| 創世記34章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | <ヒビ人ハモルの息子シケムがディナを見て捕らえ彼女と寝て辱めました> | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | 創世記34:2 アブラハムがシケムでハモルの息子たちから買った墓にヤコブと私たちの父祖は置かれました | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| 創世記全50章 | ||||||
| ו:ישלח | ヴァ・イシュラㇰフ そして[私は]使いを遣わしました (トーラ8部) 旧約聖書創世記 34章1節〜31節の逐語訳です | |||||
| ☞34;1-4 娘ディナが族長ハモルの息子シケムに汚されました | ||||||
| ☞34;5-12 ハモルはヤコブに彼女を息子の妻にと申し入れします | ||||||
| ☞34;13-17 ヤコブの息子たちは男が割礼を受けることを条件にします | ||||||
| ☞34;18-24 町の男たちは皆割礼を受けました | ||||||
| ☞34;25-29 シメオンとレビは町の男を皆殺してディナを連れ出しました | ||||||
| ☞34;30-31 ヤコブは息子たちに言いました「困ったことをした」 | ||||||
| 創世記34:1(01) | ו:תצא | ヴァ・ッテツェー | そして[彼女が]出かけました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記34:1(02) | דינה | ディナー | ディナ=裁き=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記34:1(03) | בת־ | バト・ | 娘 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記34:1(04) | לאה | レアー | レア=疲れた=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記34:1(05) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 創世記34:1(06) | ילדה | ヤレダー | [彼女が]産んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記34:1(07) | ל:יעקב | レ・ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記34:1(08) | ל:ראות | リ・ルオート | 会う為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記34:1(09) | ב:בנות | ビ・ヴノート | 娘たちに | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記34:1(10) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その土地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記34:2(01) | ו:ירא | ヴァ・ヤール | そして[彼が]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記34:2 | |
| 創世記34:2(02) | את:ה | オタ・ァ | 彼女を | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | ☞使徒言行録7:16 | ☞士師記9:28 |
| 創世記34:2(03) | שכם | シェㇰヘム | シケム=肩=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記34:2(04) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:2(05) | חמור | ㇰハモール | ハモル=雄驢馬=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記34:2(06) | ה:חוי | ハ・ㇰヒッヴィー | ヒビ=村人たち=人 | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 創世記34:2(07) | נשיא | ネシ | 首長 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:2(08) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その土地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記34:2(09) | ו:יקח | ヴァ・イィッカㇰフ | そして[彼は]捕らえました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:2(10) | את:ה | オタ・ァ | 彼女を | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記34:2(11) | ו:ישכב | ヴァ・イィシュカーヴ | そして[彼は]寝ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:2(12) | את:ה | オタ・ァ | 彼女と | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記34:2(13) | ו:יענ:ה | ヴァ・イェアンネー・ハ | そして[彼は]完全に辱めました、彼女を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記34:3(01) | ו:תדבק | ヴァ・ッティドバク | そして[それは]執着しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記34:3(02) | נפש:ו | ナフショ・ォー | 彼の心は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:3(03) | ב:דינה | ベ・ディナー | ディナ=裁き=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記34:3(04) | בת־ | バト・ | 娘 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記34:3(05) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記34:3(06) | ו:יאהב | ヴァ・イェエハーヴ | そして[彼は]愛しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:3(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記34:3(08) | ה:נער | ハ・ンナアラー | その乙女 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記34:3(09) | ו:ידבר | ヴァ・イェダッベール | そして[彼は]完全に語りました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:3(10) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 創世記34:3(11) | לב | レーヴ | 心 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:3(12) | ה:נער | ハ・ンナアラー | その乙女の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記34:4(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記34:4 | |
| 創世記34:4(02) | שכם | シェㇰヘム | シケム=肩=は | 名詞(固有) | ☞士師記14:2 | |
| 創世記34:4(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記34:4(04) | חמור | ㇰハモール | ハモル=雄驢馬= | 名詞(固有) | ||
| 創世記34:4(05) | אבי:ו | アヴィー・ヴ | 彼の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:4(06) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記34:4(07) | קח־ | カㇰフ・ | [あなたは]娶って下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記34:4(08) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記34:4(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記34:4(10) | ה:ילדה | ハ・ヤルダー | その乙女 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記34:4(11) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[女] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記34:4(12) | ל:אשה | レ・イシャー | 妻として | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記34:5(01) | ו:יעקב | ヴェ・ヤアコーヴ | そしてヤコブ=踵を掴む者=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 創世記34:5(02) | שמע | シャマー | [彼は]聞きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:5(03) | כי | キー | 〜ということを | 接続詞 | ||
| 創世記34:5(04) | טמא | ティメー | [彼が]完全に汚した | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:5(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記34:5(06) | דינה | ディナー | ディナ=裁き= | 名詞(固有) | ||
