| ペトロの手紙一1章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | ||||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | ||||||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | ||||||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | ||||||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | ||||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||||
| ペトロの手紙一全5章 | ||||||||
| ΠΕΤΡΟΥ Α' | ペトロイ アルファ ペトロの手紙一 1章1節〜25節の逐語訳です | |||||||
| ☞1;1-2 神の予知とイエス・キリストへの服従によって選ばれた者たちへ | ||||||||
| ☞1;3-5 神は生き生きしている希望に向けて私たちを再び生みました | ||||||||
| ☞1;6-9 あなたたちの試練は金より高価で讃美と栄光と誉れを齎します | ||||||||
| ☞1;10-12 あなたたちの為に救いはあると預言者たちは啓示を受けました | ||||||||
| ☞1;13-16 恵みを待ち望みあなたたち自身聖なる者になりなさい | ||||||||
| ☞1;17-21 キリストの血によって贖われた故に畏れをもって生きなさい | ||||||||
| ☞1;22-25 本心からの兄弟愛に向って互いに熱烈に愛しなさい | ||||||||
| ペトロの手紙一1:1(01) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩= | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:1(02) | αποστολος | アポストロス | 使徒 | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:1(03) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:1(04) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:1(05) | εκλεκτοις | エクレクトイス | 選ばれた[者たちに] | 形容詞・与格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:1(06) | παρεπιδημοις | パレピデェィモイス | 外国滞在の[者たちに] | 形容詞・与格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:1(07) | διασπορας | ディアスポラス | 離散の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:1(08) | ποντου | ポントゥー | ポントス=海=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:1(09) | γαλατιας | ガラティアス | ガラテヤ=ガリの土地=の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:1(10) | καππαδοκιας | カッパドキアス | カパドキア=良馬の地方=の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:1(11) | ασιας | アシアス | アジア=東方の=の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:1(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:1(13) | βιθυνιας | ビスニアス | ビティニア=激しい突進=の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:2(01) | κατα | カタ | 〜をもって | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:2(02) | προγνωσιν | プログノゥシン | 予知を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:2(03) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:2(04) | πατρος | パトロス | 父の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:2(05) | εν | エン | 〜によって | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:2(06) | αγιασμω | アギアスモゥ | 聖別に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:2(07) | πνευματος | プニューマトス | 霊の | 名詞・属格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:2(08) | εις | エイス | 〜を目的に | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:2(09) | υπακοην | ウパコエィン | 服従を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:2(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:2(11) | ραντισμον | ランティスモン | 振りかけることを | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:2(12) | αιματος | アイマトス | 血の | 名詞・属格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:2(13) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:2(14) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:2(15) | χαρις | カリス | 恵みが | 名詞・主格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:2(16) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||||
| ペトロの手紙一1:2(17) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:2(18) | ειρηνη | エイレィネィ | 平和が | 名詞・主格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:2(19) | πληθυνθειη | プレィスンセイエィ | [それが]増し加えられる(ようにして下さい) | 動詞・アオリスト・受動・願望・三人称・単数 | ||||
| ペトロの手紙一1:3(01) | ευλογητος | ユーロゲィトス | 誉め讃えられる[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:3(02) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:3(03) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:3(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:3(05) | πατηρ | パテェィル | 父は | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:3(06) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:3(07) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:3(08) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | ||||
| ペトロの手紙一1:3(09) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:3(10) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:3(11) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:3(12) | κατα | カタ | 〜を通して | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:3(13) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:3(14) | πολυ | ポル | 多くの[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:3(15) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:3(16) | ελεος | エレオス | 憐れみを | 名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:3(17) | αναγεννησας | アナゲンネィサス | 再び生んだ[者] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:3(18) | ημας | エィマス | 私たちを | 人称代名詞・一人称・対格・複数 | ||||
