| 民数記2章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | <東の方へ宿営するユダの軍隊の首長はアミナダブの息子ナフション 彼等の数は七万四千六百人> | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ☞民数記2:3-4 ユダ族の中から一万二千人の者たちが印を押されました | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| 民数記全36章 | ||||||
| ב:מדבר | ベ・ミドバール 荒野において (トーラ34部) 旧約聖書民数記 2章1節〜34節の逐語訳です | |||||
| ☞2;1-2 父祖の家の徴に従ってその旗の許に野営しなさい | ||||||
| ☞2;3-9 ユダの旗の陣営は東の方に野営して最初に旅立ちなさい | ||||||
| ☞2;10-16 ルベンの旗の陣営は南の方に野営して二番目に旅立ちなさい | ||||||
| ☞2;17-17 会見の天幕とレビの陣営は野営も旅立ちも真ん中です | ||||||
| ☞2;18-24 エフライムの旗の陣営は西の方に野営して三番目に旅立ちなさい | ||||||
| ☞2;25-31 ダンの旗の陣営は北の方に野営して最後に旅立ちなさい | ||||||
| ☞2;32-34 イスラエルの民は主ヤㇵウェㇵの命令通り野営し旅立ちました | ||||||
| 民数記2:1(01) | ו:ידבר | ヴァ・イェダッベール | そして[彼は]完全に告げました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記2:1(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:1(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記2:1(04) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:1(05) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| 民数記2:1(06) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者= | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:1(07) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 民数記2:2(01) | איש | イーシュ | 各人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:2(02) | על־ | アル・ | 〜の許に | 前置詞 | ||
| 民数記2:2(03) | דגל:ו | ディグロ・ォ | 彼の旗 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記2:2(04) | ב:אתת | ベ・オトト | 諸々の印に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 民数記2:2(05) | ל:בית | レ・ヴェイト | 家に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:2(06) | אבת:ם | アヴォター・ム | 彼等の父祖たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記2:2(07) | יחנו | ヤㇰハヌー | [彼等は]野営する(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記2:2(08) | בני | ベネイ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記2:2(09) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する= | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:2(10) | מ:נגד | ミ・ンネーゲド | 少し離れて | 前置詞+前置詞 | ||
| 民数記2:2(11) | סביב | サヴィーヴ | 周りに | 副詞 | ||
| 民数記2:2(12) | ל:אהל־ | レ・オーヘル・ | 幕屋の | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:2(13) | מועד | モエード | 定めの会見の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:2(14) | יחנו | ヤㇰハヌー | [彼等は]野営する(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記2:3(01) | ו:ה:חנים | ヴェ・ハ・ㇰホニーム | そしてその野営する[者たちは] | 接続詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | 民数記2:3 | |
| 民数記2:3(02) | קדמ:ה | ケドマ・ァ | 東の方に | 副詞+接尾辞・方向 | ☞マタイ福音書1:2-3 | |
| 民数記2:3(03) | מזרח:ה | ミズラー・ㇰハ | 太陽の昇る場所の方に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ☞ヨハネ黙示録5:5 | |
| 民数記2:3(04) | דגל | デーゲル | 旗 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:3(05) | מחנה | マㇰハネー | 陣営の | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 民数記2:3(06) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:3(07) | ל:צבאת:ם | レ・ツィヴオタ・ム | 彼等の諸々の軍隊に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記2:3(08) | ו:נשיא | ヴェ・ナシー | そして首長は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:3(09) | ל:בני | リ・ヴネィ | 息子たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記2:3(10) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:3(11) | נחשון | ナㇰフショーン | ナフション=魔法使いの女= | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:3(12) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:3(13) | עמינדב | アムミナダーヴ | アミナダブ=私の親戚は貴い=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:4(01) | ו:צבא:ו | ウ・ツェヴァオ・ォ | そして彼の軍隊は | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | 民数記2:4 | |
| 民数記2:4(02) | ו:פקדי:הם | ウ・フェクデイ・ヘム | それで彼等の数えられた[者たちは] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ☞ヨハネ黙示録7:5 | |
| 民数記2:4(03) | ארבעה | アルバア | 四 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記2:4(04) | ו:שבעים | ヴェ・シヴイム | と諸々の七十 | 接続詞+数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 民数記2:4(05) | אלף | エーレフ | 千 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記2:4(06) | ו:שש | ヴェ・シェーシュ | そして六 | 接続詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 民数記2:4(07) | מאות | メオート | 諸々の百 | 数詞(基数)・女性・複数 | ||
