| ヨシュア記13章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| ヨシュア記全24章 | |||||
| יהושע נביאים | イェホシュア ネヴィイム預言者たち 旧約聖書ヨシュア記13章1節〜33節の逐語訳です | ||||
| ☞13;1-1 主はヨシュアに「あなたは年老いたが所有すべき土地は非常に多く残っています」 | |||||
| ☞13;2-6 これが残されている土地です私は彼等をイスラエルの息子たちの前から追い出します | |||||
| ☞13;7-7 この地を九つの部族とマナセ半部族に相続地として分けなさい | |||||
| ☞13;8-13 モーセがヨルダン川の東側にルベン人とガド人とマナセ半部族に与えた土地 | |||||
| ☞13;14-14 モーセはレビ族に相続地を与えませんでした主の火祭(火の捧げ物)がレビ族の相続財産でした | |||||
| ☞13;15-23 モーセがルベンの息子たちの部族に氏族に従って与えた町々と村々 | |||||
| ☞13;24-28 モーセがガドの息子たちの部族に氏族に従って与えた町々と村々 | |||||
| ☞13;29-31 モーセがマナセの息子たちの半部族に氏族に従って与えた町村 | |||||
| ☞13;32-33 モーセはヨルダン川の東側のモアブ平野で相続地を分けたがレビ族に相続地を与えませんでした | |||||
| ヨシュア記13:1(01) | ו:יהושע | ヴィ・ホシューア | そしてヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:1(02) | זקן | ザケン | [彼は]年老いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:1(03) | בא | バー | [彼は]達しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:1(04) | ב:ימים | バ・ヤミーム | (多くの)日々(年)に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:1(05) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:1(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:1(07) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:1(08) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:1(09) | זקנתה | ザカンター | [あなたは]年老いました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:1(10) | באת | バーター | [あなたは]達しました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:1(11) | ב:ימים | ヴァ・ヤミーム | (多くの)日々(年)に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:1(12) | ו:ה:ארץ | ヴェ・ハ・アーレツ | しかしその地は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:1(13) | נשארה | ニシュアラー | [それは]残されています | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:1(14) | הרבה־ | ハレベー・ | 多く | 副詞 | |
| ヨシュア記13:1(15) | מאד | メオード | 非常に | 副詞 | |
| ヨシュア記13:1(16) | ל:רשת:ה | レ・リシュタ・ァ | それを所有する為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:2(01) | זאת | ゾート | この[所は] | 形容詞・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:2(02) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地(です) | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:2(03) | ה:נשארת | ハ・ンニシュアーレト | 残された[もの] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:2(04) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:2(05) | גלילות | ゲリロト | 諸々の地域の | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| ヨシュア記13:2(06) | ה:פלשתים | ハ・ッペリシュティーム | そのペリシテ=移住者たち=人たちの | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:2(07) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:2(08) | ה:גשורי | ハ・ッゲシュリー | そのゲシュル=高ぶって見る人=人の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:3(01) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | |
| ヨシュア記13:3(02) | ה:שיחור | ハ・シㇶㇰホール | そのシホル=暗い= | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:3(03) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | |
| ヨシュア記13:3(04) | על־ | アル・ | 〜に(在る) | 前置詞 | |
| ヨシュア記13:3(05) | פני | ペネイ | [諸々の]前 | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| ヨシュア記13:3(06) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:3(07) | ו:עד | ヴェ・アド | そして〜まで | 接続詞+前置詞 | |
| ヨシュア記13:3(08) | גבול | ゲヴゥール | 境界 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:3(09) | עקרון | エクローン | エクロン=移住=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:3(10) | צפונ:ה | ツァフォーナ・ァ | 北の方に | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記13:3(11) | ל:כנעני | ラ・ッケナァアニー | カナン=熱心な=人に | 前置詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:3(12) | תחשב | テㇰハシェーヴ | [それは]含められています | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:3(13) | חמשת | ㇰハメーシェト | 五(人)が(治める地) | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:3(14) | סרני | サルネイ | 領主たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:3(15) | פלשתים | フェリシュティーム | ペリシテ=移住者たち=人たちの | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:3(16) | ה:עזתי | ハ・アッザティー | そのガザ=強い者=人たちを | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:3(17) | ו:ה:אשדודי | ヴェ・ハ・アシュドディー | そしてそのアシュドド=私は略奪する=人たちを | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:3(18) | ה:אשקלוני | ハ・エシュケロニー | そのアシュケロン=邪悪の火=人たちを | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:3(19) | ה:גתי | ハ・ッギッティー | そのガト=ガトに属する=人たちを | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:3(20) | ו:ה:עקרוני | ヴェ・ハ・エクロニー | そしてそのエクロン=移住=人たちを | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:3(21) | ו:ה:עוים | ヴェ・ハ・アッヴィーム | そしてそのアビム=悪用者=人たちを | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:4(01) | מ:תימן | ミ・ッテイマン | 南から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:4(02) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:4(03) | ארץ | エーレツ | 地の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:4(04) | ה:כנעני | ハ・ッケナァアニー | そのカナン=熱心な=人の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:4(05) | ו:מערה | ウ・メアラー | そしてメアラ=洞穴=から | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:4(06) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | |
| ヨシュア記13:4(07) | ל:צידנים | ラ・ツィドニーム | シドン=狩り=人たちに(属する) | 前置詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:4(08) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | |
| ヨシュア記13:4(09) | אפקה | アフェーカー | アフェカ=囲い= | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記13:4(10) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | |
| ヨシュア記13:4(11) | גבול | ゲヴゥール | 境界 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:4(12) | ה:אמרי | ハ・エモリー | そのアモリ=告げる者=人の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:5(01) | ו:ה:ארץ | ヴェ・ハ・アーレツ | そしてその地は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:5(02) | ה:גבלי | ハ・ッギヴリー | そのゲバル=境界線=人の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:5(03) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:5(04) | ה:לבנון | ハ・ッレヴァノーン | そのレバノン=白さ=の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:5(05) | מזרח | ミズラㇰフ | 日の出(東)の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:5(06) | ה:שמש | ハ・シェーメシュ | その太陽の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| ヨシュア記13:5(07) | מ:בעל | ミ・ッバァアル | バアル=主人=から | 前置詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:5(08) | גד | ガード | ガド=幸運=→バアル・ガド=幸運の主人= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:5(09) | תחת | ターㇰハト | 〜の下 | 前置詞 | |
| ヨシュア記13:5(10) | הר־ | ハル・ | 山 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:5(11) | חרמון | ㇰヘルモーン | ヘルモン=神聖な場所= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:5(12) | עד | アード | 〜至るまで | 前置詞 | |
| ヨシュア記13:5(13) | ל:בוא | レ・ヴォー | 入口に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:5(14) | חמת | ㇰハマート | ハマト=要塞=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:6(01) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:6(02) | ישבי | ヨーシェヴェイ | 住む[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:6(03) | ה:הר | ハ・ハール | その山に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:6(04) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | |
| ヨシュア記13:6(05) | ה:לבנון | ハ・ッレヴァノーン | そのレバノン=白さ= | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:6(06) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | |
| ヨシュア記13:6(07) | משרפת | ミスレフォート | ミスレフォト=燃焼= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:6(08) | מים | マーイィム | マイム=水→=ミスレフォト・マイム=水の燃焼= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:6(09) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:6(10) | צידנים | ツィドニーム | シドン=狩り=人たちの | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:6(11) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| ヨシュア記13:6(12) | אוריש:ם | オリシェ・ム | [私は]追い出させます、彼等を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:6(13) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の[諸々の]前から | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| ヨシュア記13:6(14) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:6(15) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:6(16) | רק | ラク | ただ | 副詞 | |
| ヨシュア記13:6(17) | הפל:ה | ハッピレー・ハ | [あなたは](籤によって)割り当てさせなさい、それを | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:6(18) | ל:ישראל | レ・イィスラエール | イスラエル=神が支配する=に | 前置詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:6(19) | ב:נחלה | ベ・ナㇰハラー | 相続地として | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:6(20) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜通りに | 前置詞+関係詞 | |
| ヨシュア記13:6(21) | צויתי:ך | ツィッヴィティー・ㇰハ | [私が]完全に命じた、あなたに | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:7(01) | ו:עתה | ヴェ・アッター | そして今 | 接続詞+副詞 | |
| ヨシュア記13:7(02) | חלק | ㇰハッレク | [あなたは]分けなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:7(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ヨシュア記13:7(04) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:7(05) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:7(06) | ב:נחלה | ベ・ナㇰハラー | 相続地として | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:7(07) | ל:תשעת | レ・ティシュアト | 九つに | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:7(08) | ה:שבטים | ハ・シェヴァティーム | その諸々の部族の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:7(09) | ו:חצי | ヴァ・ㇰハツィー | そして半分に | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:7(10) | ה:שבט | ハ・シェーヴェト | その部族の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:7(11) | ה:מנשה | ハ・メナシェー | そのマナセ=忘れさせる=の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:8(01) | עמ:ו | イムモ・ォ | 彼と共に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:8(02) | ה:ראובני | ハ・ルウヴェニー | そのルベン=見よ息子=人は | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:8(03) | ו:ה:גדי | ヴェ・ハ・ッガディー | そしてそのガド=軍隊=人は | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:8(04) | לקחו | ラケㇰフー | [彼等は]受け取りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記13:8(05) | נחלת:ם | ナㇰハラタ・ム | 彼等の相続地を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:8(06) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | |
| ヨシュア記13:8(07) | נתן | ナタン | [彼が]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:8(08) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:8(09) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=が | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:8(10) | ב:עבר | ベ・エーヴェル | 向こう側に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:8(11) | ה:ירדן | ハ・ヤルデン | そのヨルダン=下るもの=(川)の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:8(12) | מזרח:ה | ミズラーㇰハ・ァ | 日の出(東)の方に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記13:8(13) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜通りに | 前置詞+関係詞 | |
| ヨシュア記13:8(14) | נתן | ナタン | [彼は]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:8(15) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:8(16) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=が | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:8(17) | עבד | エーヴェド | 僕 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:8(18) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:9(01) | מ:ערוער | メ・アロエール | アロエル=廃墟=から | 前置詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:9(02) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | |
| ヨシュア記13:9(03) | על־ | アル・ | 〜の上に(在る) | 前置詞 | |
| ヨシュア記13:9(04) | שפת־ | セファト・ | 岸 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:9(05) | נחל | ナーㇰハル | 川の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:9(06) | ארנון | アルノーン | アルノン=急流= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:9(07) | ו:ה:עיר | ヴェ・ハ・イール | そしてその町 | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:9(08) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | |
| ヨシュア記13:9(09) | ב:תוך־ | ベ・トㇰフ・ | 中部に(在る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:9(10) | ה:נחל | ハ・ンナーㇰハル | その川の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:9(11) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとく | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:9(12) | ה:מישר | ハ・ムミショール | その平野の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:9(13) | מידבא | メドヴァー | メデバ=安らぎの水=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:9(14) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | |
| ヨシュア記13:9(15) | דיבון | ディヴォーン | ディボン=荒廃した= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:10(01) | ו:כל | ヴェ・ㇰホル | そしてことごとく | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:10(02) | ערי | アレイ | 町々の | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| ヨシュア記13:10(03) | סיחון | シㇰホーン | シホン=戦士=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:10(04) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:10(05) | ה:אמרי | ハ・エモリー | そのアモリ=告げる者=人の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:10(06) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | |
| ヨシュア記13:10(07) | מלך | マラㇰフ | [彼は]統治した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:10(08) | ב:חשבון | ベ・ㇰヘシュボーン | ヘシュボン=砦=において | 前置詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:10(09) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | |
| ヨシュア記13:10(10) | גבול | ゲヴゥール | 境界 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:10(11) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:10(12) | עמון | アムモーン | アンモン=部族の=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:11(01) | ו:ה:גלעד | ヴェ・ハ・ッギルアド | そしてギレアド=岩だらけの地域= | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:11(02) | ו:גבול | ウ・ゲヴール | そして領域 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:11(03) | ה:גשורי | ハ・ッゲシュリー | そのゲシュル=高ぶって見る人=人の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:11(04) | ו:ה:מעכתי | ヴェ・ハ・ムマァアㇰハティー | そしてそのマアカ=圧迫=人の | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:11(05) | ו:כל | ヴェ・ㇰホル | そしてことごとく | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:11(06) | הר | ハール | 山の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:11(07) | חרמון | ㇰヘルモーン | ヘルモン=神聖な場所= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:11(08) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとく | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:11(09) | ה:בשן | ハ・ッバシャーン | そのバシャン=実り多い=の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:11(10) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | |
| ヨシュア記13:11(11) | סלכה | サルㇰハー | サルカ=移住= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:12(01) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:12(02) | ממלכות | マムレㇰフート | 王国の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:12(03) | עוג | オーグ | オグ=首の長い=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:12(04) | ב:בשן | バ・バシャーン | バシャン=実り多い=における | 前置詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:12(05) | אשר־ | アシェール・ | それは〜者 | 関係詞 | |
| ヨシュア記13:12(06) | מלך | マラㇰフ | [彼は]統治した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:12(07) | ב:עשתרות | ベ・アシュタロート | アシュタロト=星=を | 前置詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:12(08) | ו:ב:אדרעי | ウ・ヴェ・エドレーイー | そしてエドレイ=大きい牧草地=を | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:12(09) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:12(10) | נשאר | ニシュアール・ | [彼は]残されました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:12(11) | מ:יתר | ミ・イェテル | 生き残りから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:12(12) | ה:רפאים | ハ・レファイーム | そのレファイム=巨人=の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:12(13) | ו:יכ:ם | ヴァ・ヤッケ・ム | そして[彼は]撃たさせました、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:12(14) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:12(15) | ו:ירש:ם | ヴァ・ヨリシェ・ム | そして[彼は]追い出させました、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:13(01) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| ヨシュア記13:13(02) | הורישו | ホリーシュー | [彼等は]追い出させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記13:13(03) | בני | ベネイ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:13(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:13(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ヨシュア記13:13(06) | ה:גשורי | ハ・ッゲシュリー | そのゲシュル=高ぶって見る人=人 | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:13(07) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| ヨシュア記13:13(08) | ה:מעכתי | ハ・ムマァアㇰハティー | そのマアカ=圧迫=人 | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:13(09) | ו:ישב | ヴァ・イェーシェヴ | そして[彼は]住みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:13(10) | גשור | ゲシュール | ゲシュル=高ぶって見る人=(人)は | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:13(11) | ו:מעכת | ウ・マァアㇰハト | そしてマアカ=圧迫=(人)は | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:13(12) | ב:קרב | ベ・ケーレヴ | 〜の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:13(13) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:13(14) | עד | アード | 〜至るまで | 前置詞 | |
