民数記2章をヘブライ語原典から逐語訳してみました
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています)
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
民数記全36章
ב:מדבר ベ・ミドバール 荒野において (トーラ34部) 旧約聖書民数記 2章1節〜34節の逐語訳です
☞2;1-2 父祖の家の徴に従ってその旗の許に野営しなさい
☞2;3-9 ユダの旗の陣営は東の方に野営して最初に旅立ちなさい
☞2;10-16 ルベンの旗の陣営は南の方に野営して二番目に旅立ちなさい
☞2;17-17 会見の天幕とレビの陣営は野営も旅立ちも真ん中です
☞2;18-24 エフライムの旗の陣営は西の方に野営して三番目に旅立ちなさい
☞2;25-31 ダンの旗の陣営は北の方に野営して最後に旅立ちなさい
☞2;32-34 イスラエルの民は主ヤㇵウェㇵの命令通り野営し旅立ちました
民数記2:1(01) ו:ידבר ヴァ・イェダッベール そして[彼は]完全に告げました 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記2:1(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
民数記2:1(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
民数記2:1(04) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
民数記2:1(05) ו:אל־ ヴェ・エル・ そして〜に 接続詞+前置詞
民数記2:1(06) אהרן アハロン アロン=光をもたらす者= 名詞(固有)
民数記2:1(07) ל:אמר レ・モール こう言うことを 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
民数記2:2(01) איש イーシュ 各人 名詞(普通)・男性・単数
民数記2:2(02) על־ アル・ 〜の許に 前置詞
民数記2:2(03) דגל:ו ディグロ・ォ 彼の旗 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記2:2(04) ב:אתת ベ・オトト 諸々の徴に従って 前置詞+名詞(普通)・両性・複数
民数記2:2(05) ל:בית レ・ヴェイト 家の為の 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記2:2(06) אבת:ם アヴォター・ム 彼等の父祖たちの 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記2:2(07) יחנו ヤㇰハヌー [彼等は]野営する(ようにしなさい) 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
民数記2:2(08) בני ベネイ 息子たちは 名詞(普通)・男性・複数
民数記2:2(09) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する= 名詞(固有)
民数記2:2(10) מ:נגד ミ・ンネーゲド 向こう側から 前置詞+前置詞
民数記2:2(11) סביב サヴィーヴ 周りに 副詞
民数記2:2(12) ל:אהל־ レ・オーヘル・ 天幕の 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記2:2(13) מועד モエード 定めの会見の 名詞(普通)・男性・単数
民数記2:2(14) יחנו ヤㇰハヌー [彼等は]野営する(ようにしなさい) 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
民数記2:3(01) ו:ה:חנים ヴェ・ハ・ㇰホニーム そしてその宿営する[者たちは] 接続詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
民数記2:3(02) קדמ:ה ケドマ・ァ 東の方に 副詞+接尾辞・方向
民数記2:3(03) מזרח:ה ミズラー・ㇰハ 太陽の昇る場所(東)の方に 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向
民数記2:3(04) דגל デーゲル 旗(の者たちです) 名詞(普通)・男性・単数
民数記2:3(05) מחנה マㇰハネー 陣営の 名詞(普通)・両性・単数
民数記2:3(06) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=の 名詞(固有)
民数記2:3(07) ל:צבאת:ם レ・ツィヴオタ・ム 彼等の諸々の軍隊に従って 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記2:3(08) ו:נשיא ヴェ・ナシー そして首長は 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記2:3(09) ל:בני リ・ヴネィ 息子たちの為の 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
民数記2:3(10) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=の 名詞(固有)
民数記2:3(11) נחשון ナㇰフショーン ナフション=魔法使いの女=(です) 名詞(固有)
民数記2:3(12) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
民数記2:3(13) עמינדב アムミナダーヴ アミナダブ=私の親戚は貴い=の 名詞(固有)
民数記2:4(01) ו:צבא:ו ウ・ツェヴァオ・ォ そして彼の軍隊は 接続詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記2:4(02) ו:פקדי:הם ウ・フェクデイ・ヘム そして彼等の数えられた[者たちは] 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記2:4(03) ארבעה アルバア 数詞(基数)・男性・単数
民数記2:4(04) ו:שבעים ヴェ・シヴイム と七十 接続詞+数詞(基数)・両性・複数
民数記2:4(05) אלף エーレフ 数詞(基数)・男性・単数
民数記2:4(06) ו:שש ヴェ・シェーシュ そして六 接続詞+数詞(基数)・女性・単数
民数記2:4(07) מאות メオート 百人(でした) 数詞(基数)・女性・複数
民数記2:5(01) ו:ה:חנים ヴェ・ハ・ㇰホニーム そしてその宿営する[者たちは] 接続詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