| 民数記2:5(01) | ו:ה:חנים | ヴェ・ハ・ㇰホニーム | そしてその野営する[者たちは] | 接続詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 民数記2:5(02) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼の側に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記2:5(03) | מטה | マッテー | 部族 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:5(04) | יששכר | イィッササㇰハール | イサカル=報いがある=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:5(05) | ו:נשיא | ヴェ・ナシー | そして首長は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:5(06) | ל:בני | リ・ヴネィ | 息子たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記2:5(07) | יששכר | イィッサㇰハール | イサカル=報いがある=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:5(08) | נתנאל | ネタンエール | ネタンエル=神から授けられた= | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:5(09) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:5(10) | צוער | ツォアール | ツアル=少し=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:6(01) | ו:צבא:ו | ウ・ツェヴァオ・ォ | そして彼の軍隊は | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記2:6(02) | ו:פקדי:ו | ウ・フェクダー・ヴ | それで彼の数えられた[者たちは] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記2:6(03) | ארבעה | アルバア | 四 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記2:6(04) | ו:חמשים | ヴァ・ㇰハミシーム | と諸々の五十 | 接続詞+数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 民数記2:6(05) | אלף | エーレフ | 千 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記2:6(06) | ו:ארבע | ヴェ・アルバ | と四 | 接続詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 民数記2:6(07) | מאות | メオート | 諸々の百 | 数詞(基数)・女性・複数 | ||
| 民数記2:7(01) | מטה | マッテー | 部族 | 名詞(普通)・男性・単数 | 民数記2:7 | |
| 民数記2:7(02) | זבולן | ゼヴルーン | ゼブルン=誉めた=の | 名詞(固有) | ☞マタイ福音書1:2-3 | |
| 民数記2:7(03) | ו:נשיא | ヴェ・ナシー | そして首長は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ☞ヘブライ人7:14 | |
| 民数記2:7(04) | ל:בני | リ・ヴネイ | 息子たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ☞ヨハネ黙示録5:5 | |
| 民数記2:7(05) | זבולן | ゼヴルーン | ゼブルン=誉めた=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:7(06) | אליאב | エリアーヴ | エリアブ=私の神は父= | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:7(07) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:7(08) | חלן | ㇰヘロン | ヘロン=力=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:8(01) | ו:צבא:ו | ウ・ツェヴァオ・ォ | そして彼の軍隊は | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | 民数記2:8 | |
| 民数記2:8(02) | ו:פקדי:ו | ウ・フェクダー・ヴ | それで彼の数えられた[者たちは] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ☞ヨハネ黙示録7:8 | |
| 民数記2:8(03) | שבעה | シヴァー | 七 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記2:8(04) | ו:חמשים | ヴァ・ㇰハミシーム | と諸々の五十 | 接続詞+数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 民数記2:8(05) | אלף | エーレフ | 千 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記2:8(06) | ו:ארבע | ヴェ・アルバ | と四 | 接続詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 民数記2:8(07) | מאות | メオート | 諸々の百 | 数詞(基数)・女性・複数 | ||
| 民数記2:9(01) | כל | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:9(02) | ה:פקדים | ハ・ッペクディーム | その数えられた[者たちの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数 | ||
| 民数記2:9(03) | ל:מחנה | ラ・ッマㇰハネー | 野営に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 民数記2:9(04) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:9(05) | מאת | メアト | 百 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 民数記2:9(06) | אלף | エーレフ | 千 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記2:9(07) | ו:שמנים | ウ・シェモニーム | と諸々の八十 | 接続詞+数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 民数記2:9(08) | אלף | エーレフ | 千 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記2:9(09) | ו:ששת־ | ヴェ・シェーシェト・ | と六 | 接続詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記2:9(10) | אלפים | アラフィーム | 諸々の千 | 数詞(基数)・男性・複数 | ||
| 民数記2:9(11) | ו:ארבע־ | ヴェ・アルバ・ | と四 | 接続詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 民数記2:9(12) | מאות | メオート | 諸々の百 | 数詞(基数)・女性・複数 | ||
| 民数記2:9(13) | ל:צבאת:ם | レ・ツィヴオタ・ム | 彼等の諸々の軍隊に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記2:9(14) | ראשנ:ה | リショナー | 最初の[時に] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 民数記2:9(15) | יסעו | イィッサァウー | [彼等が]旅立つ(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記2:10(01) | דגל | デーゲル | 旗 | 名詞(普通)・男性・単数 | 民数記2:10 | |
| 民数記2:10(02) | מחנה | マㇰハネー | 陣営の | 名詞(普通)・両性・単数 | ☞マタイ福音書1:2-3 | |
| 民数記2:10(03) | ראובן | レウヴェン | ルベン=見よ息子=の | 名詞(固有) | ☞ヨハネ黙示録5:5 | |
| 民数記2:10(04) | תימנ:ה | テイマナ・ァー | 南の方に | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 民数記2:10(05) | ל:צבאת:ם | レ・ツィヴオタ・ム | 彼等の諸々の軍隊に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記2:10(06) | ו:נשיא | ヴェ・ナシー | そして首長は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:10(07) | ל:בני | リ・ヴネィ | 息子たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記2:10(08) | ראובן | レウヴェン | ルベン=見よ息子=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:10(09) | אליצור | エリツゥール | エリツル=私の神は岩= | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:10(10) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:10(11) | שדיאור | シェデイウール | シェデウル=光の投げ矢=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:11(01) | ו:צבא:ו | ウ・ツェヴァオ・ォ | そして彼の軍隊は | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記2:11(02) | ו:פקדי:ו | ウ・フェクダー・ヴ | それで彼の数えられた[者たちは] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記2:11(03) | ששה | シㇶシャー | 六 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記2:11(04) | ו:ארבעים | ヴェ・アルバイーム | と諸々の四十 | 接続詞+数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 民数記2:11(05) | אלף | エーレフ | 千 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記2:11(06) | ו:חמש | ヴァ・ㇰハメシュ | と五 | 接続詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 民数記2:11(07) | מאות | メオート | 諸々の百 | 数詞(基数)・女性・複数 | ||