| ヨシュア記13:13(15) | ה:יום | ハ・ヨム | その日の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:13(16) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:14(01) | רק | ラク | ただ | 副詞 | |
| ヨシュア記13:14(02) | ל:שבט | レ・シェーヴェト | 部族に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:14(03) | ה:לוי | ハ・ッレヴィー | そのレビ=結び付いた=の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:14(04) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| ヨシュア記13:14(05) | נתן | ナタン | [彼は]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:14(06) | נחלה | ナㇰハラー | 相続財産を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:14(07) | אשי | イシェイ | 火祭(火の捧げ物)が | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:14(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:14(09) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:14(10) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:14(11) | הוא | フー | それが | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:14(12) | נחלת:ו | ナㇰハラト・ォー | 彼の所有財産(でした) | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:14(13) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜通りに | 前置詞+関係詞 | |
| ヨシュア記13:14(14) | דבר־ | ディッベール・ | [彼が]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:14(15) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:15(01) | ו:יתן | ヴァ・イィッテン | そして[彼は]与えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:15(02) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:15(03) | ל:מטה | レ・マッテー | 部族に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:15(04) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:15(05) | ראובן | レウヴェン | ルベン=見よ息子=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:15(06) | ל:משפחת:ם | レ・ミシュペㇰホター・ム | 彼等の諸々の氏族に(従って) | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:16(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:16(02) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に(属するもの) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:16(03) | ה:גבול | ハ・ッゲヴール | その境界は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:16(04) | מ:ערוער | メ・アロエール | アロエル=廃墟=から | 前置詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:16(05) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | |
| ヨシュア記13:16(06) | על־ | アル・ | 〜の上に(在る) | 前置詞 | |
| ヨシュア記13:16(07) | שפת־ | セファト・ | 岸 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:16(08) | נחל | ナーㇰハル | 川の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:16(09) | ארנון | アルノーン | アルノン=急流= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:16(10) | ו:ה:עיר | ヴェ・ハ・イール | そしてその町は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:16(11) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | |
| ヨシュア記13:16(12) | ב:תוך־ | ベ・トㇰフ・ | 中部に(在る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:16(13) | ה:נחל | ハ・ンナーㇰハル | その川の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:16(14) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:16(15) | ה:מישר | ハ・ムミショール | その平野の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:16(16) | על־ | アル・ | 〜の上に(在る) | 前置詞 | |
| ヨシュア記13:16(17) | מידבא | メドヴァー | メデバ=安らぎの水= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:17(01) | חשבון | ㇰヘシュボーン | ヘシュボン=砦= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:17(02) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとく | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:17(03) | ערי:ה | アレイ・ハ | それの町々の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:17(04) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | |
| ヨシュア記13:17(05) | ב:מישר | バ・ムミショール | その平地に(在る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:17(06) | דיבון | ディヴォーン | ディボン=荒廃した= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:17(07) | ו:במות | ウ・ヴァモート | そしてバモト=高い場所= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:17(08) | בעל | バァアル | バアル=主人=→バモト・バアル=高い場所のバアル= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:17(09) | ו:בית | ウ・ヴェイト | そしてベト=家= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:17(10) | בעל | バァアル | バアル=主人= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:17(11) | מעון | メオーン | メオン=住処=→ベト・バアル・メオン=バアルの住処の家= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:18(01) | ו:יהצה | ヴェ・ヤフツァー | そしてヤハツ=踏み固められた=の方 | 接続詞+名詞(固有)+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記13:18(02) | ו:קדמת | ウ・ケデモート | そしてケデモト=東の= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:18(03) | ו:מפעת | ウ・メファアト | そしてメファアト=栄誉= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:19(01) | ו:קריתים | ヴェ・キルヤタイィム | そしてキルヤタイム=二つの町= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:19(02) | ו:שבמה | ヴェ・シヴマー | そしてシブマ=香しさ= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:19(03) | ו:צרת | ヴェ・ツェーレト | そしてツェレト=輝き= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:19(04) | ה:שחר | ハ・シャーㇰハル | シャハル=夜明け=→ツェレト・シャハル=夜明けの輝き= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:19(05) | ב:הר | ベ・ハール | 山に(在る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:19(06) | ה:עמק | ハ・エーメク | その谷の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:20(01) | ו:בית | ウ・ヴェイト | そしてベト=家= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:20(02) | פעור | ペオール | ペオル=裂け目=→ベト・ペオル=ペオルの家= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:20(03) | ו:אשדות | ヴェ・アシュドート | そして諸々の傾斜(地) | 接続詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| ヨシュア記13:20(04) | ה:פסגה | ハ・ッピスガー | そのピスガ=裂け目=の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:20(05) | ו:בית | ウ・ヴェイト | そしてベト=家= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:20(06) | ה:ישמות | ハ・イェシㇶモート | エシモト=荒廃=→ベト・エシモト=荒廃の家= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:21(01) | ו:כל | ヴェ・ㇰホル | そしてことごとく | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:21(02) | ערי | アレイ | 町々の | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| ヨシュア記13:21(03) | ה:מישר | ハ・ムミショール | その平野の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:21(04) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとく | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:21(05) | ממלכות | マムレㇰフート | 王国の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:21(06) | סיחון | シㇰホーン | シホン=戦士=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:21(07) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:21(08) | ה:אמרי | ハ・エモリー | そのアモリ=告げる者=人の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:21(09) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | |
| ヨシュア記13:21(10) | מלך | マラㇰフ | [彼は]統治した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:21(11) | ב:חשבון | ベ・ㇰヘシュボーン | ヘシュボン=砦=において | 前置詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:21(12) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | |
| ヨシュア記13:21(13) | הכה | ヒッカー | [彼が]撃たさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:21(14) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=が | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:21(15) | את:ו | オト・ォ | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:21(16) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| ヨシュア記13:21(17) | נשיאי | ネシエイ | 首長たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:21(18) | מדין | ミドヤーン | ミディアン=争い=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:21(19) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ヨシュア記13:21(20) | אוי | エヴィー | エビ=私の望み= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:21(21) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| ヨシュア記13:21(22) | רקם | レーケム | レケム=斑= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:21(23) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| ヨシュア記13:21(24) | צור | ツゥール | ツル=岩= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:21(25) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| ヨシュア記13:21(26) | חור | ㇰフール | フル=穴= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:21(27) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| ヨシュア記13:21(28) | רבע | レーヴァ | レバ=四= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:21(29) | נסיכי | ネシㇰヘイ | 君主たち(であった) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:21(30) | סיחון | シㇰホーン | シホン=戦士=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:21(31) | ישבי | ヨーシェヴェイ | 住む[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:21(32) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地に | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:22(01) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| ヨシュア記13:22(02) | בלעם | ビルアム | バラム=人民のではなく= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:22(03) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:22(04) | בעור | ベ・オール | ベオル=燃える=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:22(05) | ה:קוסם | ハ・ッコセム | その占う[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:22(06) | הרגו | ハレグー | [彼等は]殺しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記13:22(07) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:22(08) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:22(09) | ב:חרב | バ・ㇰヘーレヴ | 剣によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:22(10) | אל־ | エル・ | 〜と共に | 前置詞 | |
| ヨシュア記13:22(11) | חללי:הם | ㇰハレレイ・ヘム | 彼等の殺害した[者たち] | 形容詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:23(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:23(02) | גבול | ゲヴゥール | 境界は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:23(03) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:23(04) | ראובן | レウヴェーン | ルベン=見よ息子=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:23(05) | ה:ירדן | ハ・ヤルデーン | そのヨルダン=下るもの=(川) | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:23(06) | ו:גבול | ウ・ゲヴール | そして境界は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:23(07) | זאת | ゾート | この[ものは] | 形容詞・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:23(08) | נחלת | ナㇰハラート | 分け前(でした) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:23(09) | בני־ | ベネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:23(10) | ראובן | レウヴェーン | ルベン=見よ息子=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:23(11) | ל:משפחת:ם | レ・ミシュペㇰホター・ム | 彼等の諸々の氏族に(従って) | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:23(12) | ה:ערים | ヘ・アリーム | その町々 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| ヨシュア記13:23(13) | ו:חצרי:הן | ヴェ・ㇰハツレイ・ヘン | そしてそれらの村々(でした) | 接続詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数 | |