民数記2:5(02) עלי:ו アラー・ヴ それの側に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記2:5(03) מטה マッテー 部族(です) 名詞(普通)・男性・単数
民数記2:5(04) יששכר イィッササㇰハール イサカル=報いがある=の 名詞(固有)
民数記2:5(05) ו:נשיא ヴェ・ナシー そして首長は 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記2:5(06) ל:בני リ・ヴネィ 息子たちの為の 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
民数記2:5(07) יששכר イィッサㇰハール イサカル=報いがある=の 名詞(固有)
民数記2:5(08) נתנאל ネタンエール ネタンエル=神から授けられた=(です) 名詞(固有)
民数記2:5(09) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
民数記2:5(10) צוער ツォアール ツアル=少し=の 名詞(固有)
民数記2:6(01) ו:צבא:ו ウ・ツェヴァオ・ォ そして彼の軍隊は 接続詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記2:6(02) ו:פקדי:ו ウ・フェクダー・ヴ そして彼の数えられた[者たちは] 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記2:6(03) ארבעה アルバア 数詞(基数)・男性・単数
民数記2:6(04) ו:חמשים ヴァ・ㇰハミシーム と五十 接続詞+数詞(基数)・両性・複数
民数記2:6(05) אלף エーレフ 数詞(基数)・男性・単数
民数記2:6(06) ו:ארבע ヴェ・アルバ と四 接続詞+数詞(基数)・女性・単数
民数記2:6(07) מאות メオート 百人(でした) 数詞(基数)・女性・複数
民数記2:7(01) מטה マッテー (そして)部族(です) 名詞(普通)・男性・単数
民数記2:7(02) זבולן ゼヴルーン ゼブルン=誉めた=の 名詞(固有)
民数記2:7(03) ו:נשיא ヴェ・ナシー そして首長は 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記2:7(04) ל:בני リ・ヴネイ 息子たちの為の 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
民数記2:7(05) זבולן ゼヴルーン ゼブルン=誉めた=の 名詞(固有)
民数記2:7(06) אליאב エリアーヴ エリアブ=私の神は父=(です) 名詞(固有)
民数記2:7(07) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
民数記2:7(08) חלן ㇰヘロン ヘロン=力=の 名詞(固有)
民数記2:8(01) ו:צבא:ו ウ・ツェヴァオ・ォ そして彼の軍隊は 接続詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記2:8(02) ו:פקדי:ו ウ・フェクダー・ヴ そして彼の数えられた[者たちは] 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記2:8(03) שבעה シヴァー 数詞(基数)・男性・単数
民数記2:8(04) ו:חמשים ヴァ・ㇰハミシーム と五十 接続詞+数詞(基数)・両性・複数
民数記2:8(05) אלף エーレフ 数詞(基数)・男性・単数
民数記2:8(06) ו:ארבע ヴェ・アルバ と四 接続詞+数詞(基数)・女性・単数
民数記2:8(07) מאות メオート 百人(でした) 数詞(基数)・女性・複数
民数記2:9(01) כל コール・ ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
民数記2:9(02) ה:פקדים ハ・ッペクディーム その数えられた[者たちの] 定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数
民数記2:9(03) ל:מחנה ラ・ッマㇰハネー 野営の許に 前置詞+名詞(普通)・両性・単数
民数記2:9(04) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=の 名詞(固有)
民数記2:9(05) מאת メアト 数詞(基数)・女性・単数
民数記2:9(06) אלף エーレフ 数詞(基数)・男性・単数
民数記2:9(07) ו:שמנים ウ・シェモニーム と八十 接続詞+数詞(基数)・両性・複数
民数記2:9(08) אלף エーレフ 数詞(基数)・男性・単数
民数記2:9(09) ו:ששת־ ヴェ・シェーシェト・ と六 接続詞+数詞(基数)・男性・単数
民数記2:9(10) אלפים アラフィーム 数詞(基数)・男性・複数
民数記2:9(11) ו:ארבע־ ヴェ・アルバ・ と四 接続詞+数詞(基数)・女性・単数
民数記2:9(12) מאות メオート 百人(でした) 数詞(基数)・女性・複数
民数記2:9(13) ל:צבאת:ם レ・ツィヴオタ・ム 彼等の諸々の軍隊に従って 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記2:9(14) ראשנ:ה リショナー 最初の[時に] 形容詞・女性・単数
民数記2:9(15) יסעו イィッサァウー [彼等は]旅立つ(ようにしなさい) 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
民数記2:10(01) דגל デーゲル 旗は 名詞(普通)・男性・単数
民数記2:10(02) מחנה マㇰハネー 陣営の 名詞(普通)・両性・単数
民数記2:10(03) ראובן レウヴェン ルベン=見よ息子=の 名詞(固有)
民数記2:10(04) תימנ:ה テイマナ・ァー 南の方(です) 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向
民数記2:10(05) ל:צבאת:ם レ・ツィヴオタ・ム 彼等の諸々の軍隊に従って 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記2:10(06) ו:נשיא ヴェ・ナシー そして首長は 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記2:10(07) ל:בני リ・ヴネィ 息子たちの為の 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