| ペトロの手紙一1:3(19) | εις | エイス | 〜を目指して | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:3(20) | ελπιδα | エルピダ | 希望を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:3(21) | ζωσαν | ゾゥサン | 生き生きしている[ものを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:3(22) | δι | ディ | 〜によって | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:3(23) | αναστασεως | アナスタセオゥス | 復活の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:3(24) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:3(25) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:3(26) | εκ | エク | 〜[の]中から | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:3(27) | νεκρων | ネクロゥン | 死んだ[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:4(01) | εις | エイス | 〜を | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:4(02) | κληρονομιαν | クレィロノミアン | 相続財産を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:4(03) | αφθαρτον | アフサルトン | 朽ちない[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:4(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:4(05) | αμιαντον | アミアントン | 汚れのない[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:4(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:4(07) | αμαραντον | アマラントン | 萎れない[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:4(08) | τετηρημενην | テテェィレィメネィン | 蓄えられている[ものを] | 動詞・完了・受動・分詞・対格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:4(09) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:4(10) | ουρανοις | ウラノイス | 諸々の天に | 名詞・与格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:4(11) | εις | エイス | 〜を | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:4(12) | υμας | ユマス | あなたたちを | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | ||||
| ペトロの手紙一1:5(01) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:5(02) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:5(03) | δυναμει | ドゥナメイ | 力に | 名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:5(04) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:5(05) | φρουρουμενους | フルルーメヌース | 守られている[者たちを] | 動詞・現在・受動・分詞・対格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:5(06) | δια | ディア | 〜を通して | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:5(07) | πιστεως | ピステオゥス | 信仰の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:5(08) | εις | エイス | 〜を目指して | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:5(09) | σωτηριαν | ソゥテェィリアン | 救いを | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:5(10) | ετοιμην | エトイメィン | 準備が整っている[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:5(11) | αποκαλυφθηναι | アポカルフセィナイ | 現されれる為 | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:5(12) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:5(13) | καιρω | カイロゥ | 時に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:5(14) | εσχατω | エスカトォゥ | 終わりの[時に] | 形容詞・与格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:6(01) | εν | エン | 〜によって | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:6(02) | ω | オゥ | それは〜ことに | 関係代名詞・与格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:6(03) | αγαλλιασθε | アガッリアッセ | [あなたたちは]大いに喜んでいます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・二人称・複数 | ||||
| ペトロの手紙一1:6(04) | ολιγον | オリゴン | 少しの[時を] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:6(05) | αρτι | アルティ | 今 | 副詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:6(06) | ει | エイ | 例え〜としても | 条件接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:6(07) | δεον | デオン | 〜ねばならない[者たち] | 動詞・現在・非人称能動態・分詞・主格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:6(08) | λυπηθεντες | ルペィセンテス | 悲しまされる[者たち] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・主格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:6(09) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:6(10) | ποικιλοις | ポイキロイス | 様々な[諸々のことに] | 形容詞・与格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:6(11) | πειρασμοις | ペイラスモイス | 諸々の試みに | 名詞・与格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:7(01) | ινα | イナ | その為 | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:7(02) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:7(03) | δοκιμιον | ドキミオン | 試練は | 名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:7(04) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | ||||
| ペトロの手紙一1:7(05) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:7(06) | πιστεως | ピステオゥス | 信仰の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:7(07) | πολυτιμοτερον | ポルティモテロン | 〜よりもっと貴重な[もの] | 形容詞・主格・単数・中性・比較級 | ||||
| ペトロの手紙一1:7(08) | χρυσιου | クルシウー | 金の | 名詞・属格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:7(09) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:7(10) | απολλυμενου | アポッルメヌー | 滅びる[ものの] | 動詞・現在・中間態・分詞・属格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:7(11) | δια | ディア | 〜によって | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:7(12) | πυρος | プロス | 火の | 名詞・属格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:7(13) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:7(14) | δοκιμαζομενου | ドキマゾメヌー | 精錬される[ものの] | 動詞・現在・受動・分詞・属格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:7(15) | ευρεθη | ユーレセィ | [それは]見出される(ようになります) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・単数 | ||||