| ヨシュア記13:24(01) | ו:יתן | ヴァ・イィッテン | そして[彼は]与えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:24(02) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:24(03) | ל:מטה־ | レ・マッテー・ | 部族に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:24(04) | גד | ガード | ガド=軍隊=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:24(05) | ל:בני־ | リ・ヴネイ・ | 息子たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:24(06) | גד | ガード | ガド=軍隊=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:24(07) | ל:משפחת:ם | レ・ミシュペㇰホター・ム | 彼等の諸々の氏族に(従って) | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:25(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:25(02) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に(属する) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:25(03) | ה:גבול | ハ・ッゲヴール | その境界は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:25(04) | יעזר | ヤァゼール | ヤゼル=助けられた= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:25(05) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとく | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:25(06) | ערי | アレイ | 町々の | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| ヨシュア記13:25(07) | ה:גלעד | ハ・ッギルアード | そのギレアド=岩だらけの地域=の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:25(08) | ו:חצי | ヴァ・ㇰハツィー | そして半分 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:25(09) | ארץ | エーレツ | 地の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:25(10) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:25(11) | עמון | アムモーン | アンモン=部族の=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:25(12) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | |
| ヨシュア記13:25(13) | ערוער | アロエール | アロエル=廃墟= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:25(14) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | |
| ヨシュア記13:25(15) | על־ | アル・ | 〜向かっている | 前置詞 | |
| ヨシュア記13:25(16) | פני | ペネイ | [諸々の]前に | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| ヨシュア記13:25(17) | רבה | ラッバー | ラバ=大いなる=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:26(01) | ו:מ:חשבון | ウ・メ・ㇰヘシュボーン | そしてヘシュボン=砦=から | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:26(02) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | |
| ヨシュア記13:26(03) | רמת | ラモート | ラマト=高台= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:26(04) | ה:מצפה | ハ・ムミツペー | ミツパ=監視塔=→ラマト・ミツパ=監視塔の高台= | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:26(05) | ו:בטנים | ウ・ヴェトニーム | そしてベトニム=ピスタシオナッツ= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:26(06) | ו:מ:מחנים | ウ・ミ・ムマㇰハナイィム | そしてマハナイム=二つの陣営=から | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:26(07) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | |
| ヨシュア記13:26(08) | גבול | ゲヴゥール | 境界 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:26(09) | ל:דבר | リ・ドヴィール | デビル=神聖な場所=に(属する) | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:27(01) | ו:ב:עמק | ウ・ヴァ・エメク | そして谷の中は | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:27(02) | בית | ベイト | ベト=家= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:27(03) | הרם | ハラム | ハラム=高地=→ベト・ハラム=高地の家= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:27(04) | ו:בית | ウ・ヴェイト | そしてベト=家= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:27(05) | נמרה | ニムラー | ニムラ=豹=→ベト・ニムラ=豹の家= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:27(06) | ו:סכות | ヴェ・スッコート | そしてスコト=仮小屋= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:27(07) | ו:צפון | ヴェ・ツァフォーン | そしてツァフォン=北= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:27(08) | יתר | イェーテル | 残り | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:27(09) | ממלכות | マムレㇰフート | 王国の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:27(10) | סיחון | シㇰホーン | シホン=戦士=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:27(11) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:27(12) | חשבון | ㇰヘシュボーン | ヘシュボン=砦=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:27(13) | ה:ירדן | ハ・ヤルデーン | そのヨルダン=下るもの=(川) | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:27(14) | ו:גבל | ウ・ゲヴール | そして境界は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:27(15) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | |
| ヨシュア記13:27(16) | קצה | ケツェー | 端 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:27(17) | ים־ | ヤム・ | 海の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:27(18) | כנרת | キンネーレト | キネレト=竪琴=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:27(19) | עבר | エーヴェル | 向こう側 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:27(20) | ה:ירדן | ハ・ヤルデーン | そのヨルダン=下るもの=(川)の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:27(21) | מזרח:ה | ミズラーㇰハ・ァ | 日の出(東)の方に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記13:28(01) | זאת | ゾート | この[ものは] | 形容詞・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:28(02) | נחלת | ナㇰハラート | 分け前(でした) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:28(03) | בני־ | ベネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:28(04) | גד | ガード | ガド=軍隊=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:28(05) | ל:משפחת:ם | レ・ミシュペㇰホター・ム | 彼等の諸々の氏族に(従って) | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:28(06) | ה:ערים | ヘ・アリーム | その町々は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| ヨシュア記13:28(07) | ו:חצרי:הם | ヴェ・ㇰハツレイ・ヘム | そしてそれらの村々は | 接続詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:29(01) | ו:יתן | ヴァ・イィッテン | そして[彼は]与えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:29(02) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:29(03) | ל:חצי | ラ・ㇰハツィー | 半分に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:29(04) | שבט | シェーヴェト | 部族の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:29(05) | מנשה | メナシェー | マナセ=忘れさせる=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:29(06) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:29(07) | ל:חצי | ラ・ㇰハツィー | そして半分に(属するもの) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:29(08) | מטה | マッテー | 部族の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:29(09) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:29(10) | מנשה | メナシェー | マナセ=忘れさせる=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:29(11) | ל:משפחות:ם | レ・ミシュペㇰホター・ム | 彼等の諸々の氏族に(従って) | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:30(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:30(02) | גבול:ם | ゲヴゥラー・ム | 彼等の境界は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:30(03) | מ:מחנים | ミ・ムマㇰハナイィム | マハナイム=二つの陣営= | 前置詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:30(04) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:30(05) | ה:בשן | ハ・ッバシャーン | そのバシャン=実り多い=の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:30(06) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:30(07) | ממלכות | マムレㇰフート | 王国の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:30(08) | עוג | オーグ | オグ=首の長い=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:30(09) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:30(10) | ה:בשן | ハ・ッバシャーン | そのバシャン=実り多い=の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:30(11) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとく | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:30(12) | חות | ㇰハッヴォート | 諸々の町村の | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| ヨシュア記13:30(13) | יאיר | ヤイール | ヤイル=彼は啓蒙する=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:30(14) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | |
| ヨシュア記13:30(15) | ב:בשן | バ・ッバシャーン | バシャン=実り多い=に(在る) | 前置詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:30(16) | ששים | シㇶシㇶーム | [諸々の]六十 | 数詞(基数)・両性・複数 | |
| ヨシュア記13:30(17) | עיר | イール | 町 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:31(01) | ו:חצי | ヴァ・ㇰハツィー | そして半分 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:31(02) | ה:גלעד | ハ・ッギルアード | そのギレアド=岩だらけの地域=の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:31(03) | ו:עשתרות | ヴェ・アシュタロート | そしてアシュタロト=星= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:31(04) | ו:אדרעי | ヴェ・エドレーイー | そしてエドレイ=大きい牧草地= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:31(05) | ערי | アレイ | 町々(であった) | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| ヨシュア記13:31(06) | ממלכות | マムレㇰフート | 王国の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:31(07) | עוג | オーグ | オグ=首の長い=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:31(08) | ב:בשן | バ・ッバシャーン | バシャン=実り多い=における | 前置詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:31(09) | ל:בני | リ・ヴネイ | 息子たちの為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:31(10) | מכיר | マㇰヒール | マキル=売られた=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:31(11) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:31(12) | מנשה | メナシェー | マナセ=忘れさせる=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:31(13) | ל:חצי | ラ・ㇰハツィー | 半分に(属するものでした) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:31(14) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:31(15) | מכיר | マㇰヒール | マキル=売られた=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:31(16) | ל:משפחות:ם | レ・ミシュペㇰホター・ム | 彼等の諸々の氏族に(従って) | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:32(01) | אלה | エッレ | これらの[諸々のものは] | 形容詞・両性・複数 | |
| ヨシュア記13:32(02) | אשר־ | アシェール・ | それは〜もの | 関係詞 | |
| ヨシュア記13:32(03) | נחל | ニㇰハール | [彼が]完全に相続地として分けた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:32(04) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=が | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:32(05) | ב:ערבות | ベ・アルヴォート | 平野において | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| ヨシュア記13:32(06) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:32(07) | מ:עבר | メ・エーヴェル | 向こう側から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:32(08) | ל:ירדן | レ・ヤルデン | ヨルダン=下るもの=(川)の | 前置詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:32(09) | יריחו | イェリㇰホー | エリコ=それの月=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:32(10) | מזרח:ה | ミズラーㇰハ・ァ | 日の出(東)の方に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記13:33(01) | ו:ל:שבט | ウ・レ・シェーヴェト | しかし部族に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:33(02) | ה:לוי | ハ・ッレヴィー | そのレビ=結び付いた=の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:33(03) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| ヨシュア記13:33(04) | נתן | ナタン | [彼は]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:33(05) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:33(06) | נחלה | ナㇰハラー | 相続財産を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記13:33(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:33(08) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:33(09) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記13:33(10) | הוא | フー | 彼が | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:33(11) | נחלת:ם | ナㇰハラタ・ム | 彼等の相続財産(でした) | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記13:33(12) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜通りに | 前置詞+関係詞 | |
| ヨシュア記13:33(13) | דבר | ディッベール | [彼が]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記13:33(14) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 日本語訳 | ヨシュア記13章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 ヨシユアすでに年邁みて老たりしがヱホバかれに言たまひけらく汝は年邁みて老たるが尙取るべき地の殘れる者甚だおほし | ||||
| (口語訳) | 一 さてヨシュアは年が進んで老いたが、主は彼に言われた、「あなたは年が進んで老いたが、取るべき地は、なお多く残っている。 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 その尙のこれる地は是なりペリシテ人の全州ゲシユル人の全土 | ||||
| (口語訳) | 二 その残っている地は、次のとおりである。ペリシテびとの全地域、ゲシュルびとの全土、 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 エジプトの前なるシホルより北の方カナン人に屬すると人のいふエクロンの境界までの部ペリシテ人の五人の主の地すなはちガザ人アシドド人アシケロン人ガテ人エクロン人の地 | ||||