民数記2:10(08) ראובן レウヴェン ルベン=見よ息子=の 名詞(固有)
民数記2:10(09) אליצור エリツゥール エリツル=私の神は岩=(です) 名詞(固有)
民数記2:10(10) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
民数記2:10(11) שדיאור シェデイウール シェデウル=光の投げ矢=の 名詞(固有)
民数記2:11(01) ו:צבא:ו ウ・ツェヴァオ・ォ そして彼の軍隊は 接続詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記2:11(02) ו:פקדי:ו ウ・フェクダー・ヴ そして彼の数えられた[者たちは] 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記2:11(03) ששה シㇶシャー 数詞(基数)・男性・単数
民数記2:11(04) ו:ארבעים ヴェ・アルバイーム と四十 接続詞+数詞(基数)・両性・複数
民数記2:11(05) אלף エーレフ 数詞(基数)・男性・単数
民数記2:11(06) ו:חמש ヴァ・ㇰハメシュ と五 接続詞+数詞(基数)・女性・単数
民数記2:11(07) מאות メオート 百人(でした) 数詞(基数)・女性・複数
民数記2:12(01) ו:ה:חונם ヴェ・ハ・ㇰホニーム そしてその宿営する[者たちは] 接続詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
民数記2:12(02) עלי:ו アラー・ヴ それの側に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記2:12(03) מטה マッテー 部族(です) 名詞(普通)・男性・単数
民数記2:12(04) שמעון シムオーン シメオン=聞かれた=の 名詞(固有)
民数記2:12(05) ו:נשיא ヴェ・ナシー そして首長は 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記2:12(06) ל:בני リ・ヴネィ 息子たちの為の 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
民数記2:12(07) שמעון シㇶムオーン シメオン=聞かれた=の 名詞(固有)
民数記2:12(08) שלמיאל シェルミエール シェルミエル=神の友=(です) 名詞(固有)
民数記2:12(09) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
民数記2:12(10) צורי־ ツゥリ・ ツリ=岩= 名詞(固有)
民数記2:12(11) שדי シャッダイ シャダイ=全能=→ツリ・シャダイ=私の岩は全能=の 名詞(固有)
民数記2:13(01) ו:צבא:ו ウ・ツェヴァオ・ォ そして彼の軍隊は 接続詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記2:13(02) ו:פקדי:הם ウ・フェクデイ・ヘム そして彼等の数えられた[者たちは] 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記2:13(03) תשעה ティシュアー 数詞(基数)・男性・単数
民数記2:13(04) ו:חמשים ヴァ・ㇰハミシーム と五十 接続詞+数詞(基数)・両性・複数
民数記2:13(05) אלף エーレフ 数詞(基数)・男性・単数
民数記2:13(06) ו:שלש ウ・シェロシュ と三 接続詞+数詞(基数)・女性・単数
民数記2:13(07) מאות メオート 百人(でした) 数詞(基数)・女性・複数
民数記2:14(01) ו:מטה ウ・マッテー そして部族(です) 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記2:14(02) גד ガード ガド=軍隊=の 名詞(固有)
民数記2:14(03) ו:נשיא ヴェ・ナシー そして首長は 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記2:14(04) ל:בני リ・ヴネイ 息子たちの為の 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
民数記2:14(05) גד ガード ガド=軍隊=の 名詞(固有)
民数記2:14(06) אליסף エルヤサーフ エルヤサフ=神が加えた=(です) 名詞(固有)
民数記2:14(07) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
民数記2:14(08) רעואל レウエル レウエル=神の友=の 名詞(固有)
民数記2:15(01) ו:צבא:ו ウ・ツェヴァオ・ォ そして彼の軍隊は 接続詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記2:15(02) ו:פקדי:הם ウ・フェクデイ・ヘム そして彼等の数えられた[者たちは] 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記2:15(03) חמשה ㇰハミシャー 数詞(基数)・男性・単数
民数記2:15(04) ו:ארבעים ヴェ・アルバイーム と四十 接続詞+数詞(基数)・両性・複数
民数記2:15(05) אלף エーレフ 数詞(基数)・男性・単数
民数記2:15(06) ו:שש ヴェ・シェシュ と六 接続詞+数詞(基数)・女性・単数
民数記2:15(07) מאות メオート 数詞(基数)・女性・複数
民数記2:15(08) ו:חמשים ヴァ・ㇰハミシーム と五十人(でした) 接続詞+数詞(基数)・両性・複数
民数記2:16(01) כל コール・ ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
民数記2:16(02) ה:פקדים ハ・ッペクディーム その数えられた[者たちの] 定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数
民数記2:16(03) ל:מחנה レ・マㇰハネー 野営の許に 前置詞+名詞(普通)・両性・単数
民数記2:16(04) ראובן レウヴェン ルベン=見よ息子=の 名詞(固有)
民数記2:16(05) מאת メアト 数詞(基数)・女性・単数
民数記2:16(06) אלף エーレフ 数詞(基数)・男性・単数
民数記2:16(07) ו:אחד ヴェ・エㇰハド と一 接続詞+数詞(基数)・男性・単数
民数記2:16(08) ו:חמשים ヴァ・ㇰハミシーム と五十 接続詞+数詞(基数)・両性・複数
民数記2:16(09) אלף エーレフ 数詞(基数)・男性・単数
民数記2:16(10) ו:ארבע־ ヴェ・アルバ・ そして四 接続詞+数詞(基数)・女性・単数