| 創世記34:5(07) | בת:ו | ヴィット・ォー | 彼の娘 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:5(08) | ו:בני:ו | ウ・ヴァナー・ヴ | しかし彼の息子たちが | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:5(09) | היו | ハユー | [彼等が]居ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:5(10) | את־ | エト・ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| 創世記34:5(11) | מקנ:הו | ミクネー・フ | 彼の家畜 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:5(12) | ב:שדה | バ・ッサデー | 野に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:5(13) | ו:החרש | ヴェ・ヘㇰヘリーシュ | それで[彼は]沈黙させていました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:5(14) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記34:5(15) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| 創世記34:5(16) | בא:ם | ボアー・ム | 彼等が戻って来る時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:6(01) | ו:יצא | ヴァ・イェツェ | そして[彼が]出かけて行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:6(02) | חמור | ㇰハモール | ハモル=雄驢馬=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記34:6(03) | אבי־ | アヴィー・ | 父 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:6(04) | שכם | シェㇰヘム | シケム=肩=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記34:6(05) | אל־ | エル・ | 〜の所に | 前置詞 | ||
| 創世記34:6(06) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者= | 名詞(固有) | ||
| 創世記34:6(07) | ל:דבר | レ・ダベール | 完全に話す為 | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 創世記34:6(08) | את:ו | イット・ォー | 彼と共に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:7(01) | ו:בני | ウ・ヴェネイ | そして息子たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | 創世記34:7 | |
| 創世記34:7(02) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 名詞(固有) | ☞ヨシュア記7:15 | |
| 創世記34:7(03) | באו | バーウ | [彼等は]戻って来ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ☞士師記20:6 | |
| 創世記34:7(04) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| 創世記34:7(05) | ה:שדה | ハ・ッサデー | その野 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:7(06) | כ:שמע:ם | ケ・シャムア・ム | 彼等は聞いた時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:7(07) | ו:יתעצבו | ヴァ・イィトアツェヴー | そこで[彼等は]自身に痛みを感じました | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:7(08) | ה:אנשים | ハ・アナシーム | その男たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記34:7(09) | ו:יחר | ヴァ・イィㇰハル | そして[それは]激しい怒りをかきたてました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:7(10) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:7(11) | מאד | メオード | 非常に | 副詞 | ||
| 創世記34:7(12) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記34:7(13) | נבלה | ネヴェラー | 不品行を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記34:7(14) | עשה | アサー | [彼が]した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:7(15) | ב:ישראל | ベ・イィスラエール | イスラエル=神が支配する=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記34:7(16) | ל:שכב | リ・シュカーヴ | 寝ること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記34:7(17) | את־ | エト・ | 〜と共に | 目的 | ||
| 創世記34:7(18) | בת־ | バト・ | 娘 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記34:7(19) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記34:7(20) | ו:כן | ヴェ・ㇰヘン | そしてそのように | 接続詞+副詞 | ||
| 創世記34:7(21) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記34:7(22) | יעשה | イェアセー | [それは]為される(べきである) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:8(01) | ו:ידבר | ヴァ・イェダッベール | そして[彼は]完全に話しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:8(02) | חמור | ㇰハモール | ハモル=雄驢馬=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記34:8(03) | את:ם | イッタ・ム | 彼等と共に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:8(04) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記34:8(05) | שכם | シェㇰヘム | シケム=肩=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記34:8(06) | בנ:י | ベニー | 私の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記34:8(07) | חשקה | ㇰハシェカー | [それが]恋い焦がれています | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記34:8(08) | נפש:ו | ナフショ・ォー | 彼の心が | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:8(09) | ב:בת:כם | ベ・ヴィッテ・ㇰヘム | あなたたちの娘に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:8(10) | תנו | テヌー | [あなたたちは]与えて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 創世記34:8(11) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | ||
| 創世記34:8(12) | את:ה | オタ・ァ | 彼女を | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記34:8(13) | ל:ו | ロー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:8(14) | ל:אשה | レ・イシャー | 妻として | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記34:9(01) | ו:התחתנו | ヴェ・ヒトㇰハッテヌー | そして[あなたたちは]自身を姻戚関係にして下さい | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・命令・男性・複数 | 創世記34:9 | |
| 創世記34:9(02) | את:נו | オター・ヌー | 私たちと共に | 目的+接尾辞・一人称・通性・複数 | ☞申命記7:3 | |
| 創世記34:9(03) | בנתי:כם | ベノテイ・ㇰヘム | あなたたちの娘たちを | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ☞エズラ記9:14 | |
| 創世記34:9(04) | תתנו־ | ティッテヌー・ | [あなたたちは]与える(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:9(05) | ל:נו | ラー・ヌ | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:9(06) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記34:9(07) | בנתי:נו | ベノテイ・ヌー | 私たちの娘たち | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:9(08) | תקחו | ティクㇰフー | [あなたたちは]娶る(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:9(09) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:10(01) | ו:את:נו | ヴェ・イッタ・ヌ | そして私たちと共に | 接続詞+前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:10(02) | תשבו | テシューヴ | [あなたたちは]住む(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:10(03) | ו:ה:ארץ | ヴェ・ハ・アーレツ | そしてこの地は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記34:10(04) | תהיה | ティㇷイェ | [それは]〜あります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記34:10(05) | ל:פני:כם | リ・フネイ・ㇰヘム | あなたたちの前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:10(06) | שבו | シェヴー | [あなたたちは]住んで下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 創世記34:10(07) | ו:סחרו:ה | ウ・セㇰハルー・ハ | そして[あなたたちは]取引して下さい、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記34:10(08) | ו:האחזו | ヴェ・ヘアㇰハズー | そして[あなたたちは]所有して下さい | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・命令・男性・複数 | ||