| 民数記2:12(01) | ו:ה:חונם | ヴェ・ハ・ㇰホニーム | そしてその宿営する[者たちは] | 接続詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 民数記2:12(02) | עלי:ו | アラー・ヴ | それの側に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記2:12(03) | מטה | マッテー | 部族 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:12(04) | שמעון | シムオーン | シメオン=聞かれた=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:12(05) | ו:נשיא | ヴェ・ナシー | そして首長は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:12(06) | ל:בני | リ・ヴネィ | 息子たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記2:12(07) | שמעון | シㇶムオーン | シメオン=聞かれた=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:12(08) | שלמיאל | シェルミエール | シェルミエル=神の友= | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:12(09) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:12(10) | צורי־ | ツゥリ・ | ツリ=岩= | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:12(11) | שדי | シャッダイ | シャダイ=全能=→ツリ・シャダイ=私の岩は全能=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:13(01) | ו:צבא:ו | ウ・ツェヴァオ・ォ | そして彼の軍隊は | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記2:13(02) | ו:פקדי:הם | ウ・フェクデイ・ヘム | それで彼等の数えられた[者たちは] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記2:13(03) | תשעה | ティシュアー | 九 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記2:13(04) | ו:חמשים | ヴァ・ㇰハミシーム | と諸々の五十 | 接続詞+数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 民数記2:13(05) | אלף | エーレフ | 千 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記2:13(06) | ו:שלש | ウ・シェロシュ | と三 | 接続詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 民数記2:13(07) | מאות | メオート | 諸々の百 | 数詞(基数)・女性・複数 | ||
| 民数記2:14(01) | ו:מטה | ウ・マッテー | そして部族 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:14(02) | גד | ガード | ガド=軍隊=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:14(03) | ו:נשיא | ヴェ・ナシー | それで首長は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:14(04) | ל:בני | リ・ヴネイ | 息子たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記2:14(05) | גד | ガード | ガド=軍隊=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:14(06) | אליסף | エルヤサーフ | エルヤサフ=神が加えた= | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:14(07) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:14(08) | רעואל | レウエル | レウエル=神の友=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:15(01) | ו:צבא:ו | ウ・ツェヴァオ・ォ | そして彼の軍隊は | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記2:15(02) | ו:פקדי:הם | ウ・フェクデイ・ヘム | それで彼等の数えられた[者たちは] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記2:15(03) | חמשה | ㇰハミシャー | 五 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記2:15(04) | ו:ארבעים | ヴェ・アルバイーム | と諸々の四十 | 接続詞+数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 民数記2:15(05) | אלף | エーレフ | 千 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記2:15(06) | ו:שש | ヴェ・シェシュ | と六 | 接続詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 民数記2:15(07) | מאות | メオート | 諸々の百 | 数詞(基数)・女性・複数 | ||
| 民数記2:15(08) | ו:חמשים | ヴァ・ㇰハミシーム | と諸々の五十 | 接続詞+数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 民数記2:16(01) | כל | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:16(02) | ה:פקדים | ハ・ッペクディーム | その数えられた[者たちの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数 | ||
| 民数記2:16(03) | ל:מחנה | レ・マㇰハネー | 野営に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 民数記2:16(04) | ראובן | レウヴェン | ルベン=見よ息子=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:16(05) | מאת | メアト | 百 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 民数記2:16(06) | אלף | エーレフ | 千 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記2:16(07) | ו:אחד | ヴェ・エㇰハド | と一 | 接続詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記2:16(08) | ו:חמשים | ヴァ・ㇰハミシーム | と諸々の五十 | 接続詞+数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 民数記2:16(09) | אלף | エーレフ | 千 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記2:16(10) | ו:ארבע־ | ヴェ・アルバ・ | と四 | 接続詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 民数記2:16(11) | מאות | メオート | 諸々の百 | 数詞(基数)・女性・複数 | ||
| 民数記2:16(12) | ו:חמשים | ヴァ・ㇰハミシーム | と諸々の五十 | 接続詞+数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 民数記2:16(13) | ל:צבאת:ם | レ・ツィヴオタ・ム | 彼等の諸々の軍隊に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記2:16(14) | ו:שנים | ウ・シェニイィム | そして諸々の二番目に | 接続詞+数詞(序数)・男性・複数 | ||