| ペトロの手紙一1:7(16) | εις | エイス | 〜を | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:7(17) | επαινον | エパイノン | 讃美を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:7(18) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:7(19) | δοξαν | ドクサン | 栄光を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:7(20) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:7(21) | τιμην | ティメィン | 誉れを | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:7(22) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:7(23) | αποκαλυψει | アポカルプセイ | 顕現に | 名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:7(24) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:7(25) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:8(01) | ον | オン | それは〜者を | 関係代名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:8(02) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ペトロの手紙一1:8(03) | ιδοντες | イドンテス | 見た[者たちは] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:8(04) | αγαπατε | アガパテ | [あなたたちは]愛しています | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | ||||
| ペトロの手紙一1:8(05) | εις | エイス | 〜[を] | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:8(06) | ον | オン | それは〜者を | 関係代名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:8(07) | αρτι | アルティ | 今 | 副詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:8(08) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ペトロの手紙一1:8(09) | ορωντες | オロゥンテス | 見ている[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:8(10) | πιστευοντες | ピステューオンテス | 信じている[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:8(11) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:8(12) | αγαλλιατε | アガッリアテ | [あなたたちは]喜びなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | ||||
| ペトロの手紙一1:8(13) | χαρα | カラ | 喜びに | 名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:8(14) | ανεκλαλητω | アネクラレィトォゥ | 言い表せない[ものに] | 形容詞・与格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:8(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:8(16) | δεδοξασμενη | デドクサスメネィ | 栄光に満たされた[ものに] | 動詞・完了・受動・分詞・与格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:9(01) | κομιζομενοι | コミゾメノイ | 受け取る[者たち] | 動詞・現在・中間態・分詞・主格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:9(02) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:9(03) | τελος | テロス | 成果を | 名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:9(04) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:9(05) | πιστεως | ピステオゥス | 信仰の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:9(06) | σωτηριαν | ソゥテェィリアン | 救いを | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:9(07) | ψυχων | プスコゥン | 諸々の魂の | 名詞・属格・複数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:10(01) | περι | ペリ | 〜ことについて | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:10(02) | ης | エィス | それは〜ことの | 関係代名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:10(03) | σωτηριας | ソゥテェィリアス | 救いの | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:10(04) | εξεζητησαν | エクセゼィテェィサン | [彼等は]探求しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||||
| ペトロの手紙一1:10(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:10(06) | εξηραυνησαν | エクセィラウネィサン | [彼等は]丹念に調べました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||||
| ペトロの手紙一1:10(07) | προφηται | プロフェイタイ | 預言者たちは | 名詞・主格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:10(08) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:10(09) | περι | ペリ | 〜ことについて | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:10(10) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:10(11) | εις | エイス | 〜を目的として | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:10(12) | υμας | ユマス | あなたたちを | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | ||||
| ペトロの手紙一1:10(13) | χαριτος | カリトス | 恵みの | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:10(14) | προφητευσαντες | プロフェィテューサンテス | 預言した[者たちは] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:11(01) | εραυνωντες | エラウノゥンテス | (彼等は)調べる[者たち] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:11(02) | εις | エイス | 〜を | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:11(03) | τινα | ティナ | 誰を〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:11(04) | η | エィ | 或いは | 離接助詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:11(05) | ποιον | ポイオン | 何を〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:11(06) | καιρον | カイロン | 時を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:11(07) | εδηλου | エデェィルー | [それは]示す | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ペトロの手紙一1:11(08) | το | ト | それが | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:11(09) | εν | エン | 〜の中で | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:11(10) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:11(11) | πνευμα | プニューマ | 霊が | 名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:11(12) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:11(13) | προμαρτυρομενον | プロマルトゥロミノン | 前もって証しされた[もの] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:11(14) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:11(15) | εις | エイス | 〜を | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:11(16) | χριστον | クリストン | キリスト=油を塗られた=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:11(17) | παθηματα | パセィマタ | 諸々の受難を | 名詞・対格・複数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:11(18) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:11(19) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:11(20) | μετα | メタ | 〜の後 | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:11(21) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のことを] | 指示代名詞・対格・複数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:11(22) | δοξας | ドクサス | 諸々の栄光を | 名詞・対格・複数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:12(01) | οις | オイス | それは〜者たちに | 関係代名詞・与格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:12(02) | απεκαλυφθη | アペカルフセィ | [それが]啓示されました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ペトロの手紙一1:12(03) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:12(04) | ουχ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ペトロの手紙一1:12(05) | εαυτοις | エアウトイス | 彼等自身に | 再帰代名詞・三人称・与格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:12(06) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||||
| ペトロの手紙一1:12(07) | δε | デ | そうではなく | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:12(08) | διηκονουν | ディエィコヌーン | [彼等が]奉仕する | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||||
| ペトロの手紙一1:12(09) | αυτα | アウタ | それらを | 人称代名詞・対格・複数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:12(10) | α | ア | それは〜諸々のことを | 関係代名詞・対格・複数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:12(11) | νυν | ヌン | 今 | 副詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:12(12) | ανηγγελη | アネィンゲレィ | [それは]告げ知らされました | 動詞・第二アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ペトロの手紙一1:12(13) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||||
| ペトロの手紙一1:12(14) | δια | ディア | 〜を通して | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:12(15) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:12(16) | ευαγγελισαμενων | ユーアンゲリサメノゥン | 伝道し福音を宣べ伝えた[者たちの] | 動詞・アオリスト・中間態・分詞・属格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:12(17) | υμας | ユマス | あなたたちを | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | ||||
| ペトロの手紙一1:12(18) | πνευματι | プニューマティ | 霊に | 名詞・与格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:12(19) | αγιω | アギオゥ | 聖なる[ものに] | 形容詞・与格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:12(20) | αποσταλεντι | アポスタレンティ | 遣わされた[ものに] | 動詞・第二アオリスト・受動・分詞・与格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:12(21) | απ | アプ | 〜から | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:12(22) | ουρανου | ウーラヌー | 天の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:12(23) | εις | エイス | 〜[を] | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:12(24) | α | ア | それは〜諸々のことを | 関係代名詞・対格・複数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:12(25) | επιθυμουσιν | エピスムーシン | [彼等が]望んでいます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | ||||
| ペトロの手紙一1:12(26) | αγγελοι | アンゲロイ | 天使たちが | 名詞・主格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:12(27) | παρακυψαι | パラクプサイ | 注視すること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:13(01) | διο | ディオ | それ故に | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:13(02) | αναζωσαμενοι | アナゾゥサメノイ | 腰帯を締めた[者たちは] | 動詞・アオリスト・中間態・分詞・主格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:13(03) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:13(04) | οσφυας | オスフアス | 諸々の腰を | 名詞・対格・複数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:13(05) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:13(06) | διανοιας | ディアノイアス | 心の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:13(07) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | ||||
| ペトロの手紙一1:13(08) | νηφοντες | ネィフォンテス | 落ち着いている[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:13(09) | τελειως | テレイオゥス | 完全に | 副詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:13(10) | ελπισατε | エルピサテ | [あなたたちは]待ち望みなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | ||||
| ペトロの手紙一1:13(11) | επι | エピ | 〜[を] | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:13(12) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:13(13) | φερομενην | フェロメネィン | 齎される[ものを] | 動詞・現在・受動・分詞・対格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:13(14) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||||
| ペトロの手紙一1:13(15) | χαριν | カリン | 恵みを | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:13(16) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:13(17) | αποκαλυψει | アポカルプセイ | 顕現に | 名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:13(18) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:13(19) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:14(01) | ως | オゥス | 〜のように | 副詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:14(02) | τεκνα | テクナ | 子供たち | 名詞・主格・複数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:14(03) | υπακοης | ウパコエィス | 従順の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:14(04) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ペトロの手紙一1:14(05) | συσχηματιζομενοι | ススケィマティゾメノイ | 従う[者たち] | 動詞・現在・中間受動態・分詞・主格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:14(06) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:14(07) | προτερον | プロテロン | 以前の[時を] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:14(08) | εν | エン | 〜[に]おける | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:14(09) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:14(10) | αγνοια | アゴノイア | 無知に | 名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:14(11) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | ||||