| 創世記34:10(09) | ב:ה | バ・ァ | それを | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数+0 | ||
| 創世記34:11(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:11(02) | שכם | シェㇰヘム | シケム=肩=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記34:11(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記34:11(04) | אבי:ה | アヴィー・ハ | 彼女の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記34:11(05) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| 創世記34:11(06) | אחי:ה | アㇰヘイ・ハ | 彼女の兄弟たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記34:11(07) | אמצא־ | エムツァ・ | [私は]見出す(ことが出来ますように) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記34:11(08) | חן | ㇰヘン | 恵みを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:11(09) | ב:עיני:כם | ベ・エイネイ・ㇰヘム | あなたたちの両目の中に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:11(10) | ו:אשר | ヴァ・アシェル | そしてそれは〜ものを | 接続詞+関係詞 | ||
| 創世記34:11(11) | תאמרו | トーメルー | [あなたたちが]言う | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:11(12) | אל:י | エラー・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記34:11(13) | אתן | エッテン | [私は]差し上げます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記34:12(01) | הרבו | ハルブー | [あなたたちは]増やさせて下さい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | 創世記34:12 | |
| 創世記34:12(02) | על:י | アラー・イ | 私の上に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ☞サムエル記上18:25 | |
| 創世記34:12(03) | מאד | メオード | 沢山 | 副詞 | ||
| 創世記34:12(04) | מהר | モーハル | 結納金を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:12(05) | ו:מתן | ウ・マッタン | そして贈り物を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:12(06) | ו:אתנה | ヴェ・エッテナー | そうすれば[私は]提供します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記34:12(07) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜通りに | 前置詞+関係詞 | ||
| 創世記34:12(08) | תאמרו | トムルー | [あなたたちが]言う | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:12(09) | אל:י | エラー・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記34:12(10) | ו:תנו־ | ウテヌー・ | それで[あなたたちは]与えて下さい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 創世記34:12(11) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記34:12(12) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記34:12(13) | ה:נער | ハ・ンナアラー | その乙女 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記34:12(14) | ל:אשה | レ・イシャー | 妻として | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記34:13(01) | ו:יענו | ヴァ・ヤアヌー | しかし[彼等は]答えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:13(02) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記34:13(03) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記34:13(04) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| 創世記34:13(05) | שכם | シェㇰヘム | シケム=肩= | 名詞(固有) | ||
| 創世記34:13(06) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| 創世記34:13(07) | חמור | ㇰハモール | ハモル=雄驢馬= | 名詞(固有) | ||
| 創世記34:13(08) | אבי:ו | アヴィー・ヴ | 彼の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:13(09) | ב:מרמה | ベ・ミルマー | 騙しによって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記34:13(10) | ו:ידברו | ヴァ・イェダッベール | そして[彼等は]完全に話しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:13(11) | אשר | アシェル | それは〜故に | 関係詞 | ||
| 創世記34:13(12) | טמא | ティメー | [彼が]完全に汚した | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:13(13) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| 創世記34:13(14) | דינה | ディナー | ディナ=裁き= | 名詞(固有) | ||
| 創世記34:13(15) | אחת:ם | アㇰホター・ム | 彼等の姉妹 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:14(01) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨメルー | そして[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:14(02) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:14(03) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記34:14(04) | נוכל | ヌㇰハル | [私たちは]出来ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:14(05) | ל:עשות | ラ・アソート | すること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記34:14(06) | ה:דבר | ハ・ッダヴァール | その事を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:14(07) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記34:14(08) | ל:תת | ラ・テト | 与えること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記34:14(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記34:14(10) | אחת:נו | アㇰホテー・ヌ | 私たちの姉妹 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:14(11) | ל:איש | レ・イーシュ | 男に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:14(12) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 創世記34:14(13) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:14(14) | ערלה | アルラー | 包皮が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記34:14(15) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記34:14(16) | חרפה | ㇰヘルパー | 恥( | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記34:14(17) | הוא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記34:14(18) | ל:נו | ラー・ヌー | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:15(01) | אך | アㇰフ | しかし | 副詞 | ||