| (口語訳) | 三 エジプトの東のシホルから北にのびて、カナンびとに属するといわれるエクロンの境までの地、ペリシテびとの五人の君たちの地、すなわち、ガザ、アシドド、アシケロン、ガテ、およびエクロン。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 南のアビ人カナン人の全地シドン人に屬するメアラおよびアモリ人の境界なるアベクまでの部 | ||||
| (口語訳) | 四 南のアビびとの地、カナンびとの全地、シドンびとに属するメアラからアモリびとの境にあるアペクまでの部分。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 またへルモン山の麓なるバアルガデよりハマテの入口までに亘るゲバル人の地およびレバノンの東の全土 | ||||
| (口語訳) | 五 またヘルモン山のふもとのバアルガデからハマテの入口に至るゲバルびとの地、およびレバノンの東の全土。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 レバノンよりミスレポテマイムまでの山地の一切の民すなはちシドン人の全土我かれらをイスラエルの子孫の前より逐はらふべし汝は我が命じたりしごとくその地をイスラエルに分ち與へて產業となさしめよ | ||||
| (口語訳) | 六 レバノンからミスレポテ・マイムまでの山地のすべての民、すなわちシドンびとの全土。わたしはみずから彼らをイスラエルの人々の前から追い払うであろう。わたしが命じたように、あなたはその地をイスラエルに分け与えて、嗣業とさせなければならない。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 卽ちその地を九の支派とマナセの支派の半とに分ちて產業となさしむべし | ||||
| (口語訳) | 七 すなわち、その地を九つの部族と、マナセの半部族とに分け与えて、嗣業とさせなければならない」。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 マナセとともにルベン人およびガド人はヨルダンの彼旁東の方にてその產業をモーセより賜はり獲たりヱホバの僕モーセの彼らに與へし者は卽ち是のごとし | ||||
| (口語訳) | 八 マナセの他の半部族と共に、ルベンびとと、ガドびととは、ヨルダンの向こう側、東の方で、その嗣業をモーセから受けた。主のしもべモーセが、彼らに与えたのは、 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 アルノンの谷の端にあるアロエルより此方の地谷の中にある邑デボンまでに亘るメデバの一切の平地 | ||||
| (口語訳) | 九 アルノンの谷のほとりにあるアロエル、および谷の中にある町から、デボンとメデバの間にある高原のすべての地。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 ヘシボンにて世を治めしアモリ人の王シホンの一切の邑々よりしてアンモンの子孫の境界までの地 | ||||
| (口語訳) | 一〇 ヘシボンで世を治めた、アモリびとの王シホンのすべての町々を含めて、アンモンの人々の境までの地。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 ギレアデ、ゲシユル人及びマアカ人の境界に沿る地へルモン山の全土サルカまでバシヤン一圓 | ||||
| (口語訳) | 一一 ギレアデと、ゲシュルびと、ならびにマアカびとの領地、ヘルモン山の全土、サルカまでのバシャン全体。 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 アシタロテおよびエデレイにて世を治めしバシヤンの王オグの全國オグはレバイムの餘民の遺れる者なりモーセこれらを擊て逐はらへり | ||||
| (口語訳) | 一二 アシタロテとエデレイで世を治めたバシャンの王オグの全国。オグはレパイムの生き残りであった。モーセはこれらを撃って、追い払った。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 但しゲシユル人およびマアカ人はイスラエルの子孫これを逐はらはざりきゲシユル人とマアカ人は今日までイスラエルの中に住をる | ||||
| (口語訳) | 一三 ただし、イスラエルの人々は、ゲシュルびとと、マアカびとを追い払わなかった。ゲシュルびとと、マアカびとは、今日までイスラエルのうちに住んでいる。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 唯レビの支派にはヨシユア何の產業をも與へざりき是イスラエルの~ヱホバの火祭これが產業たればなり其かれに言たまひしが如し | ||||
| (口語訳) | 一四 ただレビの部族には、ヨシュアはなんの嗣業をも与えなかった。イスラエルの神、主の火祭が彼らの嗣業であるからである。主がヨシュアに言われたとおりである。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 モーセ、ルベンの子孫の支派にその宗族にしたがひて與ふる所ありしが | ||||
| (口語訳) | 一五 モーセはルベンびとの部族に、その家族にしたがって嗣業を与えたが、 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 その境界の內はアルノンの谷の端なるアロエルよりこなたの地谷の中なる邑メデバの邊の一切の平地 | ||||
| (口語訳) | 一六 その領域はアルノンの谷のほとりにあるアロエル、および谷の中にある町からメデバのほとりのすべての高原、 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一七 ヘシボンおよびその平地の一切の邑々 デボン、バモテバアル、ベテバアルメオン | ||||
| (口語訳) | 一七 ヘシボンおよびその高原のすべての町々、デボン、バモテ・バアル、ベテ・バアル・メオン、 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一八 ヤハズ、ケデモテ、メバアテ | ||||
| (口語訳) | 一八 ヤハヅ、ケデモテ、メパアテ、 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一九 キリアタイム、シブマ、谷中の山のゼレテシヤル | ||||
| (口語訳) | 一九 キリアタイム、シブマ、谷の中の山にあるゼレテ・シャハル、 | ||||
| ☞20節 | |||||
| (文語訳) | 二〇 ベテペオル、ピスガの山腹ベテヱシモテ | ||||
| (口語訳) | 二〇 ベテペオル、ピスガの山腹、ベテエシモテ、 | ||||
| ☞21節 | |||||
| (文語訳) | 二一 平地の一切の邑々 ヘシボンにて世を治めしアモリ人の王シホンの全國 モーセ、シホンをミデアンの貴族エビ、レケム、ツル、ホルおよびレバとあはせて擊ころせり是みなシホンの大臣にしてその地に住をりし者なり | ||||
| (口語訳) | 二一 すなわち高原のすべての町々と、ヘシボンで世を治めたアモリびとの王シホンの全国に及んだ。モーセはシホンを、ミデアンのつかさたちエビ、レケム、ツル、ホルおよびレバと共に撃ち殺した。これらはみなシホンの諸侯であって、その地に住んでいた者である。 | ||||
| ☞22節 | |||||
| (文語訳) | 二二 イスラエルの子孫またベオルの子卜筮師バラムをも刃にかけてその外に殺せし者等とともに殺せり | ||||
| (口語訳) | 二二 イスラエルの人々はまたベオルの子、占い師バラムをもつるぎにかけて、そのほかに殺した者どもと共に殺した。 | ||||
| ☞23節 | |||||
| (文語訳) | 二三 ルベンの子孫はヨルダンおよびその河岸をもて己の境界とせり ルベンの子孫がその宗族に循がひて獲たる產業は是のごとくにして邑も村もこれに准らふ | ||||
| (口語訳) | 二三 ルベンびとの領域はヨルダンを境とした。これはルベンびとが、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と村々とを含む。 | ||||
| ☞24節 | |||||
| (文語訳) | 二四 モーセまたガドの子孫たるガドの支派にもその宗族にしたがひて與ふる所ありしが | ||||
| (口語訳) | 二四 モーセはまたガドの部族、ガドの子孫にも、その家族にしたがって、嗣業を与えたが、 | ||||
| ☞25節 | |||||
| (文語訳) | 二五 その境界の內はヤゼル、ギレアデの一切の邑々アンモンの子孫の地の半ラバの前なるアロエルまでの地 | ||||
| (口語訳) | 二五 その領域はヤゼル、ギレアデのすべての町々、アンモンびとの地の半ばで、ラバの東のアロエルまでの地。 | ||||
| ☞26節 | |||||
| (文語訳) | 二六 ヘシボンよりラマテミヅバまでの地およびベトニム、マナハイムよりデビルの境界までの地 | ||||
| (口語訳) | 二六 ヘシボンからラマテ・ミゾパまでの地、およびベトニム、マハナイムからデビルの境までの地。 | ||||
| ☞27節 | |||||
| (文語訳) | 二七 谷においてはベテハラム、ベテニムラ、スコテ、ザポンなどヘシボンの王シホンの國の殘れる部分 ヨルダンおよびその河岸よりしてヨルダンの東の方キンネレテの海の岸までの地 | ||||
| (口語訳) | 二七 谷の中ではベテハラム、ベテニムラ、スコテ、およびザポンなど、ヘシボンの王シホンの国の残りの部分。ヨルダンを境として、ヨルダンの東側、キンネレテの湖の南の端までの地。 | ||||
| ☞28節 | |||||
| (文語訳) | 二八 ガドの子孫がその宗族にしたがひて獲たる產業は是のごとくにして邑も村も之に准らふ | ||||
| (口語訳) | 二八 これはガドびとが、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と村々とを含む。 | ||||
| ☞29節 | |||||
| (文語訳) | 二九 モーセまたマナセの支派の半にも與ふる所ありき是すなはちマナセの支派の半にその宗族にしたがひて與へしなり | ||||
| (口語訳) | 二九 モーセはまたマナセの半部族にも、嗣業を与えたが、それはマナセの半部族が、その家族にしたがって与えられたものである。 | ||||
| ☞30節 | |||||
| (文語訳) | 三〇 その境界の內はマナハイムより此方の地 バシヤンの全土 バシヤンの王オグの全國 バシヤンにあるヤイルの一切の邑すなはち其六十の邑 | ||||
| (口語訳) | 三〇 その領域はマハナイムからバシャンの全土に及び、バシャンの王オグの全国、バシャンにあるヤイルのすべての町々、すなわちその六十の町。 | ||||
| ☞31節 | |||||
| (文語訳) | 三一 ギレアデの半バシヤンにおけるオグの國の邑々 アシタロテおよびエデレイ是等はマナセの子マキルの子孫に歸せり卽ちマキルの子孫の半その宗族にしたがひて之を獲たり | ||||
| (口語訳) | 三一 またギレアデの半ば、バシャンのオグの国の町であるアシタロテとエデレイ。これらはマナセの子マキルの子孫に与えられた。すなわちマキルの子孫の半ばが、その家族にしたがって、それを獲た。 | ||||
| ☞32節 | |||||
| (文語訳) | 三二 ヨルダンの東の方に於てヱリコに對ひをるモアブの野にてモーセが分ち與へし產業は是のごとし | ||||
| (口語訳) | 三二 これらはヨルダンの向こう側、エリコの東のモアブの平野で、モーセが分け与えた嗣業である。 | ||||
| ☞33節 | |||||
| (文語訳) | 三三 但しレビの支派にはモーセ何の產業をも與へざりきイスラエルの~ヱホバこれが產業たればなり其かれらに言たまひし如し | ||||
| (口語訳) | 三三 ただし、レビの部族には、モーセはなんの嗣業をも与えなかった。イスラエルの神、主がその嗣業だからである。主がモーセに言われたとおりである。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||