| ペトロの手紙一1:14(12) | επιθυμιαις | エピスミアイス | 諸々の欲望に | 名詞・与格・複数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:15(01) | αλλα | アッラー | 実に | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:15(02) | κατα | カタ | 〜のように | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:15(03) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:15(04) | καλεσαντα | カレサンタ | 召し出した[者を] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・対格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:15(05) | υμας | ユマス | あなたたちを | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | ||||
| ペトロの手紙一1:15(06) | αγιον | アギオン | 聖なる[者を] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:15(07) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:15(08) | αυτοι | アウトイ | あなたたち自身は | 人称代名詞・主格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:15(09) | αγιοι | アギオイ | 聖なる[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:15(10) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:15(11) | παση | パセィ | ことごとくの[ことに] | 形容詞・与格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:15(12) | αναστροφη | アナストロフェィ | 行いに | 名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:15(13) | γενηθητε | ゲネィセィテ | [あなたたちは]〜にされなさい | 動詞・アオリスト・受動デポネント・命令・二人称・複数 | ||||
| ペトロの手紙一1:16(01) | διοτι | ディオティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:16(02) | γεγραπται | ゲグラプタイ | [それは]書き記されている | 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ペトロの手紙一1:16(03) | [οτι] | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:16(04) | αγιοι | アギオイ | 聖なる[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:16(05) | εσεσθε | エセッセ | [あなたたちは]〜になる(ようにしなさい) | 動詞・未来・無態・叙実・二人称・複数 | ||||
| ペトロの手紙一1:16(06) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:16(07) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ||||
| ペトロの手紙一1:16(08) | αγιος | アギオス | 聖なる[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:17(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:17(02) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:17(03) | πατερα | パテラ | 父を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:17(04) | επικαλεισθε | エピカレイッセ | [あなたたちは]呼ぶ | 動詞・現在・中間態・叙実・二人称・複数 | ||||
| ペトロの手紙一1:17(05) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:17(06) | απροσωπολημπτως | アプロソゥポレィムプトォゥス | 依怙贔屓なしに | 副詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:17(07) | κρινοντα | クリノンタ | 裁く[者を] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:17(08) | κατα | カタ | 〜を理由として | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:17(09) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:17(10) | εκαστου | エカストゥー | ことごとくの[ことの] | 形容詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:17(11) | εργον | エルゴン | 行いを | 名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:17(12) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:17(13) | φοβω | フォボゥ | 畏れに | 名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:17(14) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:17(15) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:17(16) | παροικιας | パロイキアス | 滞在の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:17(17) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | ||||
| ペトロの手紙一1:17(18) | χρονον | クロノン | 時を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:17(19) | αναστραφητε | アナストラフェィテ | [あなたたちは]生かされなさい | 動詞・第二アオリスト・受動・命令・二人称・複数 | ||||
| ペトロの手紙一1:18(01) | ειδοτες | エイドテス | 知っている[者たち] | 動詞・完了・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:18(02) | οτι | オティ | 〜ということを | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:18(03) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ペトロの手紙一1:18(04) | φθαρτοις | フサルトイス | 消滅する[諸々のものに] | 形容詞・与格・複数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:18(05) | αργυριω | アルグリオゥ | 銀に | 名詞・与格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:18(06) | η | エィ | 或いは | 離接助詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:18(07) | χρυσιω | クルシオゥ | 金に | 名詞・与格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:18(08) | ελυτρωθητε | エルトロゥセィテ | [あなたたちが]贖われた | 動詞・アオリスト・受動・叙実・二人称・複数 | ||||
| ペトロの手紙一1:18(09) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:18(10) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:18(11) | ματαιας | マタイアス | 空しい[ものの] | 形容詞・属格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:18(12) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | ||||