| 民数記2:16(15) | יסעו | イィッサァウー | [彼等は]旅立つ(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記2:17(01) | ו:נסע | ヴェ・ナサー | そして[それは]旅立つ(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記2:17(02) | אהל־ | オーヘル・ | 幕屋は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:17(03) | מועד | モエード | 定めの会見の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:17(04) | מחנה | マㇰハネー | 陣営は | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 民数記2:17(05) | ה:לוים | ハ・レヴィイィム | そのレビ=結び付いた=人たちの | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記2:17(06) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜の真ん中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:17(07) | ה:מחנת | ハ・ムマㇰハノト | その諸々の陣営 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 民数記2:17(08) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜と同じように | 前置詞+関係詞 | ||
| 民数記2:17(09) | יחנו | ヤㇰハヌー | [彼等は]野営する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記2:17(10) | כן | ケン | そのように | 副詞 | ||
| 民数記2:17(11) | יסעו | イィッサウー | [彼等は]旅立つ(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記2:17(12) | איש | イシュ | 各人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:17(13) | על־ | アル・ | 〜において | 前置詞 | ||
| 民数記2:17(14) | ידו | ヤド・ォー | 彼の場所 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記2:17(15) | ל:דגלי:הם | レ・ディグレイ・ヘム | 彼等の諸々の旗に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記2:18(01) | דגל | デーゲル | 旗 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:18(02) | מחנה | マㇰハネー | 陣営の | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 民数記2:18(03) | אפרים | エフライィム | エフライム=二倍の灰の山=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:18(04) | ל:צבאת:ם | レ・ツィヴオタ・ム | 彼等の諸々の軍隊に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記2:18(05) | ימ:ה | ヤムマ・ァ | 西の方に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 民数記2:18(06) | ו:נשיא | ヴェ・ナシー | そして首長は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:18(07) | ל:בני | リ・ヴネィ | 息子たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記2:18(08) | אפרים | エフライィム | エフライム=二倍の灰の山=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:18(09) | אלישמע | エリシャマー | エリシャマ=私の神は聞いた= | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:18(10) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:18(11) | עמיהוד | アムミフード | アミフド=私の親族は陛下=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:19(01) | ו:צבא:ו | ウ・ツェヴァオ・ォ | そして彼の軍隊は | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記2:19(02) | ו:פקדי:הם | ウ・フェクデイ・ヘム | それで彼等の数えられた[者たちは] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記2:19(03) | ארבעים | アルバイム | 諸々の四十 | 数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 民数記2:19(04) | אלף | エーレフ | 千 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記2:19(05) | ו:חמש | ヴァ・ㇰハメシュ | と五 | 接続詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 民数記2:19(06) | מאות | メオート | 諸々の百 | 数詞(基数)・女性・複数 | ||
| 民数記2:20(01) | ו:עלי:ו | ヴェ・アラー・ヴ | そして彼の側に | 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記2:20(02) | מטה | マッテー | 部族 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:20(03) | מנשה | メナシェー | マナセ=忘れさせる=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:20(04) | ו:נשיא | ヴェ・ナシー | そして首長は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:20(05) | ל:בני | リ・ヴネィ | 息子たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記2:20(06) | מנשה | メナシェー | マナセ=忘れさせる=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:20(07) | גמליאל | ガムリエール | ガムリエル=神の報い= | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:20(08) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:20(09) | פדהצור | ペダフツゥール | ペダツル=その岩は贖った=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:21(01) | ו:צבא:ו | ウ・ツェヴァオ・ォ | そして彼の軍隊は | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記2:21(02) | ו:פקדי:הם | ウ・フェクデイ・ヘム | それで彼等の数えられた[者たちは] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記2:21(03) | שנים | シェナイィム | 諸々の二 | 数詞(基数)・男性・双数 | ||
| 民数記2:21(04) | ו:שלשים | ウ・シェロシㇶーム | と諸々の三十 | 接続詞+数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 民数記2:21(05) | אלף | エーレフ | 千 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記2:21(06) | ו:מאתים | ウ・マタイィム | と諸々の二百 | 接続詞+数詞(基数)・女性・双数 | ||