民数記2:16(11) מאות メオート 数詞(基数)・女性・複数
民数記2:16(12) ו:חמשים ヴァ・ㇰハミシーム と五十人(でした) 接続詞+数詞(基数)・両性・複数
民数記2:16(13) ל:צבאת:ם レ・ツィヴオタ・ム 彼等の諸々の軍隊に従って 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記2:16(14) ו:שנים ウ・シェニイィム そして二番目に 接続詞+数詞(序数)・男性・複数
民数記2:16(15) יסעו イィッサァウー [彼等は]旅立つ(ようにしなさい) 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
民数記2:17(01) ו:נסע ヴェ・ナサー そして[それは]旅立つ(ようにしなさい) 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
民数記2:17(02) אהל־ オーヘル・ 天幕は 名詞(普通)・男性・単数
民数記2:17(03) מועד モエード 定めの会見の 名詞(普通)・男性・単数
民数記2:17(04) מחנה マㇰハネー 陣営は 名詞(普通)・両性・単数
民数記2:17(05) ה:לוים ハ・レヴィイィム そのレビ=結び付いた=人たちの 定冠詞+名詞(固有)
民数記2:17(06) ב:תוך ベ・トㇰフ 〜の真ん中において 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記2:17(07) ה:מחנת ハ・ムマㇰハノト その諸々の陣営 定冠詞+名詞(普通)・両性・複数
民数記2:17(08) כ:אשר カ・アシェル それは〜(時)と同じように 前置詞+関係詞
民数記2:17(09) יחנו ヤㇰハヌー [彼等は]野営する 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
民数記2:17(10) כן ケン そのように 副詞
民数記2:17(11) יסעו イィッサウー [彼等は]旅立つ(ようにしなさい) 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
民数記2:17(12) איש イシュ 各人 名詞(普通)・男性・単数
民数記2:17(13) על־ アル・ 〜において 前置詞
民数記2:17(14) ידו ヤド・ォー 彼の手(場所) 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記2:17(15) ל:דגלי:הם レ・ディグレイ・ヘム 彼等の諸々の旗の許に 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記2:18(01) דגל デーゲル 旗は 名詞(普通)・男性・単数
民数記2:18(02) מחנה マㇰハネー 陣営の 名詞(普通)・両性・単数
民数記2:18(03) אפרים エフライィム エフライム=二倍の灰の山=の 名詞(固有)
民数記2:18(04) ל:צבאת:ם レ・ツィヴオタ・ム 彼等の諸々の軍隊に従って 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記2:18(05) ימ:ה ヤムマ・ァ 海(西)の方(です) 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向
民数記2:18(06) ו:נשיא ヴェ・ナシー そして首長は 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記2:18(07) ל:בני リ・ヴネィ 息子たちの為の 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
民数記2:18(08) אפרים エフライィム エフライム=二倍の灰の山=の 名詞(固有)
民数記2:18(09) אלישמע エリシャマー エリシャマ=私の神は聞いた=(です) 名詞(固有)
民数記2:18(10) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
民数記2:18(11) עמיהוד アムミフード アミフド=私の親族は陛下=の 名詞(固有)
民数記2:19(01) ו:צבא:ו ウ・ツェヴァオ・ォ そして彼の軍隊は 接続詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記2:19(02) ו:פקדי:הם ウ・フェクデイ・ヘム そして彼等の数えられた[者たちは] 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記2:19(03) ארבעים アルバイム 四十 数詞(基数)・両性・複数
民数記2:19(04) אלף エーレフ 数詞(基数)・男性・単数
民数記2:19(05) ו:חמש ヴァ・ㇰハメシュ と五 接続詞+数詞(基数)・女性・単数
民数記2:19(06) מאות メオート 百人(でした) 数詞(基数)・女性・複数
民数記2:20(01) ו:עלי:ו ヴェ・アラー・ヴ そして彼の側に 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記2:20(02) מטה マッテー 部族(です) 名詞(普通)・男性・単数
民数記2:20(03) מנשה メナシェー マナセ=忘れさせる=の 名詞(固有)
民数記2:20(04) ו:נשיא ヴェ・ナシー そして首長は 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記2:20(05) ל:בני リ・ヴネィ 息子たちの為の 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
民数記2:20(06) מנשה メナシェー マナセ=忘れさせる=の 名詞(固有)
民数記2:20(07) גמליאל ガムリエール ガムリエル=神の報い=(です) 名詞(固有)
民数記2:20(08) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
民数記2:20(09) פדהצור ペダフツゥール ペダツル=その岩は贖った=の 名詞(固有)
民数記2:21(01) ו:צבא:ו ウ・ツェヴァオ・ォ そして彼の軍隊は 接続詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記2:21(02) ו:פקדי:הם ウ・フェクデイ・ヘム そして彼等の数えられた[者たちは] 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記2:21(03) שנים シェナイィム 数詞(基数)・男性・双数