| ペトロの手紙一1:18(13) | αναστροφης | アナストロフェイス | 生活のやり方の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:18(14) | πατροπαραδοτου | パトロパラドトゥー | 先祖伝来の[ものの] | 形容詞・属格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:19(01) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:19(02) | τιμιω | ティミオゥ | 貴重な[ものに] | 形容詞・与格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:19(03) | αιματι | アイマティ | 血に | 名詞・与格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:19(04) | ως | オゥス | 〜ような | 副詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:19(05) | αμνου | アムヌー | 小羊の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:19(06) | αμωμου | アモゥムー | 傷のない[ものの] | 形容詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:19(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:19(08) | ασπιλου | アスピルー | しみのない[ものの] | 形容詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:19(09) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:20(01) | προεγνωσμενου | プロエグノゥスメヌー | 予知された[者の] | 動詞・完了・受動・分詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:20(02) | μεν | メン | 真に | 離接助詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:20(03) | προ | プロ | 〜[の]前に | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:20(04) | καταβολης | カタボレィス | 創設の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:20(05) | κοσμου | カズムー | 世の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:20(06) | φανερωθεντος | ファネロゥセントス | 現わされた[者の] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:20(07) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:20(08) | επ | エプ | 〜に | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:20(09) | εσχατου | エスカトゥー | 終わりの[時の] | 形容詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:20(10) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:20(11) | χρονων | クロノゥン | 諸々の時の | 名詞・属格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:20(12) | δι | ディ | 〜の為に | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:20(13) | υμας | ユマス | あなたたちを | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | ||||
| ペトロの手紙一1:21(01) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:21(02) | δι | ディ | 〜によって | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:21(03) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:21(04) | πιστους | ピストゥース | 信じる[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:21(05) | εις | エイス | 〜[を] | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:21(06) | θεον | ゼオン | 神を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:21(07) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:21(08) | εγειραντα | エゲイランタ | 甦らせた[者を] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・対格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:21(09) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:21(10) | εκ | エク | 〜[の]中から | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:21(11) | νεκρων | ネクロゥン | 死んだ[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:21(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:21(13) | δοξαν | ドクサン | 栄光を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:21(14) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:21(15) | δοντα | ドンタ | 与えた[者を] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・対格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:21(16) | ωστε | オゥステ | それで | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:21(17) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:21(18) | πιστιν | ピスティン | 信仰を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:21(19) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | ||||
| ペトロの手紙一1:21(20) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:21(21) | ελπιδα | エルピダ | 希望を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:21(22) | ειναι | エイナイ | 〜であること | 動詞・現在・無態・不定詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:21(23) | εις | エイス | 〜を頼みとして | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:21(24) | θεον | ゼオン | 神を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:22(01) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:22(02) | ψυχας | プスカス | 諸々の魂を | 名詞・対格・複数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:22(03) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | ||||
| ペトロの手紙一1:22(04) | ηγνικοτες | エィグニコテス | 清める[者たちは] | 動詞・完了・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:22(05) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:22(06) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:22(07) | υπακοη | ウパコエィ | 服従に | 名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:22(08) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:22(09) | αληθειας | アレィセイアス | 真理の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:22(10) | εις | エイス | 〜を目指して | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:22(11) | φιλαδελφιαν | フィラデルフィアン | 兄弟愛を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:22(12) | ανυποκριτον | アヌポクリトン | 本心からの[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:22(13) | εκ | エク | 〜[の]中から | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:22(14) | καρδιας | カルディアス | 心の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:22(15) | αλληλους | アッレィルース | 互いの者たちを | 相互代名詞・対格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:22(16) | αγαπησατε | アガペィサテ | [あなたたちは]愛しなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | ||||