| 民数記2:22(01) | ו:מטה | ウ・マッテー | そして部族 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:22(02) | בנימן | ヴィンヤミーン | ベニヤミン=右手の息子=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:22(03) | ו:נשיא | ヴェ・ナシー | そして首長は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:22(04) | ל:בני | リ・ヴネィ | 息子たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記2:22(05) | בנימן | ヴィンヤミーン | ベニヤミン=右手の息子=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:22(06) | אבידן | アヴィダン | アビダン=私の父は裁き人= | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:22(07) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:22(08) | גדעני | ギドオニ | ギドオニ=私の切る人=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:23(01) | ו:צבא:ו | ウ・ツェヴァオ・ォ | そして彼の軍隊は | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記2:23(02) | ו:פקדי:הם | ウ・フェクデイ・ヘム | それで彼等の数えられた[者たちは] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記2:23(03) | חמשה | ㇰハミシャー | 五 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記2:23(04) | ו:שלשים | ウ・シェロシㇶーム | と諸々の三十 | 接続詞+数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 民数記2:23(05) | אלף | エーレフ | 千 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記2:23(06) | ו:ארבע | ヴェ・アルバ | と四 | 接続詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 民数記2:23(07) | מאות | メオート | 諸々の百 | 数詞(基数)・女性・複数 | ||
| 民数記2:24(01) | כל | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:24(02) | ה:פקדים | ハ・ッペクディーム | その数えられた[者たちの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数 | ||
| 民数記2:24(03) | ל:מחנה | ラ・ッマㇰハネー | 野営に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 民数記2:24(04) | אפרים | エフライィム | エフライム=二倍の灰の山=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:24(05) | מאת | メアト | 百 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 民数記2:24(06) | אלף | エーレフ | 千 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記2:24(07) | ו:שמנת־ | ウ・シェモーナト・ | と八 | 接続詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記2:24(08) | אלפים | アラフィーム | 諸々の千 | 数詞(基数)・男性・複数 | ||
| 民数記2:24(09) | ו:מאה | ウ・メアー | と百 | 接続詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 民数記2:24(10) | ל:צבאת:ם | レ・ツィヴオタ・ム | 彼等の諸々の軍隊に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記2:24(11) | ו:שלשים | ウ・シェリシㇶーム | そして三番目に | 接続詞+数詞(序数)・男性・複数 | ||
| 民数記2:24(12) | יסעו | イィッサァウー | [彼等は]旅立つ(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記2:25(01) | דגל | デーゲル | 旗 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:25(02) | מחנה | マㇰハネー | 陣営の | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 民数記2:25(03) | דן | ダン | ダン=裁く者=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:25(04) | צפנ:ה | ツァフォーナ・ァ | 北の方に | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 民数記2:25(05) | ל:צבאת:ם | レ・ツィヴオタ・ム | 彼等の諸々の軍隊に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記2:25(06) | ו:נשיא | ヴェ・ナシー | そして首長は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:25(07) | ל:בני | リ・ヴネィ | 息子たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記2:25(08) | דן | ダン | ダン=裁く者=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:25(09) | אחיעזר | アㇰヒエーゼル | アヒエゼル=私の兄弟は助け= | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:25(10) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:25(11) | עמישדי | アムミシャッダイ | アミシャダイ=私の親族は全能=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:26(01) | ו:צבא:ו | ウ・ツェヴァオ・ォ | そして彼の軍隊は | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記2:26(02) | ו:פקדי:הם | ウ・フェクデイ・ヘム | それで彼等の数えられた[者たちは] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記2:26(03) | שנים | シェナイィム | 諸々の二 | 数詞(基数)・男性・双数 | ||
| 民数記2:26(04) | ו:ששים | ヴェ・シㇶシㇶム | と諸々の六十 | 接続詞+数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 民数記2:26(05) | אלף | エーレフ | 千 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記2:26(06) | ו:שבע | ウ・シェヴァ | と七 | 接続詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 民数記2:26(07) | מאות | メオート | 諸々の百 | 数詞(基数)・女性・複数 | ||
| 民数記2:27(01) | ו:ה:חנים | ヴェ・ハ・ㇰホニーム | そしてその宿営する[者たちは] | 接続詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 民数記2:27(02) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼の側に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記2:27(03) | מטה | マッテー | 部族 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:27(04) | אשר | アシェール | アシェル=幸福な=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:27(05) | ו:נשיא | ヴェ・ナシー | そして首長は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:27(06) | ל:בני | リ・ヴネィ | 息子たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記2:27(07) | אשר | アシェール | アシェル=幸福な=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:27(08) | פגעיאל | パグイエル | パグイエル=神の出来事= | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:27(09) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:27(10) | עכרן | アㇰフラン | オクラン=面倒な=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:28(01) | ו:צבא:ו | ウ・ツェヴァオ・ォ | そして彼の軍隊は | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記2:28(02) | ו:פקדי:הם | ウ・フェクデイ・ヘム | それで彼等の数えられた[者たちは] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記2:28(03) | אחד | エㇰハード | 一 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記2:28(04) | ו:ארבעים | ヴェ・アルバイーム | と諸々の四十 | 接続詞+数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 民数記2:28(05) | אלף | エーレフ | 千 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記2:28(06) | ו:חמש | ヴァ・ㇰハメシュ | と五 | 接続詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 民数記2:28(07) | מאות | メオート | 諸々の百 | 数詞(基数)・女性・複数 | ||