民数記2:21(04) ו:שלשים ウ・シェロシㇶーム と三十 接続詞+数詞(基数)・両性・複数
民数記2:21(05) אלף エーレフ 数詞(基数)・男性・単数
民数記2:21(06) ו:מאתים ウ・マタイィム と二百人(でした) 接続詞+数詞(基数)・女性・双数
民数記2:22(01) ו:מטה ウ・マッテー そして部族(です) 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記2:22(02) בנימן ヴィンヤミーン ベニヤミン=右手の息子=の 名詞(固有)
民数記2:22(03) ו:נשיא ヴェ・ナシー そして首長は 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記2:22(04) ל:בני リ・ヴネィ 息子たちの為の 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
民数記2:22(05) בנימן ヴィンヤミーン ベニヤミン=右手の息子=の 名詞(固有)
民数記2:22(06) אבידן アヴィダン アビダン=私の父は裁き人=(です) 名詞(固有)
民数記2:22(07) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
民数記2:22(08) גדעני ギドオニ ギドオニ=私の切る人=の 名詞(固有)
民数記2:23(01) ו:צבא:ו ウ・ツェヴァオ・ォ そして彼の軍隊は 接続詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記2:23(02) ו:פקדי:הם ウ・フェクデイ・ヘム そして彼等の数えられた[者たちは] 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記2:23(03) חמשה ㇰハミシャー 数詞(基数)・男性・単数
民数記2:23(04) ו:שלשים ウ・シェロシㇶーム と三十 接続詞+数詞(基数)・両性・複数
民数記2:23(05) אלף エーレフ 数詞(基数)・男性・単数
民数記2:23(06) ו:ארבע ヴェ・アルバ と四 接続詞+数詞(基数)・女性・単数
民数記2:23(07) מאות メオート 百人(でした) 数詞(基数)・女性・複数
民数記2:24(01) כל コール・ ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
民数記2:24(02) ה:פקדים ハ・ッペクディーム その数えられた[者たちの] 定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数
民数記2:24(03) ל:מחנה ラ・ッマㇰハネー 野営の許に 前置詞+名詞(普通)・両性・単数
民数記2:24(04) אפרים エフライィム エフライム=二倍の灰の山=の 名詞(固有)
民数記2:24(05) מאת メアト 数詞(基数)・女性・単数
民数記2:24(06) אלף エーレフ 数詞(基数)・男性・単数
民数記2:24(07) ו:שמנת־ ウ・シェモーナト・ と八 接続詞+数詞(基数)・男性・単数
民数記2:24(08) אלפים アラフィーム 数詞(基数)・男性・複数
民数記2:24(09) ו:מאה ウ・メアー と百人(でした) 接続詞+数詞(基数)・女性・単数
民数記2:24(10) ל:צבאת:ם レ・ツィヴオタ・ム 彼等の諸々の軍隊に従って 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記2:24(11) ו:שלשים ウ・シェリシㇶーム そして三番目に 接続詞+数詞(序数)・男性・複数
民数記2:24(12) יסעו イィッサァウー [彼等は]旅立つ(ようにしなさい) 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
民数記2:25(01) דגל デーゲル 旗は 名詞(普通)・男性・単数
民数記2:25(02) מחנה マㇰハネー 陣営の 名詞(普通)・両性・単数
民数記2:25(03) דן ダン ダン=裁く者=の 名詞(固有)
民数記2:25(04) צפנ:ה ツァフォーナ・ァ 北の方(です) 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向
民数記2:25(05) ל:צבאת:ם レ・ツィヴオタ・ム 彼等の諸々の軍隊に従って 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記2:25(06) ו:נשיא ヴェ・ナシー そして首長は 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記2:25(07) ל:בני リ・ヴネィ 息子たちの為の 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
民数記2:25(08) דן ダン ダン=裁く者=の 名詞(固有)
民数記2:25(09) אחיעזר アㇰヒエーゼル アヒエゼル=私の兄弟は助け=(です) 名詞(固有)
民数記2:25(10) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
民数記2:25(11) עמישדי アムミシャッダイ アミシャダイ=私の親族は全能=の 名詞(固有)
民数記2:26(01) ו:צבא:ו ウ・ツェヴァオ・ォ そして彼の軍隊は 接続詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記2:26(02) ו:פקדי:הם ウ・フェクデイ・ヘム そして彼等の数えられた[者たちは] 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記2:26(03) שנים シェナイィム 数詞(基数)・男性・双数
民数記2:26(04) ו:ששים ヴェ・シㇶシㇶム と六十 接続詞+数詞(基数)・両性・複数
民数記2:26(05) אלף エーレフ 数詞(基数)・男性・単数
民数記2:26(06) ו:שבע ウ・シェヴァ と七 接続詞+数詞(基数)・女性・単数
民数記2:26(07) מאות メオート 百人(でした) 数詞(基数)・女性・複数
民数記2:27(01) ו:ה:חנים ヴェ・ハ・ㇰホニーム そしてその宿営する[者たちは] 接続詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
民数記2:27(02) עלי:ו アラー・ヴ 彼の側に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記2:27(03) מטה マッテー 部族(です) 名詞(普通)・男性・単数
民数記2:27(04) אשר アシェール アシェル=幸福な=の 名詞(固有)