| 創世記34:15(02) | ב:זאת | ベ・ゾート | この[こと]によって | 前置詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記34:15(03) | נאות | ネオト | [私たちは]同意させられる(でしょう) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:15(04) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:15(05) | אם | イム | もし〜なら | 接続詞 | ||
| 創世記34:15(06) | תהיו | ティフユー | [あなたたちが]〜になる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:15(07) | כמ:נו | カモー・ヌー | 私たちと同じように | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:15(08) | ל:המל | レ・ヒムモル | 割礼を施されること | 前置詞+動詞・ニファル(受動)・不定詞 | ||
| 創世記34:15(09) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:15(10) | כל־ | コル・ | ことごとくが | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:15(11) | זכר | ザㇰハール | 男性の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:16(01) | ו:נתנו | ヴェ・ナタンヌー | そして[私たちは]与えましょう | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:16(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記34:16(03) | בנתי:נו | ベノテイ・ヌー | 私たちの娘たち | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:16(04) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:16(05) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記34:16(06) | בנתי:כם | ベノテイ・ㇰヘム | あなたたちの娘たち | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:16(07) | נקח־ | ニッカㇰフ・ | [私たちは]娶りましょう | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:16(08) | ל:נו | ラー・ヌ | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:16(09) | ו:ישבנו | ヴェ・ヤシャヴヌ | そして[私たちは]住みましょう | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:16(10) | את:כם | イッテ・ㇰヘム | あなたたちと共に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:16(11) | ו:היינו | ヴェ・ハイィヌ | そして私たちは〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:16(12) | ל:עם | レ・アム | 民に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:16(13) | אחד | エㇰハド | 一つの | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 創世記34:17(01) | ו:אם | ヴェ・イム・ | しかしもし〜なら | 接続詞+接続詞 | ||
| 創世記34:17(02) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記34:17(03) | תשמעו | ティシュメウー | [あなたたちが]聞く | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:17(04) | אלי:נו | エレイ・ヌー | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:17(05) | ל:המול | レ・ヒムモール | 割礼を施されること | 前置詞+動詞・ニファル(受動)・不定詞 | ||
| 創世記34:17(06) | ו:לקחנו | ヴェ・ラカㇰフヌ | そこで[私たちは]連れて行きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:17(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記34:17(08) | בת:נו | ビッテー・ヌ | 私たちの娘 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:17(09) | ו:הלכנו | ヴェ・ハラㇰフヌ | そして[私たちは]出て行きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:18(01) | ו:ייטבו | ヴァ・イィッテヴー | そして[それらは]好ましいものでした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:18(02) | דברי:הם | ディヴレイ・ㇰヘム | 彼等の諸々の言葉は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:18(03) | ב:עיני | ベ・エイネイ | 両目に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | ||
| 創世記34:18(04) | חמור | ㇰハモール | ハモル=雄驢馬=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記34:18(05) | ו:ב:עיני | ウ・ヴェ・エイネイ | そして両目に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | ||
| 創世記34:18(06) | שכם | シェㇰヘム | シケム=肩=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記34:18(07) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:18(08) | חמור | ㇰハモール | ハモル=雄驢馬=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記34:19(01) | ו:לא | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| 創世記34:19(02) | אחר | エㇰハール | [彼は]完全に遅らせました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:19(03) | ה:נער | ハ・ンナアール | その若者は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:19(04) | ל:עשות | ラ・アソート | 実行すること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記34:19(05) | ה:דבר | ハ・ッダヴァール | その事を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:19(06) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記34:19(07) | חפץ | ㇰハフェツ | [彼は]気に入った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:19(08) | ב:בת־ | ベ・ヴァト・ | 娘を | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記34:19(09) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記34:19(10) | ו:הוא | ヴェ・フー | そして彼は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:19(11) | נכבד | ニㇰフバド | 尊敬されている[者] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記34:19(12) | מ:כל | ミ・ッコル | ことごとくから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:19(13) | בית | ベイト | 一家の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:19(14) | אבי:ו | アヴィー・ヴ | 彼の父の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:20(01) | ו:יבא | ヴァ・ヤヴォー | そして[彼は]来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:20(02) | חמור | ㇰハモール | ハモル=雄驢馬=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記34:20(03) | ו:שכם | ウ・シェㇰヘム | そしてシケム=肩=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 創世記34:20(04) | בנ:ו | ベノー | 彼の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:20(05) | אל־ | エル・ | 〜の所に | 前置詞 | ||