| 民数記2:29(01) | ו:מטה | ウ・マッテー | そして部族 | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記2:29(02) | נפתלי | ナフタリー | ナフタリ=取っ組み合い=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:29(03) | ו:נשיא | ヴェ・ナシー | そして首長は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:29(04) | ל:בני | リ・ヴネィ | 息子たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記2:29(05) | נפתלי | ナフタリー | ナフタリ=取っ組み合い=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:29(06) | אחירע | アㇰヒラー | アヒラ=私の兄弟は悪い= | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:29(07) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:29(08) | עינן | エイナン | エナン=目がある=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:30(01) | ו:צבא:ו | ウ・ツェヴァオ・ォ | そして彼の軍隊は | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記2:30(02) | ו:פקדי:הם | ウ・フェクデイ・ヘム | それで彼等の数えられた[者たちは] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記2:30(03) | שלשה | シェロシャ | 三 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記2:30(04) | ו:חמשים | ヴァ・ㇰハミシㇶーム | と諸々の五十 | 接続詞+数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 民数記2:30(05) | אלף | エーレフ | 千 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記2:30(06) | ו:ארבע | ヴェ・アルバ | と四 | 接続詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 民数記2:30(07) | מאות | メオート | 諸々の百 | 数詞(基数)・女性・複数 | ||
| 民数記2:31(01) | כל | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:31(02) | ה:פקדים | ハッペクディーム | その数えられた[者たちの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数 | ||
| 民数記2:31(03) | ל:מחנה | レ・マㇰハネー | 野営に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 民数記2:31(04) | דן | ダン | ダン=裁く者=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:31(05) | מאת | メアト | 百 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 民数記2:31(06) | אלף | エーレフ | 千 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記2:31(07) | ו:שבעה | ヴェ・シㇶヴアー | と七 | 接続詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記2:31(08) | ו:חמשים | ヴァ・ㇰハミシㇶーム | と諸々の五十 | 接続詞+数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 民数記2:31(09) | אלף | エーレフ | 千 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記2:31(10) | ו:שש | ヴェ・シェシュ | と六 | 接続詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 民数記2:31(11) | מאות | メオト | 諸々の百 | 数詞(基数)・女性・複数 | ||
| 民数記2:31(12) | ל:אחרנה | ラ・アㇰハロナー | 最後の[者]に | 前置詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 民数記2:31(13) | יסעו | イィスウー | [彼等は]旅立つ(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記2:31(14) | ל:דגלי:הם | レ・ディグレイ・ヘム | 彼等の諸々の旗に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記2:32(01) | אלה | エッレ | これらの[者たちが] | 形容詞・両性・複数 | ||
| 民数記2:32(02) | פקודי | ペクデイ | 数えられた[者たち] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数 | ||
| 民数記2:32(03) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記2:32(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:32(05) | ל:בית | レ・ヴェイト | 家に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:32(06) | אבת:ם | アヴォター・ム | 彼等の父祖たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記2:32(07) | כל־ | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:32(08) | פקודי | ペクデイ | 数えられた[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数 | ||
| 民数記2:32(09) | ה:מחנת | ハ・ムマㇰハノート | その諸々の陣営の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 民数記2:32(10) | ל:צבאת:ם | レ・ツィヴオタ・ム | 彼等の諸々の軍隊に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記2:32(11) | שש־ | シェシュ・ | 六 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 民数記2:32(12) | מאות | メオート | 諸々の百 | 数詞(基数)・女性・複数 | ||
| 民数記2:32(13) | אלף | エーレフ | 千 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記2:32(14) | ו:שלשת | ウ・シェロシェト | と三 | 接続詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記2:32(15) | אלפים | アラフィーム | 諸々の千 | 数詞(基数)・男性・複数 | ||
| 民数記2:32(16) | ו:חמש | ヴァ・ㇰハメシュ | と五 | 接続詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 民数記2:32(17) | מאות | メオート | 諸々の百 | 数詞(基数)・女性・複数 | ||
| 民数記2:32(18) | ו:חמשים | ヴァ・ㇰハミシㇶーム | と諸々の五十 | 接続詞+数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 民数記2:33(01) | ו:ה:לוים | ヴェ・ハ・ルヴィイィム | しかしそのレビ=結び付いた=人たちは | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記2:33(02) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 民数記2:33(03) | התפקדו | ハトパケドゥー | [彼等は]自身を数えられました | 動詞・ホトパアル(再帰受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 民数記2:33(04) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜[の]間で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:33(05) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記2:33(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:33(07) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜通りに | 前置詞+関係詞 | ||