| ペトロの手紙一1:22(17) | εκτενως | エクテノゥス | 熱烈に | 副詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:23(01) | αναγεγεννημενοι | アナゲゲンネィメノイ | 再び生み出された[者たち] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・複数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:23(02) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ペトロの手紙一1:23(03) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:23(04) | σπορας | スポラス | 種の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:23(05) | φθαρτης | フサルテェィス | 消滅する[ものの] | 形容詞・属格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:23(06) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:23(07) | αφθαρτου | アフサルトゥー | 消滅しない[ものの] | 形容詞・属格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:23(08) | δια | ディア | 〜によって | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:23(09) | λογου | ログー | 言葉の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:23(10) | ζωντος | ゾゥントス | 生きている[者の] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:23(11) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:23(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:23(13) | μενοντος | メノントス | 留まり続ける[者の] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:24(01) | διοτι | ディオティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:24(02) | πασα | パサ | ことごとくの[ものは] | 形容詞・主格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:24(03) | σαρξ | サルクス | 人間は | 名詞・主格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:24(04) | ως | オゥス | 〜のよう | 副詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:24(05) | χορτος | コルトス | 草 | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:24(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:24(07) | πασα | パサ | ことごとくの[ものは] | 形容詞・主格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:24(08) | δοξα | ドクサ | 栄光は | 名詞・主格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:24(09) | αυτης | アウテェィス | それの | 人称代名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ペトロの手紙一1:24(10) | ως | オゥス | 〜のよう | 副詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:24(11) | ανθος | アントス | 花 | 名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:24(12) | χορτου | コルトゥー | 草の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:24(13) | εξηρανθη | エクセィランテェィ | [それは]枯らされます | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ペトロの手紙一1:24(14) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:24(15) | χορτος | コルトス | 草は | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:24(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:24(17) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:24(18) | ανθος | アントス | 花は | 名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:24(19) | εξεπεσεν | エクセペセン | [それは]散り落ちます | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ペトロの手紙一1:25(01) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:25(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:25(03) | ρημα | レィマ | 言葉は | 名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:25(04) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:25(05) | μενει | メネイ | [それは]留まり続けます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ペトロの手紙一1:25(06) | εις | エイス | 〜の間 | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:25(07) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:25(08) | αιωνα | アイオゥナ | 永遠を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ペトロの手紙一1:25(09) | τουτο | トゥート | これが | 指示代名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:25(10) | δε | デ | 正に | 接続詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:25(11) | εστιν | エスティン | [それが]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||||
| ペトロの手紙一1:25(12) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:25(13) | ρημα | レィマ | 言葉 | 名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:25(14) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:25(15) | ευαγγελισθεν | ユーアンゲリッセン | 伝道して(福音として)宣べ伝えられた[もの] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・主格・単数・中性 | ||||
| ペトロの手紙一1:25(16) | εις | エイス | 〜を相手として | 前置詞 | ||||
| ペトロの手紙一1:25(17) | υμας | ユマス | あなたたちを | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | ||||
| 日本語訳 | ペトロの手紙一1章 | |||||||
| ☞1節 | 一 イエス・キリストの使徒ペトロ(から)離散(して)ポントス ガラテヤ カパドキア アジア及びビティニアの外国滞在の選ばれた者たちに | |||||||
| (文語訳) | 一 イエス・キリストの使徒ペテロ、書をポント、ガラテヤ、カパドキヤ、アジヤ、ピテニヤに散りて宿れる者、 | |||||||
| (口語訳) | 一 イエス・キリストの使徒ペテロから、ポント、ガラテヤ、カパドキヤ、アジヤおよびビテニヤに離散し寄留している人たち、 | |||||||
| ☞2節 | 二 (あなたたちは)父(なる)神の予知で(選ばれ)霊の聖別によって(選ばれ)イエス・キリスト(へ)の服従と(その)血を振りかけることを目的に(選ばれました) 恵みと平和があなたたちに増し加えられ(ますように) | |||||||
| (文語訳) | 二 卽ち父なる~の預じめ知り給ふところに隨ひて、御靈の潔により柔順ならんため、イエス・キリストの血の灑を受けんために選ばれたる者に贈る。願はくは恩惠と平安と汝らに揩ウんことを。 | |||||||
| (口語訳) | 二 すなわち、イエス・キリストに従い、かつ、その血のそそぎを受けるために、父なる神の予知されたところによって選ばれ、御霊のきよめにあずかっている人たちへ。恵みと平安とが、あなたがたに豊かに加わるように。 | |||||||
| ☞3節 | 三 神(であり)私たちの主イエス・キリストの父は誉め讃えられ(ますように) (神)は彼の多くの憐れみを通して私たちを再び生み死者の中からイエス・キリストの復活によって生き生きとした希望を目指す(ようにしました) | |||||||
| (文語訳) | 三 讃むべきかな、我らの主イエス・キリストの父なる~、その大なる憐憫に隨ひ、イエス・キリストの死人の中より甦へり給へることに由り、我らを新に生れしめて生ける望を懷かせ、 | |||||||
| (口語訳) | 三 ほむべきかな、わたしたちの主イエス・キリストの父なる神。神は、その豊かなあわれみにより、イエス・キリストを死人の中からよみがえらせ、それにより、わたしたちを新たに生れさせて生ける望みをいだかせ、 | |||||||
| ☞4節 | 四 あなたたちを天に蓄えられている朽ちなく汚れなく萎れない相続財産を(受け継ぐ者)としました | |||||||
| (文語訳) | 四 汝らの爲に天に蓄へある、朽ちず汚れず萎まざる嗣業を繼がしめ給へり。 | |||||||
| (口語訳) | 四 あなたがたのために天にたくわえてある、朽ちず汚れず、しぼむことのない資産を受け継ぐ者として下さったのである。 | |||||||