| 創世記34:20(06) | שער | シャーアル | 門 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:20(07) | עיר:ם | イラー・ム | 彼等の町の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:20(08) | ו:ידברו | ヴァ・イェダッベルー | そして[彼等は]完全に話しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:20(09) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記34:20(10) | אנשי | アンシェィ | 男たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記34:20(11) | עיר:ם | イラー・ム | 彼等の町の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:20(12) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記34:21(01) | ה:אנשים | ハ・アナシーム | その男たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記34:21(02) | ה:אלה | ハ・エッレー | まさにこれらの[者たち] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| 創世記34:21(03) | שלמים | シェレミーム | 平和を好む[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| 創世記34:21(04) | הם | ヘム | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:21(05) | את:נו | イッター・ヌー | 私たちと共に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:21(06) | ו:ישבו | ヴェ・イェシュヴー | そして[彼等は]住む(ことが出来るようにしましょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:21(07) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 土地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記34:21(08) | ו:יסחרו | ヴェ・イィスㇰハルー | そして[彼等は]取引する(ことが出来るようにしましょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:21(09) | את:ה | オタ・ァ | それを | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記34:21(10) | ו:ה:ארץ | ヴェ・ハ・アーレツ | そしてこの地は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記34:21(11) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| 創世記34:21(12) | רחבת־ | ラㇰハヴァト・ | 広い[所] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記34:21(13) | ידים | ヤダイィム | 両手 | 名詞(普通)・女性・双数 | ||
| 創世記34:21(14) | ל:פני:הם | リ・フネイ・ヘム | 彼等の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:21(15) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記34:21(16) | בנת:ם | ベノタ・ム | 彼等の娘たち | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:21(17) | נקח־ | ニッカㇰフ・ | [私たちは]娶りましょう | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:21(18) | ל:נו | ラー・ヌ | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:21(19) | ל:נשים | レ・ナシㇶム | 妻たちとして | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記34:21(20) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記34:21(21) | בנתי:נו | ベノテイ・ヌー | 私たちの娘たち | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:21(22) | נתן | ニッテン | [私たちは]与えましょう | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:21(23) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:22(01) | אך | アㇰフ・ | 唯 | 副詞 | ||
| 創世記34:22(02) | ב:זאת | ベ・ゾート | この[こと]によって | 前置詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記34:22(03) | יאתו | イェオートゥ | [彼等は]同意されます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:22(04) | ל:נו | ラー・ヌ | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:22(05) | ה:אנשים | ハ・アナシーム | その男たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記34:22(06) | ל:שבת | ラ・シェーヴェト | 住むこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記34:22(07) | את:נו | イッター・ヌ | 私たちと共に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:22(08) | ל:היות | リ・フヨト | 〜なること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記34:22(09) | ל:עם | レ・アム | 民に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:22(10) | אחד | エㇰハード | 一つの | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 創世記34:22(11) | ב:המול | ベ・ヒムモール | 割礼を施されることによって | 前置詞+動詞・ニファル(受動)・不定詞 | ||
| 創世記34:22(12) | ל:נו | ラー・ヌ | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:22(13) | כל־ | コル・ | ことごとくが | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:22(14) | זכר | ザㇰハール | 男性の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:22(15) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | ||
| 創世記34:22(16) | הם | ヘム | 彼等が | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:22(17) | נמלים | ニムモリーム | 割礼を施されている[者たち] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| 創世記34:23(01) | מקנ:הם | ミクネ・ヘム | 彼等の家畜は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:23(02) | ו:קנינ:ם | ヴェ・キンヤナー・ム | そして彼等の財産は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:23(03) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:23(04) | בהמת:ם | ベヘムタ・ム | 彼等の動物の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:23(05) | ה:לוא | ハ・ロー | 〜ことはないか? | 疑問+否定 | ||
| 創世記34:23(06) | ל:נו | ラー・ヌ | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:23(07) | הם | ヘム | それらは | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:23(08) | אך | アㇰフ | 唯 | 副詞 | ||
| 創世記34:23(09) | נאותה | ネオータ | [私たちは]同意される(ようにしよう) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:23(10) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:23(11) | ו:ישבו | ヴェ・イェシュヴー | それで[彼等は]住む(ようになります) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:23(12) | את:נו | イッター・ヌ | 私たちと共に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:24(01) | ו:ישמעו | ヴァ・イィシュメウー | そして[彼等は]聞き入れました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:24(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記34:24(03) | חמור | ㇰハモール | ハモル=雄驢馬= | 名詞(固有) | ||
| 創世記34:24(04) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| 創世記34:24(05) | שכם | シェㇰヘム | シケム=肩= | 名詞(固有) | ||