民数記2:27(05) ו:נשיא ヴェ・ナシー そして首長は 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記2:27(06) ל:בני リ・ヴネィ 息子たちの為の 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
民数記2:27(07) אשר アシェール アシェル=幸福な=の 名詞(固有)
民数記2:27(08) פגעיאל パグイエル パグイエル=神の出来事=(です) 名詞(固有)
民数記2:27(09) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
民数記2:27(10) עכרן アㇰフラン オクラン=面倒な=の 名詞(固有)
民数記2:28(01) ו:צבא:ו ウ・ツェヴァオ・ォ そして彼の軍隊は 接続詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記2:28(02) ו:פקדי:הם ウ・フェクデイ・ヘム そして彼等の数えられた[者たちは] 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記2:28(03) אחד エㇰハード 数詞(基数)・男性・単数
民数記2:28(04) ו:ארבעים ヴェ・アルバイーム と四十 接続詞+数詞(基数)・両性・複数
民数記2:28(05) אלף エーレフ 数詞(基数)・男性・単数
民数記2:28(06) ו:חמש ヴァ・ㇰハメシュ と五 接続詞+数詞(基数)・女性・単数
民数記2:28(07) מאות メオート 百人(でした) 数詞(基数)・女性・複数
民数記2:29(01) ו:מטה ウ・マッテー そして部族(です) 接続詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記2:29(02) נפתלי ナフタリー ナフタリ=取っ組み合い=の 名詞(固有)
民数記2:29(03) ו:נשיא ヴェ・ナシー そして首長は 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記2:29(04) ל:בני リ・ヴネィ 息子たちの為の 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
民数記2:29(05) נפתלי ナフタリー ナフタリ=取っ組み合い=の 名詞(固有)
民数記2:29(06) אחירע アㇰヒラー アヒラ=私の兄弟は悪い=(です) 名詞(固有)
民数記2:29(07) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
民数記2:29(08) עינן エイナン エナン=目がある=の 名詞(固有)
民数記2:30(01) ו:צבא:ו ウ・ツェヴァオ・ォ そして彼の軍隊は 接続詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記2:30(02) ו:פקדי:הם ウ・フェクデイ・ヘム そして彼等の数えられた[者たちは] 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記2:30(03) שלשה シェロシャ 数詞(基数)・男性・単数
民数記2:30(04) ו:חמשים ヴァ・ㇰハミシㇶーム と五十 接続詞+数詞(基数)・両性・複数
民数記2:30(05) אלף エーレフ 数詞(基数)・男性・単数
民数記2:30(06) ו:ארבע ヴェ・アルバ と四 接続詞+数詞(基数)・女性・単数
民数記2:30(07) מאות メオート 百人(でした) 数詞(基数)・女性・複数
民数記2:31(01) כל コール・ ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
民数記2:31(02) ה:פקדים ハッペクディーム その数えられた[者たちの] 定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数
民数記2:31(03) ל:מחנה レ・マㇰハネー 野営の許に 前置詞+名詞(普通)・両性・単数
民数記2:31(04) דן ダン ダン=裁く者=の 名詞(固有)
民数記2:31(05) מאת メアト 数詞(基数)・女性・単数
民数記2:31(06) אלף エーレフ 数詞(基数)・男性・単数
民数記2:31(07) ו:שבעה ヴェ・シㇶヴアー と七 接続詞+数詞(基数)・男性・単数
民数記2:31(08) ו:חמשים ヴァ・ㇰハミシㇶーム と五十 接続詞+数詞(基数)・両性・複数
民数記2:31(09) אלף エーレフ 数詞(基数)・男性・単数
民数記2:31(10) ו:שש ヴェ・シェシュ と六 接続詞+数詞(基数)・女性・単数
民数記2:31(11) מאות メオト 百人(でした) 数詞(基数)・女性・複数
民数記2:31(12) ל:אחרנה ラ・アㇰハロナー 最後の[者]として 前置詞+形容詞・女性・単数
民数記2:31(13) יסעו イィスウー [彼等は]旅立つ(ようにしなさい) 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
民数記2:31(14) ל:דגלי:הם レ・ディグレイ・ヘム 彼等の諸々の旗の許に 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記2:32(01) אלה エッレ これらの[者たちは] 形容詞・両性・複数
民数記2:32(02) פקודי ペクデイ 数えられた[者たち](です) 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数
民数記2:32(03) בני־ ヴェネイ・ 息子たちの 名詞(普通)・男性・複数
民数記2:32(04) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
民数記2:32(05) ל:בית レ・ヴェイト 家に従って 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記2:32(06) אבת:ם アヴォター・ム 彼等の父祖たちの 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記2:32(07) כל־ コール・ ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
民数記2:32(08) פקודי ペクデイ 数えられた[者たちの] 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数
民数記2:32(09) ה:מחנת ハ・ムマㇰハノート その諸々の陣営の 定冠詞+名詞(普通)・両性・複数