| 民数記2:33(08) | צוה | ツィヴァー | [彼が]完全に命じた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記2:33(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:33(10) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| 民数記2:33(11) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:34(01) | ו:יעשו | ヴァ・ヤアスー | そして[彼等は]行いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記2:34(02) | בני | ベネイ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記2:34(03) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:34(04) | כ:כל | ケ・ㇰホル | ことごとく〜その通りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:34(05) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 民数記2:34(06) | צוה | ツィッヴァー | [彼が]完全に命じた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記2:34(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:34(08) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| 民数記2:34(09) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | ||
| 民数記2:34(10) | כן־ | ケン・ | そのように | 副詞 | ||
| 民数記2:34(11) | חנו | ㇰハヌー | [彼等は]野営しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 民数記2:34(12) | ל:דגלי:הם | レ・ディグレイ・ヘム | 彼等の諸々の旗に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記2:34(13) | ו:כן | ヴェ・ㇰヘン | そしてそのように | 接続詞+副詞 | ||
| 民数記2:34(14) | נסעו | ナサァウー | [彼等は]旅立ちました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 民数記2:34(15) | איש | イシュ | 各人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:34(16) | ל:משפחתי:ו | レ・ミシュペㇰホターヴ・ゥ | 彼の氏族たちに | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記2:34(17) | על־ | アル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記2:34(18) | בית | ベイト | 家 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記2:34(19) | אבתי:ו | アヴォター・ヴ | 彼の父祖たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 日本語訳 | 民数記2章 | |||||
| ☞1節 | 一 そして主ヤㇵウェㇵはモーセとアロンに告げました こう言うことを | |||||
| (文語訳) | 一 ヱホバ、モーセとアロンに吿て言たまはく | |||||
| (口語訳) | 一 主はモーセとアロンに言われた、 | |||||
| ☞2節 | 二 イスラエル息子たちは各人彼等の父祖の家(毎)に印(のある)彼の旗の許に野営しなさい 彼等は定めの会見の幕屋の周りに少し離れて野営しなさい | |||||
| (文語訳) | 二 イスラエルの子孫は各々その隊の纛の下に營を張てその父祖の旗號の下に居るべくまた集會の幕屋の四圍において之にむかひて營を張べし | |||||
| (口語訳) | 二 「イスラエルの人々は、おのおのその部隊の旗のもとに、その父祖の家の旗印にしたがって宿営しなければならない。また会見の幕屋のまわりに、それに向かって宿営しなければならない。 | |||||
| ☞3節 | 三 そして太陽の昇る方に東の方に野営するのはユダの陣営の旗(の許に)彼等の軍隊(毎にです) そしてユダの息子たち(の)首長はアミナダブの息子ナフション(です) | |||||
| (文語訳) | 三 即ち日の出る方東に於てはユダの營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて營を張りアミナダブの子ナシヨン、ユダの子孫の牧伯となるべし | |||||
| (口語訳) | 三 すなわち、日の出る方、東に宿営するものは、ユダの宿営の旗につく者であって、その部隊にしたがって宿営し、アミナダブの子ナションが、ユダの子たちのつかさとなるであろう。 | |||||
| ☞4節 | 四 そして彼(ユダ)の軍隊で彼等の数えられた者は七万四千六百(人) | |||||
| (文語訳) | 四 その軍旅すなはちその核數られし者は七萬四千六百人 | |||||
| (口語訳) | 四 その部隊、すなわち、数えられた者は七万四千六百人である。 | |||||
| ☞5節 | 五 そして彼(ユダ)の側に野営するのはイサカル族(です) そしてイサカルの息子たち(の)首長はツアルの息子ネタンエル(です) | |||||
| (文語訳) | 五 その傍に營を張る者はイッサカルの支派なるべし而してツアルの子ネタニエル、イッサカルの子孫の牧伯となるべし | |||||
| (口語訳) | 五 そのかたわらに宿営する者はイッサカルの部族で、ツアルの子ネタニエルが、イッサカルの子たちのつかさとなるであろう。 | |||||
| ☞6節 | 六 そして彼(イサカル)の軍隊で彼の数えられた者は五万四千四百(人) | |||||
| (文語訳) | 六 その軍旅すなはちその核數られし者は五萬四千四百人 | |||||
| (口語訳) | 六 その部隊、すなわち、数えられた者は五万四千四百人である。 | |||||
| ☞7節 | 七 (そして)ゼブルン族でゼブルンの息子たち(の)首長はヘロンの息子エリアブ(です) | |||||
| (文語訳) | 七 またゼブルンの支派これと偕にありてヘロンの子エリアブ、ゼプルンの子孫の牧伯となるべし | |||||
| (口語訳) | 七 次はゼブルンの部族で、ヘロンの子エリアブが、ゼブルンの子たちのつかさとなるであろう。 | |||||
| ☞8節 | 八 そして彼(ゼブルン)の軍隊で彼の数えられた者は五万七千四百(人) | |||||
| (文語訳) | 八 その軍旅すなはちその核數られし者は五萬七千四百人 | |||||
| (口語訳) | 八 その部隊、すなわち、数えられた者は五万七千四百人である。 | |||||
| ☞9節 | 九 彼等の軍隊(毎)にユダの野営に数えられた者の全員は十八万六千四百(人で)最初に彼等が旅立ちなさい | |||||
| (文語訳) | 九 ユダの營の軍旅すなはち核數られし者はキ合十八萬六千四百人是等の者首先に進むべし | |||||
| (口語訳) | 九 ユダの宿営の、その部隊にしたがって数えられた者は、合わせて十八万六千四百人である。これらの者は、まっ先に進まなければならない。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 ルベンの陣営の旗(の許に)彼等の軍隊(毎)に南の方に(野営しなさい) そしてルベンの息子たち(の)首長はシェデウルの息子エリツル(です) | |||||
| (文語訳) | 一〇 また南の方に於てはルベンの營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて居りシデウルの子エリヅル、ルベンの子孫の牧伯となるべし | |||||
| (口語訳) | 一〇 南の方では、ルベンの宿営の旗につく者が、その部隊にしたがっており、シデウルの子エリヅルが、ルベンの子たちのつかさとなるであろう。 | |||||
| ☞11節 | 一一 そして彼(ルベン)の軍隊で彼の数えられた者は四万六千五百(人) | |||||
| (文語訳) | 一一 その軍旅すなはちその核數られし者は四萬六千五百人 | |||||
| (口語訳) | 一一 その部隊、すなわち、数えられた者は四万六千五百人である。 | |||||
| ☞12節 | 一二 そしてそれ(ルベン)の側に宿営するのはシメオン族でシメオンの息子たち(の)首長はツリシャダイの息子シェルミエル(です) | |||||
| (文語訳) | 一二 その傍に營を張る者はシメオンの支派なるべし而してツリシヤダイの子シルミエル、シメオンの子孫の牧伯となるべし | |||||
| (口語訳) | 一二 そのかたわらに宿営する者はシメオンの部族で、ツリシャダイの子シルミエルが、シメオンの子たちのつかさとなるであろう。 | |||||