| 創世記34:24(06) | בנ:ו | ベノ・ォー | 彼の息子の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:24(07) | כל־ | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:24(08) | יצאי | ヨツェエイ | 出入りする[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 創世記34:24(09) | שער | シャーアル | 門を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:24(10) | עיר:ו | イロ・ォー | 彼の町の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:24(11) | ו:ימלו | ヴァ・イィムモール | そして[彼等は]割礼を施されました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:24(12) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:24(13) | זכר | ザㇰハール | 男性の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:24(14) | כל־ | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:24(15) | יצאי | ヨツェエイ | 出入りする[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 創世記34:24(16) | שער | シャーアル | 門を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:24(17) | עיר:ו | イロ・ォー | 彼の町の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:25(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜[に]なりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:25(02) | ב:יום | ヴァ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:25(03) | ה:שלישי | ハ・シェリシー | その第三の | 定冠詞+数詞(序数)・男性・単数 | ||
| 創世記34:25(04) | ב:היות:ם | ビ・ヒヨタ・ム | 彼等が〜である時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:25(05) | כאבים | コアヴィーム | 痛み苦しんでいた[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 創世記34:25(06) | ו:יקחו | ヴェ・イィクㇰフー | そこで[彼等が]取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:25(07) | שני־ | シェネイ・ | 二人が | 数詞(基数)・男性・双数 | ||
| 創世記34:25(08) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記34:25(09) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記34:25(10) | שמעון | シムオーン | シメオン=聞かれた=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記34:25(11) | ו:לוי | ヴェ・レヴィー | そしてレビ=結び付いた=が | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 創世記34:25(12) | אחי | アㇰヘイ | 兄弟たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記34:25(13) | דינה | ディナー | ディナ=裁き=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記34:25(14) | איש | イーシュ | 各人が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:25(15) | חרב:ו | ㇰハルボ・ォー | 彼の剣を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:25(16) | ו:יבאו | ヴァ・ヤヴォーウー | そして[彼等は]やって来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:25(17) | על־ | アル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記34:25(18) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記34:25(19) | בטח | ベータㇰフ | 無難なもの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:25(20) | ו:יהרגו | ヴァ・ヤハルグ | そして[彼等は]殺しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:25(21) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:25(22) | זכר | ザㇰハル | 男性の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:26(01) | ו:את | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記34:26(02) | חמור | ㇰハモール | ハモル=雄驢馬= | 名詞(固有) | ||
| 創世記34:26(03) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記34:26(04) | שכם | シェㇰヘム | シケム=肩= | 名詞(固有) | ||
| 創世記34:26(05) | בנ:ו | ベノ・ォー | 彼の息子の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:26(06) | הרגו | ハレグー | [彼等は]殺しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:26(07) | ל:פי־ | レ・フィ・ | 刃に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:26(08) | חרב | ㇰハーレヴ | 剣の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記34:26(09) | ו:יקחו | ヴァ・イィクㇰフー | そして[彼等は]連れて行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:26(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記34:26(11) | דינה | ディナー | ディナ=裁き= | 名詞(固有) | ||
| 創世記34:26(12) | מ:בית | ミ・ッベイト | 家から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:26(13) | שכם | シェㇰヘム | シケム=肩=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記34:26(14) | ו:יצאו | ヴェ・イェツェウー | そして[彼等は]出て行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:27(01) | בני | ベネイ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | 創世記34:27 | |
| 創世記34:27(02) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 名詞(固有) | ☞エゼキエル書39:10 | |
| 創世記34:27(03) | באו | バーウ | [彼等は]来ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:27(04) | על־ | アル・ | 〜の所に | 前置詞 | ||
| 創世記34:27(05) | ה:חללים | ハ・ㇰハラリーム | その殺害の[者たち] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | ||
| 創世記34:27(06) | ו:יבזו | ヴァ・ヤヴォッズ | そして[彼等は]略奪しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:27(07) | ה:עיר | ハ・イール | その町を | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記34:27(08) | אשר | アシェル | それは〜故に | 関係詞 | ||
| 創世記34:27(09) | טמאו | ティムメウー | [彼等が]完全に汚した | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:27(10) | אחות:ם | アㇰホター・ム | 彼等の姉妹を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:28(01) | את | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記34:28(02) | צאנ:ם | ツォナー・ム | 彼等の羊の群れ | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:28(03) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記34:28(04) | בקר:ם | ベカラー・ム | 彼等の牛の群れ | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:28(05) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記34:28(06) | חמרי:הם | ㇰハモレイ・ヘム | 彼等の驢馬たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:28(07) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記34:28(08) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記34:28(09) | ב:עיר | バ・イール | 町の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記34:28(10) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記34:28(11) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記34:28(12) | ב:שדה | バ・ッサデー | 野に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:28(13) | לקחו | ラカーㇰフ | [彼等は]取りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:29(01) | ו:את | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記34:29(02) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:29(03) | חיל:ם | ㇰヘイラー・ム | 彼等の財産の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:29(04) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記34:29(05) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:29(06) | טפ:ם | タッパーム | 彼等の子供の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:29(07) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記34:29(08) | נשי:הם | ネシェイ・ヘム | 彼等の女たち | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:29(09) | שבו | シャヴー | [彼等は]捕虜にしました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:29(10) | ו:יבזו | ヴァ・ヤヴォッズ | そして[彼等は]略奪しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:29(11) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記34:29(12) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:29(13) | אשר | アシェル | それは〜ものの | 関係詞 | ||