民数記2:32(10) ל:צבאת:ם レ・ツィヴオタ・ム 彼等の諸々の軍隊に従って 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記2:32(11) שש־ シェシュ・ 数詞(基数)・女性・単数
民数記2:32(12) מאות メオート 数詞(基数)・女性・複数
民数記2:32(13) אלף エーレフ 数詞(基数)・男性・単数
民数記2:32(14) ו:שלשת ウ・シェロシェト と三 接続詞+数詞(基数)・男性・単数
民数記2:32(15) אלפים アラフィーム 数詞(基数)・男性・複数
民数記2:32(16) ו:חמש ヴァ・ㇰハメシュ と五 接続詞+数詞(基数)・女性・単数
民数記2:32(17) מאות メオート 数詞(基数)・女性・複数
民数記2:32(18) ו:חמשים ヴァ・ㇰハミシㇶーム と五十人(でした) 接続詞+数詞(基数)・両性・複数
民数記2:33(01) ו:ה:לוים ヴェ・ハ・ルヴィイィム しかしそのレビ=結び付いた=人は 接続詞+定冠詞+名詞(固有)
民数記2:33(02) לא ロー 〜ことはありません 否定
民数記2:33(03) התפקדו ハトパケドゥー [彼等は]自身を数えられた 動詞・ホトパアル(再帰受動)・完了・三人称・通性・複数
民数記2:33(04) ב:תוך ベ・トㇰフ 〜[の]間で 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記2:33(05) בני ベネイ 息子たちの 名詞(普通)・男性・複数
民数記2:33(06) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
民数記2:33(07) כ:אשר カ・アシェル それは〜通りに 前置詞+関係詞
民数記2:33(08) צוה ツィヴァー [彼が]完全に命じた 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数
民数記2:33(09) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が 名詞(固有)
民数記2:33(10) את־ エト・ 〜に 目的
民数記2:33(11) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
民数記2:34(01) ו:יעשו ヴァ・ヤアスー そして[彼等は]実行しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
民数記2:34(02) בני ベネイ 息子たちは 名詞(普通)・男性・複数
民数記2:34(03) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
民数記2:34(04) כ:כל ケ・ㇰホル ことごとく〜の通りに 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記2:34(05) אשר־ アシェル・ それは〜こと 関係詞
民数記2:34(06) צוה ツィッヴァー [彼が]完全に命じた 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数
民数記2:34(07) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が 名詞(固有)
民数記2:34(08) את־ エト・ 〜に 目的
民数記2:34(09) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
民数記2:34(10) כן־ ケン・ そのように 副詞
民数記2:34(11) חנו ㇰハヌー [彼等は]野営しました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
民数記2:34(12) ל:דגלי:הם レ・ディグレイ・ヘム 彼等の諸々の旗の許に 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記2:34(13) ו:כן ヴェ・ㇰヘン そしてそのように 接続詞+副詞
民数記2:34(14) נסעו ナサァウー [彼等は]旅立って行きました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
民数記2:34(15) איש イシュ 各人 名詞(普通)・男性・単数
民数記2:34(16) ל:משפחתי:ו レ・ミシュペㇰホターヴ・ゥ 彼の氏族たちに従って 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記2:34(17) על־ アル・ 〜によって 前置詞
民数記2:34(18) בית ベイト 名詞(普通)・男性・単数
民数記2:34(19) אבתי:ו アヴォター・ヴ 彼の父祖たちの 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
日本語訳 民数記2章
☞1節
(文語訳) 一 ヱホバ、モーセとアロンに吿て言たまはく
(口語訳) 一 主はモーセとアロンに言われた、
☞2節
(文語訳) 二 イスラエルの子孫は各々その隊の纛の下に營を張てその父祖の旗號の下に居るべくまた集會の幕屋の四圍において之にむかひて營を張べし
(口語訳) 二 「イスラエルの人々は、おのおのその部隊の旗のもとに、その父祖の家の旗印にしたがって宿営しなければならない。また会見の幕屋のまわりに、それに向かって宿営しなければならない。
☞3節
(文語訳) 三 即ち日の出る方東に於てはユダの營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて營を張りアミナダブの子ナシヨン、ユダの子孫の牧伯となるべし
(口語訳) 三 すなわち、日の出る方、東に宿営するものは、ユダの宿営の旗につく者であって、その部隊にしたがって宿営し、アミナダブの子ナションが、ユダの子たちのつかさとなるであろう。
☞4節
(文語訳) 四 その軍旅すなはちその核數られし者は七萬四千六百人
(口語訳) 四 その部隊、すなわち、数えられた者は七万四千六百人である。
☞5節
(文語訳) 五 その傍に營を張る者はイッサカルの支派なるべし而してツアルの子ネタニエル、イッサカルの子孫の牧伯となるべし
(口語訳) 五 そのかたわらに宿営する者はイッサカルの部族で、ツアルの子ネタニエルが、イッサカルの子たちのつかさとなるであろう。
☞6節
(文語訳) 六 その軍旅すなはちその核數られし者は五萬四千四百人
(口語訳) 六 その部隊、すなわち、数えられた者は五万四千四百人である。
☞7節
(文語訳) 七 またゼブルンの支派これと偕にありてヘロンの子エリアブ、ゼプルンの子孫の牧伯となるべし
(口語訳) 七 次はゼブルンの部族で、ヘロンの子エリアブが、ゼブルンの子たちのつかさとなるであろう。
☞8節
(文語訳) 八 その軍旅すなはちその核數られし者は五萬七千四百人
(口語訳) 八 その部隊、すなわち、数えられた者は五万七千四百人である。
