄ってお辞儀し、それからヨセフとラケルが近寄ってお辞儀した。 | |||||
| ☞8節 | 八 そして彼(エサウ)は言いました 私が出会ったこの陣営の全てはあなたに(とって)何(の為です)か?すると彼(ヤコブ)は言いました 私の主人の目の中に恵みを見出す為(です) | |||||
| (文語訳) | 八 エサウ又いひけるは我あへる此ゥの群は何のためなるやヤコブいふ主の目の前に恩を獲んがためなり | |||||
| (口語訳) | 八 するとエサウは言った、「わたしが出会ったあのすべての群れはどうしたのですか」。ヤコブは言った、「わが主の前に恵みを得るためです」。 | |||||
| ☞9節 | 九 しかしエサウは言いました 私の兄弟(よ) 私には多くのものがあります あなたのものはあなた(の手の中)に在るようにしなさい | |||||
| (文語訳) | 九 エサウいひけるは弟よわが有ところの者は足り汝の所有は汝自ら之を有てよ | |||||
| (口語訳) | 九 エサウは言った、「弟よ、わたしはじゅうぶんもっている。あなたの物はあなたのものにしなさい」。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 しかしヤコブは言いました 今あなたの目の中に恵みを見出すならどうか(そうし)ないで私の手から私の贈り物を受け取って下さい 何故なら実にあなたは私を受け入れました それ故に私は神の顔を見るようにあなたの顔を見ているから | |||||
| (文語訳) | 一〇 ヤコブいひけるは否我もし汝の目の前に恩をえたらんには請ふわが手よりこの禮物を受よ我汝の面をみるに~の面をみるがごとくなり汝また我をよろこぶ | |||||
| (口語訳) | 一〇 ヤコブは言った、「いいえ、もしわたしがあなたの前に恵みを得るなら、どうか、わたしの手から贈り物を受けてください。あなたが喜んでわたしを迎えてくださるので、あなたの顔を見て、神の顔を見るように思います。 | |||||
| ☞11節 | 一一 どうかあなたに持って来た私の贈り物を受け取って下さい 何故なら神が私に恵んだから全て私(のもの)ですから そして彼(ヤコブ)は彼(エサウ)にしきりに勧めたので彼(エサウ)は受け取りました | |||||
| (文語訳) | 一一 ~我をめぐみたまひて我が有ところの者足りされば請ふわが汝にたてまつる禮物を受よと彼に强ければ終に受たり | |||||
| (口語訳) | 一一 どうかわたしが持ってきた贈り物を受けてください。神がわたしを恵まれたので、わたしはじゅうぶんもっていますから」。こうして彼がしいたので、彼は受け取った。 | |||||
| ☞12節 | 一二 そして彼(エサウ)は言いました 私たちは旅に出て行こう そして私はあなたの前に行こう | |||||
| (文語訳) | 一二 エサウいひけるは我等いでたちてゆかん我汝にさきだつべし | |||||
| (口語訳) | 一二 そしてエサウは言った、「さあ、立って行こう。わたしが先に行く」。 | |||||
| ☞13節 | 一三 すると彼(ヤコブ)は彼(エサウ)に言いました 私の主人は承知です 男の子たちはか弱くて羊の群れも牛の群れも私によって乳を飲ませるもの(の世話をしていて)一日彼等を追いやると羊の群れの全ては死ぬということを | |||||
| (文語訳) | 一三 ヤコブ彼にいひけるは主のしりたまふごとく子等は幼弱し又子を持る羊と牛と我にしたがふ若一日これを驅すごさば群みな死ん | |||||
| (口語訳) | 一三 ヤコブは彼に言った、「ごぞんじのように、子供たちは、かよわく、また乳を飲ませている羊や牛をわたしが世話をしています。もし一日でも歩かせ過ぎたら群れはみな死んでしまいます。 | |||||
| ☞14節 | 一四 どうか私の主人はその僕の前に進んで下さい しかし私は私の前に(行く)家畜の歩く速度と男の子たちの歩く速度に(合わせて)緩やかに自らを導いて行きます セイルの方へ私の主人の許に至るまで | |||||
| (文語訳) | 一四 請ふわが主僕にさきだちて進みたまへ我はわが前にゆくところの家畜と子女の足にまかせて徐に導きすゝみセイルにてわが主に詣らん | |||||
| (口語訳) | 一四 わが主よ、どうか、しもべの先においでください。わたしはわたしの前にいる家畜と子供たちの歩みに合わせて、ゆっくり歩いて行き、セイルでわが主と一緒になりましょう」。 | |||||
| ☞15節 | 一五 するとエサウは言いました それでは私と共に(居る)部下から(何人かを)あなた(の所)に残すようにしよう しかし彼(ヤコブ)は言いました 何故にこのこと(が必要でしょう)か?私の主人の目の中に恵みを私は見出している(のに) | |||||
| (文語訳) | 一五 エサウいひけるは然ば我わがひきゐる人數人を汝の所にのこさんヤコブいひけるは何ぞ此を須んや我をして主の目のまへに恩を得せしめよ | |||||
| (口語訳) | 一五 エサウは言った、「それならわたしが連れている者どものうち幾人かをあなたのもとに残しましょう」。ヤコブは言った、「いいえ、それには及びません。わが主の前に恵みを得させてください」。 | |||||
| ☞16節 | 一六 そしてその日エサウはセイルの方へ彼の道に戻りました | |||||
| (文語訳) | 一六 是に於てエサウは此日その途にしたがひてセイルに還りぬ | |||||
| (口語訳) | 一六 その日エサウはセイルへの帰途についた。 | |||||
| ☞17節 | 一七 そしてヤコブはスコトの方へ旅を続けて彼の為に家を建て彼の家畜の為に仮小屋を作りました それ故にその場所の名前をスコトと呼びました | |||||
| (文語訳) | 一七 斯てヤコブ、スコテに進みて己のために家を建て又家畜のために廬を作れり是によりて其處の名をスコテ(廬)といふ | |||||
| (口語訳) | 一七 ヤコブは立ってスコテに行き、自分のために家を建て、また家畜のために小屋を造った。これによってその所の名はスコテと呼ばれている。 | |||||
| ☞18節 | 一八 そしてヤコブは無事(に)シケムの町に来ました それはカナンの地に(在る)所(です) パダン・アラムから彼は来た時その町の前に野営しました | |||||
| (文語訳) | 一八 ヤコブ、パダンアラムより來りて恙なくカナンの地にあるシケムの邑に至り邑の前にその天幕を張り | |||||
| (口語訳) | 一八 こうしてヤコブはパダンアラムからきて、無事カナンの地のシケムの町に着き、町の前に宿営した。 | |||||
| ☞19節 | 一九 そして彼(ヤコブ)はそこに彼の天幕を張った土地の一区画をシケムの父ハモルの息子たちの手から百ケシタで買いました | |||||
| (文語訳) | 一九 遂に其天幕をはりしところの野をシケムの父ハモルの子等の手より金百枚にて購とり | |||||
| (口語訳) | 一九 彼は天幕を張った野の一部をシケムの父ハモルの子らの手から百ケシタで買い取り、 | |||||
| ☞20節 | 二〇 そして彼(ヤコブ)はそこに祭壇を立てそれをエル・エロヘ・イスラエルと呼びました | |||||
| (文語訳) | 二〇 彼處に壇をきづきて之をエル、エロヘ、イスラエル(イスラエルの~なる~)となづけたり | |||||
| (口語訳) | 二〇 そこに祭壇を建てて、これをエル・エロヘ・イスラエルと名づけた。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||