| 創世記34:29(14) | ב:בית | バ・ッバイィト | 家の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:30(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記34:30 | |
| 創世記34:30(02) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | ☞出エジプト記5:21 | |
| 創世記34:30(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記34:30(04) | שמעון | シムオーン | シメオン=聞かれた= | 名詞(固有) | ||
| 創世記34:30(05) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| 創世記34:30(06) | לוי | レヴィー | レビ=結び付いた= | 名詞(固有) | ||
| 創世記34:30(07) | עכרתם | アㇰハルテム | [あなたたちは]迷惑をかけました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:30(08) | את:י | オテ・ィ | 私に | 目的+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記34:30(09) | ל:הבאיש:ני | レ・ハヴイシェー・ニ | 私を悪臭とさせたこと | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記34:30(10) | ב:ישב | ベ・ヨシェーヴ | 住む者の中で | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記34:30(11) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地に | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記34:30(12) | ב:כנעני | バ・ッケナアニー | カナン=熱心な=人の中で | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記34:30(13) | ו:ב:פרזי | ウ・ヴァッペリッズィー | そしてペリジ=村に属する=人の中で | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記34:30(14) | ו:אני | ヴァ・アニー | しかも私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記34:30(15) | מתי | メテイ | 少ない男たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記34:30(16) | מספר | ミスパール | 数の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記34:30(17) | ו:נאספו | ヴェ・ネエスフー・ | それで[彼等が]集められる | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記34:30(18) | על:י | アラ・イ | 私に向かって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記34:30(19) | ו:הכו:ני | ヴェ・ヒックー・ニ | そして[彼等が]打ち倒させる、私を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記34:30(20) | ו:נשמדתי | ヴェ・ニシュマドティー | そこで[私は]根絶やしにされます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記34:30(21) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記34:30(22) | ו:בית:י | ウ・ヴェイテ・ィ | そして私の家族は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記34:31(01) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨメルー | しかし[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記34:31(02) | ה:כ:זונה | ハ・ㇰヘ・ゾナー | 売春婦のように〜か? | 疑問+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記34:31(03) | יעשה | ヤアセー | [彼が]扱う(ようにさせて良い) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記34:31(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記34:31(05) | אחות:נו | アㇰホテー・ヌ | 私たちの姉妹 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 日本語訳 | 創世記34章 | |||||
| ☞1節 | 一 そしてレアがヤコブに産んだ娘ディナがその土地の娘たちに会う為に出かけました | |||||
| (文語訳) | 一 レアのヤコブに生たる女デナその國の婦女を見んとていでゆきしが | |||||
| (口語訳) | 一 レアがヤコブに産んだ娘デナはその地の女たちに会おうと出かけて行ったが、 | |||||
| ☞2節 | 二 そしてその土地の首長(である)ヒビ人ハモルの息子シケムが彼女(ディナ)を見て捕らえ彼女と寝て彼女を辱めました | |||||
| (文語訳) | 二 その國の君主なるヒビ人ハモルの子シケムこれを見て之をひきいれこれと寢てこれを辱しむ | |||||
| (口語訳) | 二 その地のつかさ、ヒビびとハモルの子シケムが彼女を見て、引き入れ、これと寝てはずかしめた。 | |||||
| ☞3節 | 三 そして彼(シケム)の心はヤコブの娘ディナに執着し(惹かれ)ました そして彼はその乙女を愛してその乙女の心に語りかけました | |||||
| (文語訳) | 三 而してその心ふかくヤコブの女デナを戀ひて彼此女を愛しこの女の心をいひなだむ | |||||
| (口語訳) | 三 彼は深くヤコブの娘デナを慕い、この娘を愛して、ねんごろに娘に語った。 | |||||
| ☞4節 | 四 そしてシケムは彼の父ハモルに言いました こう言うことを この乙女を私に妻として娶って下さい | |||||
| (文語訳) | 四 斯てシケムその父ハモルに語り此少き女をわが妻に獲よといへり | |||||
| (口語訳) | 四 シケムは父ハモルに言った、「この娘をわたしの妻にめとってください」。 | |||||
| ☞5節 | 五 そしてヤコブは彼(シケム)が彼(ヤコブ)の娘ディナを汚したということを聞きましたが彼の息子たちが彼の家畜と共に野に居たのでヤコブは彼等が戻って来るまで黙っていました | |||||
| (文語訳) | 五 ヤコブ彼がその女子デナを汚したることを聞しかどもその子等家畜を牧て野にをりしによりて其かへるまでヤコブ默しゐたり | |||||
| (口語訳) | 五 さてヤコブはシケムが、娘デナを汚したことを聞いたけれども、その子らが家畜を連れて野にいたので、彼らの帰るまで黙っていた。 | |||||
| ☞6節 | 六 そしてシケムの父ハモルがヤコブの所に出かけて行きました 彼(ヤコブ)と共に話す為に | |||||
| (文語訳) | 六 シケムの父ハモル、ヤコブの許にいできたりて之と語らふ | |||||
| (口語訳) | 六 シケムの父ハモルはヤコブと話し合おうと、ヤコブの所に出てきた。 | |||||
| ☞7節 | 七 そしてヤコブの息子たちは野から戻って来て(この事を)聞くとそこでその男たちは(心)に痛みを感じ非常に激しく怒りました 何故なら彼(シケム)がヤコブの娘と寝ることに(よって)イスラエルに不品行をしたから そしてそれはそのようにしてはいけないこと(でした) | |||||
| (文語訳) | 七 玆にヤコブの子等野より來りしが之を聞しかば其人々憂へかつ甚く怒れり是はシケムがヤコブの女と寢てイスラエルに愚なる事をなしたるに困り是のごとき事はなすべからざる者なればなり | |||||
| (口語訳) | 七 ヤコブの子らは野から帰り、この事を聞いて、悲しみ、かつ非常に怒った。シケムがヤコブの娘と寝て、イスラエルに愚かなことをしたためで、こんなことは、してはならぬ事だからである。 | |||||
| ☞8節 | 八 そしてハモルは彼等と話しました こう言って 私の息子シケムは彼の心があなたたちの娘に恋い焦がれています どうか彼女を彼に妻として与えて下さい | |||||
| (文語訳) | 八 ハモル彼等に語りていひけるはわが子シケム心になんぢの女を戀ふねがはくは彼をシケムにあたへて妻となさしめよ | |||||
| (口語訳) | 八 ハモルは彼らと語って言った、「わたしの子シケムはあなたがたの娘を心に慕っています。どうか彼女を彼の妻にください。 | |||||
| ☞9節 | 九 そしてあなたたちは私たちと姻戚関係になって下さい あなたたちの娘たちを私たちに与えて下さい そして私たちの娘たちをあなたたちに娶って下さい | |||||
| (文語訳) | 九 汝ら我らと婚姻をなし汝らの女を我らにあたへ我らの女を汝らに娶れ | |||||
| (口語訳) | 九 あなたがたはわたしたちと婚姻し、あなたがたの娘をわたしたちに与え、わたしたちの娘をあなたがたにめとってください。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 そしてあなたたちは私たちと共に住んで下さい そしてこの地はあなたたちの前にあります 住んで下さい そしてそれを取引して下さい そしてそれを所有して下さい | |||||