☞9節
(文語訳) 九 ユダの營の軍旅すなはち核數られし者はキ合十八萬六千四百人是等の者首先に進むべし
(口語訳) 九 ユダの宿営の、その部隊にしたがって数えられた者は、合わせて十八万六千四百人である。これらの者は、まっ先に進まなければならない。
☞10節
(文語訳) 一〇 また南の方に於てはルベンの營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて居りシデウルの子エリヅル、ルベンの子孫の牧伯となるべし
(口語訳) 一〇 南の方では、ルベンの宿営の旗につく者が、その部隊にしたがっており、シデウルの子エリヅルが、ルベンの子たちのつかさとなるであろう。
☞11節
(文語訳) 一一 その軍旅すなはちその核數られし者は四萬六千五百人
(口語訳) 一一 その部隊、すなわち、数えられた者は四万六千五百人である。
☞12節
(文語訳) 一二 その傍に營を張る者はシメオンの支派なるべし而してツリシヤダイの子シルミエル、シメオンの子孫の牧伯となるべし
(口語訳) 一二 そのかたわらに宿営する者はシメオンの部族で、ツリシャダイの子シルミエルが、シメオンの子たちのつかさとなるであろう。
☞13節
(文語訳) 一三 その軍旅すなはちその核數られし者は五萬九千三百人
(口語訳) 一三 その部隊、すなわち、数えられた者は五万九千三百人である。
☞14節
(文語訳) 一四 ガドの支派これに次ぎデウエルの子エリアサフ、ガドの子孫の牧伯となるべし
(口語訳) 一四 次はガドの部族で、デウエルの子エリアサフが、ガドの子たちのつかさとなるであろう。
☞15節
(文語訳) 一五 その軍旅すなはちその核數られし者は四萬五千六百五十人
(口語訳) 一五 その部隊、すなわち、数えられた者は四万五千六百五十人である。
☞16節
(文語訳) 一六 ルベンの營の軍旅すなはちその核數られし者はキ合十五萬一千四百五十人是等の者第二番に進むべし
(口語訳) 一六 ルベンの宿営の、その部隊にしたがって数えられた者は、合わせて十五万一千四百五十人である。これらの者は二番目に進まなければならない。
☞17節
(文語訳) 一七 その次に律法の幕屋レビ人の營とともにゥ營の眞中にありて進むベし彼等はその營を張がごとくに各々その隊にしたがひその纛にしたがひて進むべきなり
(口語訳) 一七 その次に会見の幕屋を、レビびとの宿営とともに、もろもろの宿営の中央にして進まなければならない。彼らは宿営するのと同じように、おのおのその位置で、その旗にしたがって進まなければならない。
☞18節
(文語訳) 一八 また西の方においてはエフライムの營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて居りアミホデの子エリシヤマ、エフライムの子孫の牧伯となるべし
(口語訳) 一八 西の方では、エフライムの宿営の旗につく者が、その部隊にしたがっており、アミホデの子エリシャマが、エフライムの子たちのつかさとなるであろう。
☞19節
(文語訳) 一九 その軍旅すなはちその核數られし者は四萬五百人
(口語訳) 一九 その部隊、すなわち、数えられた者は四万五百人である。
☞20節
(文語訳) 二〇 マナセの支派その傍にありてパダヅルの子ガマリエル、マナセの子孫の牧伯となるべし
(口語訳) 二〇 そのかたわらにマナセの部族がおって、パダヅルの子ガマリエルが、マナセの子たちのつかさとなるであろう。
☞21節
(文語訳) 二一 その軍旅すなはちその核數られし者は三萬二千二百人
(口語訳) 二一 その部隊、すなわち、数えられた者は三万二千二百人である。
☞22節
(文語訳) 二二 ベニヤミンの支派これに次ぎギデオニの子アビダン、ベニヤミンの子孫の牧伯となるべし
(口語訳) 二二 次にベニヤミンの部族がおって、ギデオニの子アビダンが、ベニヤミンの子たちのつかさとなるであろう。
☞23節
(文語訳) 二三 その軍旅すなはちその數へられし者は三萬五千四百人
(口語訳) 二三 その部隊、すなわち、数えられた者は三万五千四百人である。
☞24節
(文語訳) 二四 エフライムの營の軍旅すなはちその核數られし者はキ合十萬八千一百人是等の者第三番に進むべし
(口語訳) 二四 エフライムの宿営の、その部隊にしたがって数えられた者は、合わせて十万八千百人である。これらの者は三番目に進まなければならない。
☞25節
(文語訳) 二五 また北の方に於てはダンの營の纛の下につく者その軍旅に循ひて居りアミシヤダイの子アヒエゼル、ダンの子孫の牧伯となるべし
(口語訳) 二五 北の方では、ダンの宿営の旗につく者が、その部隊にしたがっており、アミシャダイの子アヒエゼルが、ダンの子たちのつかさとなるであろう。
☞26節
(文語訳) 二六 その軍旅すなはちその核數られし者は六萬二千七百人
(口語訳) 二六 その部隊、すなわち、数えられた者は六万二千七百人である。
☞27節
(文語訳) 二七 その傍に營を張る者はアセルの支派なるべし而してオクランの子パギエル、アセルの子孫の牧伯となるべし
(口語訳) 二七 そのかたわらに宿営する者は、アセルの部族であって、オクランの子パギエルが、アセルの子たちのつかさとなるであろう。
☞28節
(文語訳) 二八 その軍旅すなはちその核數られし者は四萬一千五百人
(口語訳) 二八 その部隊、すなわち、数えられた者は四万一千五百人である。
☞29節
(文語訳) 二九 ナフタリの支派これに次ぎエナンの子アヒラ、ナフタリの子孫の牧伯となるべし
(口語訳) 二九 次にナフタリの部族がおって、エナンの子アヒラが、ナフタリの子たちのつかさとなるであろう。
☞30節
(文語訳) 三〇 その軍旅すなはちその核數られし者は五萬三千四百人
(口語訳) 三〇 その部隊、すなわち、数えられた者は五万三千四百人である。
☞31節
(文語訳) 三一 ダンの營の核數られし者はキ合十五萬七千六百人是等の者その旗號にしたがひて最後に進むべし
(口語訳) 三一 ダンの宿営の、数えられた者は合わせて十五万七千六百人である。これらの者はその旗にしたがって、最後に進まなければならない」。
☞32節
(文語訳) 三二 イスラエルの子孫のその父祖の家にしたがひて核數られし者は是のごとしゥ營の軍旅すなはちその核數られし者はキ合六十萬三千五百五十人なりき
(口語訳) 三二 これがイスラエルの人々の、その父祖の家にしたがって数えられた人々である。もろもろの宿営の、その部隊にしたがって数えられた者は合わせて六十万三千五百五十人であった。
☞33節
(文語訳) 三三 但しレビ人はイスラエルの子孫とともに計へらるゝこと無りきすなはちヱホバのモーセに命じたまへる如し
(口語訳) 三三 しかし、レビびとはイスラエルの人々のうちに数えられなかった。主がモーセに命じられたとおりである。
☞34節
(文語訳) 三四 是においてイスラエルの子孫ヱホバの凡てモーセに命じたまひしごとくに行ひ各々その宗族に依りその父祖の家に依りその隊の纛にしたがひて營を張りまた進むことを爲せり
(口語訳) 三四 イスラエルの人々は、すべて主がモーセに命じられたとおりに行い、その旗にしたがって宿営し、おのおのその氏族に従い、その父祖の家に従って進んだ。
Office Murakami