| ☞13節 | 一三 そして彼(シメオン)の軍隊で彼等の数えられた者は五万九千三百(人) | |||||
| (文語訳) | 一三 その軍旅すなはちその核數られし者は五萬九千三百人 | |||||
| (口語訳) | 一三 その部隊、すなわち、数えられた者は五万九千三百人である。 | |||||
| ☞14節 | 一四 そしてガド族でガドの息子たち(の)首長はレウエルの息子エルヤサフ(です) | |||||
| (文語訳) | 一四 ガドの支派これに次ぎデウエルの子エリアサフ、ガドの子孫の牧伯となるべし | |||||
| (口語訳) | 一四 次はガドの部族で、デウエルの子エリアサフが、ガドの子たちのつかさとなるであろう。 | |||||
| ☞15節 | 一五 そして彼(ガド)の軍隊で彼等の数えられた者は四万五千六百五十(人) | |||||
| (文語訳) | 一五 その軍旅すなはちその核數られし者は四萬五千六百五十人 | |||||
| (口語訳) | 一五 その部隊、すなわち、数えられた者は四万五千六百五十人である。 | |||||
| ☞16節 | 一六 彼等の軍隊(毎)にルベンの野営に数えられた者の全員は十五万一千四百五十(人)で彼等は二番目に旅立ちなさい | |||||
| (文語訳) | 一六 ルベンの營の軍旅すなはちその核數られし者はキ合十五萬一千四百五十人是等の者第二番に進むべし | |||||
| (口語訳) | 一六 ルベンの宿営の、その部隊にしたがって数えられた者は、合わせて十五万一千四百五十人である。これらの者は二番目に進まなければならない。 | |||||
| ☞17節 | 一七 そして定めの会見の幕屋は レビ人の陣営は野営する(時)と同じように諸陣営の真ん中(で)旅立ちなさい そのように各人彼等の旗(の許)に彼の場所(で)旅立ちなさい | |||||
| (文語訳) | 一七 その次に律法の幕屋レビ人の營とともにゥ營の眞中にありて進むベし彼等はその營を張がごとくに各々その隊にしたがひその纛にしたがひて進むべきなり | |||||
| (口語訳) | 一七 その次に会見の幕屋を、レビびとの宿営とともに、もろもろの宿営の中央にして進まなければならない。彼らは宿営するのと同じように、おのおのその位置で、その旗にしたがって進まなければならない。 | |||||
| ☞18節 | 一八 エフライムの陣営の旗(の許に)彼等の軍隊(毎)に西の方に(宿営しなさい) そしてエフライムの息子たち(の)首長はアミフドの息子エリシャマ(です) | |||||
| (文語訳) | 一八 また西の方においてはエフライムの營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて居りアミホデの子エリシヤマ、エフライムの子孫の牧伯となるべし | |||||
| (口語訳) | 一八 西の方では、エフライムの宿営の旗につく者が、その部隊にしたがっており、アミホデの子エリシャマが、エフライムの子たちのつかさとなるであろう。 | |||||
| ☞19節 | 一九 そして彼(エフライム)の軍隊で彼等の数えられた者は四万五百(人) | |||||
| (文語訳) | 一九 その軍旅すなはちその核數られし者は四萬五百人 | |||||
| (口語訳) | 一九 その部隊、すなわち、数えられた者は四万五百人である。 | |||||
| ☞20節 | 二〇 そして彼(エフライム)の側に(宿営するのは)マナセ族でマナセの息子たち(の)首長はペダツルの息子ガムリエル(です) | |||||
| (文語訳) | 二〇 マナセの支派その傍にありてパダヅルの子ガマリエル、マナセの子孫の牧伯となるべし | |||||
| (口語訳) | 二〇 そのかたわらにマナセの部族がおって、パダヅルの子ガマリエルが、マナセの子たちのつかさとなるであろう。 | |||||
| ☞21節 | 二一 そして彼(マナセ)の軍隊で彼等の数えられた者は三万二千二百(人) | |||||
| (文語訳) | 二一 その軍旅すなはちその核數られし者は三萬二千二百人 | |||||
| (口語訳) | 二一 その部隊、すなわち、数えられた者は三万二千二百人である。 | |||||
| ☞22節 | 二二 そしてベニヤミン族でベニヤミンの息子たち(の)首長はギドオニの息子アビダン(です) | |||||
| (文語訳) | 二二 ベニヤミンの支派これに次ぎギデオニの子アビダン、ベニヤミンの子孫の牧伯となるべし | |||||
| (口語訳) | 二二 次にベニヤミンの部族がおって、ギデオニの子アビダンが、ベニヤミンの子たちのつかさとなるであろう。 | |||||
| ☞23節 | 二三 そして彼(ベニヤミン)の軍隊で彼等の数えられた者は三万五千四百(人) | |||||
| (文語訳) | 二三 その軍旅すなはちその數へられし者は三萬五千四百人 | |||||
| (口語訳) | 二三 その部隊、すなわち、数えられた者は三万五千四百人である。 | |||||
| ☞24節 | 二四 彼等の軍隊(毎)にエフライムの野営に数えられた者の全員は十万八千百(人)で彼等は三番目に旅立ちなさい | |||||
| (文語訳) | 二四 エフライムの營の軍旅すなはちその核數られし者はキ合十萬八千一百人是等の者第三番に進むべし | |||||
| (口語訳) | 二四 エフライムの宿営の、その部隊にしたがって数えられた者は、合わせて十万八千百人である。これらの者は三番目に進まなければならない。 | |||||
| ☞25節 | 二五 ダンの陣営の旗(の許に)彼等の軍隊(毎)に北の方に(野営しなさい) そしてダンの息子たち(の)首長はアミシャダイの息子アヒエゼル(です) | |||||
| (文語訳) | 二五 また北の方に於てはダンの營の纛の下につく者その軍旅に循ひて居りアミシヤダイの子アヒエゼル、ダンの子孫の牧伯となるべし | |||||
| (口語訳) | 二五 北の方では、ダンの宿営の旗につく者が、その部隊にしたがっており、アミシャダイの子アヒエゼルが、ダンの子たちのつかさとなるであろう。 | |||||
| ☞26節 | 二六 そして彼(ダン)の軍隊で彼等の数えられた者は六万二千七百(人) | |||||
| (文語訳) | 二六 その軍旅すなはちその核數られし者は六萬二千七百人 | |||||
| (口語訳) | 二六 その部隊、すなわち、数えられた者は六万二千七百人である。 | |||||
| ☞27節 | 二七 そして彼(ダン)の側に宿営するのはアシェル族でアシェルの息子たち(の)首長はオクランの息子パグイエル(です) | |||||
| (文語訳) | 二七 その傍に營を張る者はアセルの支派なるべし而してオクランの子パギエル、アセルの子孫の牧伯となるべし | |||||
| (口語訳) | 二七 そのかたわらに宿営する者は、アセルの部族であって、オクランの子パギエルが、アセルの子たちのつかさとなるであろう。 | |||||
| ☞28節 | 二八 そして彼(アシェル)の軍隊で彼等の数えられた者は四万一千五百(人) | |||||
| (文語訳) | 二八 その軍旅すなはちその核數られし者は四萬一千五百人 | |||||
| (口語訳) | 二八 その部隊、すなわち、数えられた者は四万一千五百人である。 | |||||
| ☞29節 | 二九 そしてナフタリ族でナフタリの息子たち(の)首長はエナンの息子アヒラ(です) | |||||
| (文語訳) | 二九 ナフタリの支派これに次ぎエナンの子アヒラ、ナフタリの子孫の牧伯となるべし | |||||
| (口語訳) | 二九 次にナフタリの部族がおって、エナンの子アヒラが、ナフタリの子たちのつかさとなるであろう。 | |||||
| ☞30節 | 三〇 そして彼(ナフタリ)の軍隊で彼等の数えられた者は五万三千四百(人) | |||||
| (文語訳) | 三〇 その軍旅すなはちその核數られし者は五萬三千四百人 | |||||
| (口語訳) | 三〇 その部隊、すなわち、数えられた者は五万三千四百人である。 | |||||
| ☞31節 | 三一 ダンの野営に数えられた全員は十五万七千六百(人で)彼等は彼等の各旗(の許)に最後に旅立ちなさい | |||||
| (文語訳) | 三一 ダンの營の核數られし者はキ合十五萬七千六百人是等の者その旗號にしたがひて最後に進むべし | |||||
| (口語訳) | 三一 ダンの宿営の、数えられた者は合わせて十五万七千六百人である。これらの者はその旗にしたがって、最後に進まなければならない」。 | |||||
| ☞32節 | 三二 これらがイスラエルの息子たちの彼等の父祖の家(毎)に数えられた者(で)彼等の軍隊(毎)に陣営の数えられた全員は六十万三千五百五十(人です) | |||||
| (文語訳) | 三二 イスラエルの子孫のその父祖の家にしたがひて核數られし者は是のごとしゥ營の軍旅すなはちその核數られし者はキ合六十萬三千五百五十人なりき | |||||
| (口語訳) | 三二 これがイスラエルの人々の、その父祖の家にしたがって数えられた人々である。もろもろの宿営の、その部隊にしたがって数えられた者は合わせて六十万三千五百五十人であった。 | |||||
| ☞33節 | 三三 しかしレビ人はイスラエルの息子たちの間で数えられませんでした 主ヤㇵウェㇵがモーセに命じた通りに | |||||
| (文語訳) | 三三 但しレビ人はイスラエルの子孫とともに計へらるゝこと無りきすなはちヱホバのモーセに命じたまへる如し | |||||
| (口語訳) | 三三 しかし、レビびとはイスラエルの人々のうちに数えられなかった。主がモーセに命じられたとおりである。 | |||||
| ☞34節 | 三四 そしてイスラエルの息子たちは主ヤㇵウェㇵがモーセに命じた全てその通りに行いました そのように彼等は彼等の旗(の許)に野営してそのように各人彼の氏族(毎)に彼の父祖の家(毎)に旅立ちました | |||||
| (文語訳) | 三四 是においてイスラエルの子孫ヱホバの凡てモーセに命じたまひしごとくに行ひ各々その宗族に依りその父祖の家に依りその隊の纛にしたがひて營を張りまた進むことを爲せり | |||||
| (口語訳) | 三四 イスラエルの人々は、すべて主がモーセに命じられたとおりに行い、その旗にしたがって宿営し、おのおのその氏族に従い、その父祖の家に従って進んだ。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||