| (文語訳) | 一〇 かくして汝等われらとともに居るべし地は汝等の前にあり此に住て貿易をなし此にて產業を獲よ | |||||
| (口語訳) | 一〇 こうしてあなたがたとわたしたちとは一緒に住みましょう。地はあなたがたの前にあります。ここに住んで取引し、ここで財産を獲なさい」。 | |||||
| ☞11節 | 一一 そしてシケムは彼女(ディナ)の父と彼女の兄弟たちに言いました あなたたちの目の中に恵みを見出せますように そしてあなたたちが私に言うものを(何でも)差し上げます | |||||
| (文語訳) | 一一 シケム又デナの父と兄弟等にいひけるは我をして汝等の目のまへに恩を獲せしめよ汝らが我にいふところの者は我あたへん | |||||
| (口語訳) | 一一 シケムはまたデナの父と兄弟たちとに言った、「あなたがたの前に恵みを得させてください。あなたがたがわたしに言われるものは、なんでもさしあげましょう。 | |||||
| ☞12節 | 一二 私の上に結納金と贈り物を沢山増やして下さい そうすればあなたたちが私に言う通りに私は提供します それで私にその乙女を妻として与えて下さい | |||||
| (文語訳) | 一二 いかに大なる聘物と禮物を要るも汝らがわれに言ふごとくあたへん唯この女を我にあたへて妻となさしめよ | |||||
| (口語訳) | 一二 たくさんの結納金と贈り物とをお求めになっても、あなたがたの言われるとおりさしあげます。ただこの娘はわたしの妻にください」。 | |||||
| ☞13節 | 一三 しかしヤコブの息子たちはシケムと彼の父ハモルに騙して答えて話しました 彼等の姉妹ディナを彼(シケム)が汚した故に | |||||
| (文語訳) | 一三 ヤコブの子等シケムとその父ハモルに詭りて答へたり即ちシケムがその妹デナを汚したるによりて | |||||
| (口語訳) | 一三 しかし、ヤコブの子らはシケムが彼らの妹デナを汚したので、シケムとその父ハモルに偽って答え、 | |||||
| ☞14節 | 一四 そして彼等(ヤコブの息子たち)は彼等(シケムとハモル)に言いました この事をすること 彼に包皮が(ある)男に私たちの姉妹を与えることは出来ません 何故ならそれは私たちに(とって)恥((である)から | |||||
| (文語訳) | 一四 彼等これに語りていひけるは我等この事を爲あたはず割禮をうけざる者にわれらの妹をあたふるあたはず是われらの恥辱なればなり | |||||
| (口語訳) | 一四 彼らに言った、「われわれは割礼を受けない者に妹をやる事はできません。それはわれわれの恥とするところですから。 | |||||
| ☞15節 | 一五 しかしこのことによってあなたたちに同意しましょう あなたたちの男性が皆割礼を施されて私たちと同じようになるなら | |||||
| (文語訳) | 一五 然ど斯せば我等汝らに允さん若し汝らの中の男子みな割禮をうけてわれらの如くならば | |||||
| (口語訳) | 一五 ただ、こうなさればわれわれはあなたがたに同意します。もしあなたがたのうち男子がみな割礼を受けて、われわれのようになるなら、 | |||||
| ☞16節 | 一六 そして私たちは私たちの娘たちをあなたたちに与えましょう そしてあなたたちの娘たちを私たちに娶りましょう そしてあなたたちと共に住みましょう そして私たちは一つの民になります | |||||
| (文語訳) | 一六 我等の女子を汝等にあたへ汝らの女子をわれらに娶り汝らと偕にをりて一の民とならん | |||||
| (口語訳) | 一六 われわれの娘をあなたがたに与え、あなたがたの娘をわれわれにめとりましょう。そしてわれわれはあなたがたと一緒に住んで一つの民となりましょう。 | |||||
| ☞17節 | 一七 しかしあなたたちが私たちに聞くことなく割礼を施され(ない)ならそこで私たちは私たちの娘を連れて出て行きます | |||||
| (文語訳) | 一七 汝等もし我等に聽ずして割禮をうけずば我等女子をとりて去べしと | |||||
| (口語訳) | 一七 けれども、もしあなたがたがわれわれに聞かず、割礼を受けないなら、われわれは娘を連れて行きます」。 | |||||
| ☞18節 | 一八 そして彼等(ヤコブの息子たち)の言葉はハモルの目とハモルの息子シケムの目に好ましいものでした | |||||
| (文語訳) | 一八 彼等の言ハモルとハモルの子シケムの心にかなへり | |||||
| (口語訳) | 一八 彼らの言葉がハモルとハモルの子シケムとの心にかなったので、 | |||||
| ☞19節 | 一九 そして若者(シケム)はその事を実行するのを遅らせませんでした 何故なら彼はヤコブの娘を気に入ったから そして彼は彼の父の一家の全員から尊敬されていました | |||||
| (文語訳) | 一九 此若き人ヤコブの女を愛するによりて其事をなすを遲せざりき彼はその父の家の中にて最貴れたる者なり | |||||
| (口語訳) | 一九 若者は、ためらわずにこの事をした。彼がヤコブの娘を愛したからである。また彼は父の家のうちで一番重んじられた者であった。 | |||||
| ☞20節 | 二〇 そしてハモルと彼の息子シケムは彼等の町の門の所に来て彼等の町の男たちに話しました こう言うことを | |||||
| (文語訳) | 二〇 ハモルとその子シケム乃ちその邑の門にいたり邑の人々に語りていひけるは | |||||
| (口語訳) | 二〇 そこでハモルとその子シケムとは町の門に行き、町の人々に語って言った、 | |||||
| ☞21節 | 二一 この男たち 彼等は私たちと共に平和を好みます そして彼等が(この)土地に住んでそれを取引出来るようにしましょう そしてこの地は 見なさい 彼等の前に両手(に十分)広い所(です) 彼等の娘たちを私たちの妻として娶りましょう そして私たちの娘たちを彼等に与えましょう | |||||
| (文語訳) | 二一 是人々は我等と睦し彼等をして此地に住て此に貿易をなさしめよ地は廣くして彼らを容るにたるなり我ら彼らの女を妻にめとり我らの女をかれらに與へん | |||||
| (口語訳) | 二一 「この人々はわれわれと親しいから、この地に住まわせて、ここで取引をさせよう。地は広く、彼らをいれるにじゅうぶんである。そしてわれわれは彼らの娘を妻にめとり、われわれの娘を彼らに与えよう。 | |||||
| ☞22節 | 二二 唯このことによってその男たちは私たちと共に住むことを 一つの民になることを私たちに同意します 彼等が割礼を施されているように私たちの男性が皆割礼を施されることによって | |||||
| (文語訳) | 二二 若唯われらの中の男子みな彼らが割禮をうくるごとく割禮を受なば此人々われらに聽てわれらと偕にをり一の民となるべし | |||||
| (口語訳) | 二二 彼らが割礼を受けているように、もしわれわれのうちの男子が皆、割礼を受けるなら、ただこの事だけで、この人々はわれわれに同意し、われわれと一緒に住んで一つの民となるのだ。 | |||||
| ☞23節 | 二三 彼等の家畜と彼等の財産と彼等の動物全ては それらは私たち(のもの)に(なら)ない(だろう)か?唯私たちは彼等に同意しよう それで彼等は私たちと共に住むようになります | |||||
| (文語訳) | 二三 然ばかれらの家畜と財產と其ゥの畜は我等が所有となるにあらずや只かれらに聽んしからば彼らわれらとともにをるべしと | |||||
| (口語訳) | 二三 そうすれば彼らの家畜と財産とすべての獣とは、われわれのものとなるではないか。ただわれわれが彼らに同意すれば、彼らはわれわれと一緒に住むであろう」。 | |||||
| ☞24節 | 二四 そして彼(ハモル)の町の門を出入りする者は皆ハモルと彼の息子シケム(の言葉を)聞き入れました そして彼の町の門を出入りする者は皆 男性は皆割礼を施されました | |||||
| (文語訳) | 二四 邑の門に出入する者みなハモルとその子シケムに聽したがひ邑の門に出入する男子皆割禮を受たり | |||||
| (口語訳) | 二四 そこで町の門に出入りする者はみなハモルとその子シケムとに聞き従って、町の門に出入りするすべての男子は割礼を受けた。 | |||||
| ☞25節 | 二五 そして三日目になりました 彼等(町の男たち)が痛み苦しんでいた時ヤコブの息子の二人シメオンとレビが ディナの兄弟たちが各人彼の剣を取ってその町に難なくやって来て男性を皆殺しました | |||||
| (文語訳) | 二五 斯て三日におよび彼等その痛をおぼゆる時ヤコブの子二人即ちデナの兄弟なるシメオンとレビ各劍をとり往て思よらざる時に邑を襲ひ男子を悉く殺し | |||||
| (口語訳) | 二五 三日目になって彼らが痛みを覚えている時、ヤコブのふたりの子、すなわちデナの兄弟シメオンとレビとは、おのおのつるぎを取って、不意に町を襲い、男子をことごとく殺し、 | |||||
| ☞26節 | 二六 そして彼等(シメオンとレビ)はハモルと彼の息子シケムを剣の刃に(かけて)殺しディナをシケムの家から連れて出て行きました | |||||
| (文語訳) | 二六 利刃をもてハモルとその子シケムをころしシケムの家よりデナを携へいでたり | |||||
| (口語訳) | 二六 またつるぎの刃にかけてハモルとその子シケムとを殺し、シケムの家からデナを連れ出した。 | |||||
| ☞27節 | 二七 ヤコブの息子たち(二人)は殺害した者たちの所に来てその町を略奪しました 彼等の姉妹を汚した故に | |||||
| (文語訳) | 二七 而してヤコブの子等ゆきて其殺されし者を剝ぎ其邑をかすめたり是彼等がその妹を汚したるによりてなり | |||||
| (口語訳) | 二七 そしてヤコブの子らは殺された人々をはぎ、町をかすめた。彼らが妹を汚したからである。 | |||||
| ☞28節 | 二八 彼等(その土地の人々)の羊の群れと彼等の牛の群れと彼等の驢馬と町の中に(在る)ものと野に(在る)ものを彼等(二人)は(奪い)取りました | |||||
| (文語訳) | 二八 またその羊と牛と驢馬およびその邑にある者と野にある者 | |||||
| (口語訳) | 二八 すなわち羊、牛、ろば及び町にあるものと、野にあるもの、 | |||||
| ☞29節 | 二九 そして彼等(その土地の人々)の全財産を(奪い取って)彼等の全ての子供と彼等の女たちを捕虜にして彼等(二人)は家の中に(在る)もの全てを略奪しました | |||||
| (文語訳) | 二九 並にそのゥの貨財を奪ひその子女と妻等を悉く擄にし家の中の物を悉く掠めたり | |||||
| (口語訳) | 二九 並びにすべての貨財を奪い、その子女と妻たちを皆とりこにし、家の中にある物をことごとくかすめた。 | |||||
| ☞30節 | 三〇 そしてヤコブはシメオンとレビに言いました この地に住む者の中で カナン人やペリジ人の中で 私を悪臭にしたことであなたたちは私に迷惑をかけました しかも私には数の少ない男(しかいません) それで彼等が私に向かって集まり私を打ち倒す(なら)私と私の家屬は根絶やしにされます | |||||
| (文語訳) | 三〇 ヤコブ、シメオンとレビに言けるは汝等我を累はし我をして此國の人即ちカナン人とペリジ人の中に避嫌れしむ我は數すくなければ彼ら集りて我をせめ我をころさん然ば我とわが家滅さるべし | |||||
| (口語訳) | 三〇 そこでヤコブはシメオンとレビとに言った、「あなたがたはわたしをこの地の住民、カナンびととペリジびとに忌みきらわせ、わたしに迷惑をかけた。わたしは、人数が少ないから、彼らが集まってわたしを攻め撃つならば、わたしも家族も滅ぼされるであろう」。 | |||||
| ☞31節 | 三一 しかし彼等(二人)は言いました 私たちの姉妹を売春婦のように彼(シケム)に扱わせて良いのですか? | |||||
| (文語訳) | 三一 彼等いふ彼豈われらの妹を娼妓のごとくしてよからんや | |||||
| (口語訳) | 三一 彼らは言った、「わたしたちの妹を遊女のように彼が扱ってよいのですか」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||