| ☞5節 | 五 (あなたたちは)終わりの時に現される(ように)準備が整っている救いを(受ける為)信仰を通して神の力によって守られています | |||||||
| (文語訳) | 五 汝らは終のときに顯れんとて備りたる救を得んために、信仰によりて~の力に護らるるなり。 | |||||||
| (口語訳) | 五 あなたがたは、終りの時に啓示さるべき救にあずかるために、信仰により神の御力に守られているのである。 | |||||||
| ☞6節 | 六 そのことによってあなたたちは大いに喜んでいます 例え今少しの時を様々な試みによって悲しまなければならないとしても | |||||||
| (文語訳) | 六 この故に汝ら今しばしの程さまざまの試煉によりて憂へざるを得ずとも、なほ大に喜べり。 | |||||||
| (口語訳) | 六 そのことを思って、今しばらくのあいだは、さまざまな試錬で悩まねばならないかも知れないが、あなたがたは大いに喜んでいる。 | |||||||
| ☞7節 | 七 その為あなたたちの信仰の試練は火によって精錬されるが滅びる金よりもっと貴重なもの(で)イエス・キリストの顕現(の時)に讃美と栄光と誉れを見出します | |||||||
| (文語訳) | 七 汝らの信仰の驗は、壞つる金の火にためさるるよりも貴くして、イエス・キリストの現れ給ふとき譽と光榮と尊貴とを得べきなり。 | |||||||
| (口語訳) | 七 こうして、あなたがたの信仰はためされて、火で精錬されても朽ちる外はない金よりもはるかに尊いことが明らかにされ、イエス・キリストの現れるとき、さんびと栄光とほまれとに変るであろう。 | |||||||
| ☞8節 | 八 あなたたちは見たことのない者を愛しています 今見ていない者を信じています しかし言い表せない栄光に満ちた喜びに喜びなさい | |||||||
| (文語訳) | 八 汝らイエスを見しことなけれど之を愛し、今見ざれども之を信じて、言ひがたく、かつ光榮ある喜スをもて喜ぶ。 | |||||||
| (口語訳) | 八 あなたがたは、イエス・キリストを見たことはないが、彼を愛している。現在、見てはいないけれども、信じて、言葉につくせない、輝きにみちた喜びにあふれている。 | |||||||
| ☞9節 | 九 (あなたたちは)信仰の成果(である)魂の救いを受け取っています | |||||||
| (文語訳) | 九 これ信仰の極、すなはち靈魂の救を受くるに因る。 | |||||||
| (口語訳) | 九 それは、信仰の結果なるたましいの救を得ているからである。 | |||||||
| ☞10節 | 一〇 あなたたちを目的とした恵みついて預言した預言者たちはその救いについて探求して丹念に調べました | |||||||
| (文語訳) | 一〇 汝らの受くべき恩惠を預言したる預言者たちは、この救につきて具に尋ね査べたり。 | |||||||
| (口語訳) | 一〇 この救については、あなたがたに対する恵みのことを預言した預言者たちも、たずね求め、かつ、つぶさに調べた。 | |||||||
| ☞11節 | 一一 彼等(預言者たち)は彼等の中でキリストの霊がキリストの受難とこれらの後の栄光を前もって証しした(時)それは誰を示すのか?或いは何時を(示すの)か?調べました | |||||||
| (文語訳) | 一一 卽ち彼らは己が中に在すキリストの靈の、キリストの受くべき苦難および其の後の榮光を預じめ證して、何時のころ如何なる時を示し給ひしかを査べたり。 | |||||||
| (口語訳) | 一一 彼らは、自分たちのうちにいますキリストの霊が、キリストの苦難とそれに続く栄光とを、あらかじめあかしした時、それは、いつの時、どんな場合をさしたのかを、調べたのである。 | |||||||
| ☞12節 | 一二 その者(預言者)たちに彼等自身(の為)にではなくあなたたち(の為)に彼等は奉仕するということが啓示されました 天から遣わされた聖なる霊に(よって)あなたたちを伝道し福音を宣べ伝えた者たちを通してそれらのことは今あなたたちに告げ知らされました それらのことは天使たちが注視することを望んでいます | |||||||
| (文語訳) | 一二 彼等はその勤むるところ己のためにあらず、汝らの爲なることを默示によりて知れり。卽ち天より遣され給へる聖靈によりてiケを宣ぶる者どもの、汝らに傳へたる所にして、御使たちも之を懇ろに視んと欲するなり。 | |||||||
| (口語訳) | 一二 そして、それらについて調べたのは、自分たちのためではなくて、あなたがたのための奉仕であることを示された。それらの事は、天からつかわされた聖霊に感じて福音をあなたがたに宣べ伝えた人々によって、今や、あなたがたに告げ知らされたのであるが、これは、御使たちも、うかがい見たいと願っている事である。 | |||||||
| ☞13節 | 一三 それ故にあなたたちはあなたたちの心の腰帯を締め落ち着いてイエス・キリストの顕現(の時)にあなたたちに齎される恵みを完全に待ち望みなさい | |||||||
| (文語訳) | 一三 この故に、なんぢら心の腰に帶し、愼みてイエス・キリストの現れ給ふときに、與へられんとする恩惠を疑はずして望め。 | |||||||
| (口語訳) | 一三 それだから、心の腰に帯を締め、身を慎み、イエス・キリストの現れる時に与えられる恵みを、いささかも疑わずに待ち望んでいなさい。 | |||||||
| ☞14節 | 一四 以前の無知(であった時の)あなたたちの欲望に従わず従順の子供のように | |||||||
| (文語訳) | 一四 從順なる子等の如くして、前の無知なりし時の慾に效はず、 | |||||||
| (口語訳) | 一四 従順な子供として、無知であった時代の欲情に従わず、 | |||||||
| ☞15節 | 一五 実にあなたたちを召し出した聖なる方のようにあなたたち自身も行い全てにおいて聖なる者となりなさい | |||||||
| (文語訳) | 一五 汝らを召し給ひし聖者に效ひて、自ら凡ての行狀に潔かれ。 | |||||||
| (口語訳) | 一五 むしろ、あなたがたを召して下さった聖なるかたにならって、あなたがた自身も、あらゆる行いにおいて聖なる者となりなさい。 | |||||||
| ☞16節 | 一六 何故なら(こう)書き記されているから 私は聖なる者(である)からあなたたちは聖なる者になりなさいと | |||||||
| (文語訳) | 一六 錄して『われ聖なれば、汝らも聖なるべし』とあればなり。 | |||||||
| (口語訳) | 一六 聖書に、「わたしが聖なる者であるから、あなたがたも聖なる者になるべきである」と書いてあるからである。 | |||||||
| ☞17節 | 一七 そしてあなたたちは各人の行いを理由として依怙贔屓なしに裁く方を父と呼ぶならあなたたちの(地上)滞在の時を畏れ(ながら)生きなさい | |||||||
| (文語訳) | 一七 また偏ることなく各人の業に隨ひて審きたまふ者を父と呼ばば、畏をもて世に寓る時を過せ。 | |||||||
| (口語訳) | 一七 あなたがたは、人をそれぞれのしわざに応じて、公平にさばくかたを、父と呼んでいるからには、地上に宿っている間を、おそれの心をもって過ごすべきである。 | |||||||
| ☞18節 | 一八 (あなたたちは)知っています あなたたちの先祖伝来の空しい生活のやり方からあなたたちが贖われた(のは)消滅する銀や金に(よってで)はないということを | |||||||
| (文語訳) | 一八 なんぢらが先祖たちより傳はりたる虛しき行狀より贖はれしは、銀や金のごとき朽つる物に由るにあらず、 | |||||||
| (口語訳) | 一八 あなたがたのよく知っているとおり、あなたがたが先祖伝来の空疎な生活からあがない出されたのは、銀や金のような朽ちる物によったのではなく、 | |||||||
| ☞19節 | 一九 そうではなく傷もなくしみもない小羊のようなキリストの貴重な血に(よって贖われたことを) | |||||||
| (文語訳) | 一九 瑕なく汚點なき羔羊の如きキリストの貴き血に由ることを知ればなり。 | |||||||
| (口語訳) | 一九 きずも、しみもない小羊のようなキリストの尊い血によったのである。 | |||||||
| ☞20節 | 二〇 真に(キリストは)世の創設の前に予知されましたがあなたたちの為に終わりの時に現れました | |||||||
| (文語訳) | 二〇 彼は世の創の前より預じめ知られたまひしが、この末の世に現れ給へり。 | |||||||
| (口語訳) | 二〇 キリストは、天地が造られる前から、あらかじめ知られていたのであるが、この終りの時に至って、あなたがたのために現れたのである。 | |||||||
| ☞21節 | 二一 (あなたたちは)彼(キリスト)を死者の中から甦らせて彼に栄光を与えた神を彼(キリスト)によって信じています それであなたたちの信仰と希望は神を頼みとしています | |||||||
| (文語訳) | 二一 これは彼を死人の中より甦へらせて之に榮光を與へ給ひし~を、彼によりて信ずる汝らの爲なり、この故に汝らの信仰と希望とは~に由れり。 | |||||||
| (口語訳) | 二一 あなたがたは、このキリストによって、彼を死人の中からよみがえらせて、栄光をお与えになった神を信じる者となったのであり、したがって、あなたがたの信仰と望みとは、神にかかっているのである。 | |||||||
| ☞22節 | 二二 あなたたちは真理(に)従ってあなたたちの魂を清め心から本心から兄弟愛を目指して互いを熱烈に愛しなさい | |||||||
| (文語訳) | 二二 なんぢら眞理に從ふによりて靈魂をきよめ、僞りなく兄弟を愛するに至りたれば、心より熱く相愛せよ。 | |||||||
| (口語訳) | 二二 あなたがたは、真理に従うことによって、たましいをきよめ、偽りのない兄弟愛をいだくに至ったのであるから、互に心から熱く愛し合いなさい。 | |||||||
| ☞23節 | 二三 (あなたたちは)消滅する種からではなく消滅しない(種から) 神の生きていて留まり続ける言葉によって再び生み出されました | |||||||
| (文語訳) | 二三 汝らは朽つる種に由らで、朽つることなき種、すなはち~の活ける限りなく保つ言に由りて新に生れたればなり。 | |||||||
| (口語訳) | 二三 あなたがたが新たに生れたのは、朽ちる種からではなく、朽ちない種から、すなわち、神の変ることのない生ける御言によったのである。 | |||||||
| ☞24節 | 二四 何故なら人間は皆草のよう(であり)それ(人間)の栄光は皆草の花のよう(である)から 草は枯れて花は散り落ちます | |||||||
| (文語訳) | 二四 『人はみな草のごとく、その光榮はみな草の花の如し、草は枯れ、花は落つ。 | |||||||
| (口語訳) | 二四 「人はみな草のごとく、/その栄華はみな草の花に似ている。草は枯れ、/花は散る。 | |||||||
| ☞25節 | 二五 しかし主の言葉は永遠の間留まり続けます これが正にあなたたちを伝道して福音として宣べ伝えられた言葉です | |||||||
| (文語訳) | 二五 されど主の御言は永遠に保つなり』汝らに宣傅へたるiケの言は卽ちこれなり。 | |||||||
| (口語訳) | 二五 しかし、主の言葉は、とこしえに残る」。これが、あなたがたに宣べ伝えられた御言葉である。 | |||||||
| LongLife MuraKami | ||||||||