| エゼキエル書39章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| エゼキエル書全48章 | |||||
| יתזקאל נביאים | イェㇰヘズケル ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エゼキエル書 39章1節〜29節の逐語訳です | ||||
| ☞39;1-5 ゴグよイスラエルの山の上であなたと軍団は倒れ私は鳥と獣に餌食として与えます | |||||
| ☞39;6-8 マゴグと沿岸地方に安らかに住む者たちに火を送り私が主であることを知らせます | |||||
| ☞39;9-10 イスラエルの町々に住む者は出て行って諸々の武器を七年間燃やし続けます | |||||
| ☞39;11-16 ゴグの大群の谷と呼ばれる墓地にイスラエルの家は七カ月彼等を埋めます | |||||
| ☞39;17-20 全ての鳥と獣は集まりなさい私が屠った生贄の上に来て肉を食べ血を飲みなさい | |||||
| ☞39;21-24 諸国民は私の裁きを見ますイスラエルの家は私が主なる神であることを知ります | |||||
| ☞39;25-29 私が彼等を諸国民から戻し敵地から集める時に私は聖なるものにされます | |||||
| エゼキエル書39:1(01) | ו:אתה | ヴェ・アッター | そしてあなたは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:1(02) | בן־ | ヴェン・ | 息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:1(03) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:1(04) | הנבא | ヒンナヴェー | [あなたは]預言させられなさい | 動詞・ニファル(受動)・命令・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:1(05) | על־ | アル・ | 〜に向かって | 前置詞 | |
| エゼキエル書39:1(06) | גוג | ゴーグ | ゴグ=後ろ= | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:1(07) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:1(08) | כה | コー | このように | 副詞 | |
| エゼキエル書39:1(09) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:1(10) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:1(11) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:1(12) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:1(13) | אלי:ך | エレイ・ㇰハ | あなたに向かって(いきます) | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:1(14) | גוג | ゴーグ | ゴグ=後ろ=(よ) | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:1(15) | נשיא | ネシー | 首長 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:1(16) | ראש | ローシュ | 頭の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:1(17) | משך | メーシェㇰフ | メシェク=引き出されること=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:1(18) | ו:תבל | ヴェ・トゥヴァル | そしてトバル=あなたは導かれる=の | 接続詞+名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:2(01) | ו:שבבתי:ך | ヴェ・ショヴァティー・ㇰハ | そして[私は]完全に戻します、あなたを | 接続詞+動詞・ポレル(強調)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:2(02) | ו:ששאתי:ך | ヴェ・シㇶシェティー・ㇰハ | そして[私は]完全に導きます、あなたを | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:2(03) | ו:העליתי:ך | ヴェ・ハアリティー・ㇰハ | そして[私は]上って来させます、あなたを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:2(04) | מ:ירכתי | ミ・ヤルケテイ | 両端から | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数 | |
| エゼキエル書39:2(05) | צפון | ツァフォーン | 北の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書39:2(06) | ו:הבאות:ך | ヴァ・ハヴィオティー・ㇰハ | そして[私は]来させます、あなたを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:2(07) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| エゼキエル書39:2(08) | הרי | ハレイ | 山々 | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:2(09) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:3(01) | ו:הכיתי | ヴェ・ヒッケイティ | そして[私は]打た落とさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:3(02) | קשת:ך | カシュテー・ㇰハ | あなたの弓を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:3(03) | מ:יד | ミ・ヤド | 手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書39:3(04) | שמאול:ך | セモヴレー・ㇰハ | あなたの左の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:3(05) | ו:חצי:ך | ヴェ・ㇰヒツェイ・ㇰハ | そしてあなたの諸々の矢を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:3(06) | מ:יד | ミ・ヤド | 手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書39:3(07) | ימינ:ך | イェミネ・ㇰハ | あなたの右の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:3(08) | אפיל | アッピール | [私は]落とさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:4(01) | על | アル・ | 〜の上で | 前置詞 | |
| エゼキエル書39:4(02) | הרי | ハレイ | 山々 | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:4(03) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:4(04) | תפול | ティッポール | [あなたは]倒れます | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:4(05) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:4(06) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:4(07) | אגפי:ך | アガッペイ・ㇰハー | あなたの諸々の軍団の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:4(08) | ו:עמים | ヴェ・アムミーム | そして諸国民は | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:4(09) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | |
| エゼキエル書39:4(10) | את:ך | イッタ・ㇰフ | あなたと共に(居る) | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:4(11) | ל:עיט | レ・エイト | 猛禽に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:4(12) | צפור | ツィッポール | 鳥の | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| エゼキエル書39:4(13) | כל־ | コル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:4(14) | כנף | カナーフ | 翼(あるもの)の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書39:4(15) | ו:חית | ヴェ・ㇰハヤト | そして生き物(獣)に | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書39:4(16) | ה:שדה | ハ・ッサデー | その野の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:4(17) | נתתי:ך | ネタッティー・ㇰハ | [私は]与えます、あなたを | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:4(18) | ל:אכלה | レ・アㇰフラ | 食べ物として | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書39:5(01) | על | アル・ | 〜の上で | 前置詞 | |
| エゼキエル書39:5(02) | פני | ペネイ | 諸々の面 | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| エゼキエル書39:5(03) | ה:שדה | ハ・ッサデー | その野の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:5(04) | תפול | ティッポール | [あなたは]倒れます | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:5(05) | כי | キー | それは〜こと | 接続詞 | |
| エゼキエル書39:5(06) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:5(07) | דברתי | ディッバルティー | [私が]完全に語った | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:5(08) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:5(09) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:5(10) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:6(01) | ו:שלחתי | ヴェ・シㇶッラㇰフティー・ | そして[私は]完全に送ります | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:6(02) | אש | エーシュ | 火を | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| エゼキエル書39:6(03) | ב:מגוג | ベ・マゴーグ | マゴグ=ゴグの土地=に | 前置詞+名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:6(04) | ו:ב:ישבי | ウ・ヴェ・ヨーシェヴェイ | そして住む[者たち]に | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:6(05) | ה:איים | ハ・イイィム | その沿岸地域に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:6(06) | ל:בטח | ラ・ヴェータㇰフ | 安らかに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:6(07) | ו:ידעו | ヴェ・ヤーデウー | そして[彼等は]知る(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書39:6(08) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | |
| エゼキエル書39:6(09) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:6(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:7(01) | ו:את | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| エゼキエル書39:7(02) | שם | シェム | 名 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:7(03) | קדש:י | コドシㇶ・ィー | 私の聖の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:7(04) | אודיע | オーディア | [私は]知らせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:7(05) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜の真ん中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:7(06) | עמ:י | アムミ・ィー | 私の民 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:7(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する= | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:7(08) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| エゼキエル書39:7(09) | אחל | アㇰヘール | [私は]冒涜させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:7(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エゼキエル書39:7(11) | שם־ | シェム・ | 名 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:7(12) | קדש:י | コドシㇶ・ィー | 私の聖の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:7(13) | עוד | オード | 再び | 副詞 | |
| エゼキエル書39:7(14) | ו:ידעו | ヴェ・ヤーデウー | そして[彼等は]知る(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書39:7(15) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | そのゥ国民は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:7(16) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | |
| エゼキエル書39:7(17) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:7(18) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:7(19) | קדוש | カドーシュ | 聖なる者(である) | 形容詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:7(20) | ב:ישראל | ベ・イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の中の | 前置詞+名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:8(01) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | |
| エゼキエル書39:8(02) | באה | ヴァアー | (それは)来る[もの](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |
| エゼキエル書39:8(03) | ו:נהיתה | ヴェ・ニフヤーター | そして[それは]果たされます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書39:8(04) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:8(05) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:8(06) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:8(07) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:8(08) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日(です) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:8(09) | אשר | アシェル | それは〜時 | 関係詞 | |
| エゼキエル書39:8(10) | דברתי | ディッバルティー | [私が]完全に語った | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:9(01) | ו:יצאו | ヴェ・ヤーツェウー | そして[彼等は]出て行きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書39:9(02) | ישבי | ヨーシェヴェイ | 住む[者たちは] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:9(03) | ערי | アレイ | 町々に | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エゼキエル書39:9(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:9(05) | ו:בערו | ウ・ヴィアルー | そして[彼等は]完全に燃やします | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書39:9(06) | ו:השיקו | ヴェ・ヒッシークー | そして[彼等は]火を燃え上がらせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書39:9(07) | ב:נשק | ベ・ネーシェク | 武器によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:9(08) | ו:מגן | ウ・マゲン | そして小盾 | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エゼキエル書39:9(09) | ו:צנה | ヴェ・ツィンナー | そして大盾 | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書39:9(10) | ב:קשת | ベ・ケーシェト | 弓によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書39:9(11) | ו:ב:חצים | ウ・ヴェㇰヒツィーム | そして諸々の矢によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:9(12) | ו:ב:מקל | ウ・ヴェマッケル | そして棒によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:9(13) | יד | ヤード | 手の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書39:9(14) | ו:ב:רמח | ウ・ヴェ・ローマㇰフ | そして槍によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:9(15) | ו:בערו | ウ・ヴィアルー | そして[彼等は]完全に燃やします | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書39:9(16) | ב:הם | ヴァ・ヘム | それらによって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:9(17) | אש | エーシュ | 火を | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| エゼキエル書39:9(18) | שבע | シェーヴァー | 七 | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| エゼキエル書39:9(19) | שנים | シャニーム | 年間 | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エゼキエル書39:10(01) | ו:לא | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| エゼキエル書39:10(02) | ישאו | イィスウー | [彼等は]運ぶ | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:10(03) | עצים | エツィーム | 木々を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:10(04) | מן־ | ミン・ | 〜所から | 前置詞 | |
| エゼキエル書39:10(05) | ה:שדה | ハ・ッサデー | その野の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:10(06) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| エゼキエル書39:10(07) | יחטבו | ヤㇰフテヴー | [彼等は]切る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:10(08) | מן־ | ミン・ | 〜中から | 前置詞 | |
| エゼキエル書39:10(09) | ה:יערים | ハ・イェアリーム | その森の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:10(10) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エゼキエル書39:10(11) | ב:נשק | ヴァ・ンネーシェク | 武器によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:10(12) | יבערו־ | イェヴァアルー・ | [彼等は]完全に燃やす | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:10(13) | אש | エーシュ | 火を | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| エゼキエル書39:10(14) | ו:שללו | ヴェ・シャーレルー | そして[彼等は]略奪します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書39:10(15) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エゼキエル書39:10(16) | שללי:הם | ショレレイ・ヘム | 彼等を略奪した[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:10(17) | ו:בזזו | ウ・ヴァーゼズー | そして[彼等は]奪い取ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書39:10(18) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エゼキエル書39:10(19) | בזזי:הם | ボゼゼイ・ヘム | 彼等を奪い取った[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:10(20) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:10(21) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:10(22) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:11(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]起こります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:11(02) | ב:יום | ヴァ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:11(03) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:11(04) | אתן | エッテン | [私は]与えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:11(05) | ל:גוג | レ・ゴーグ | ゴグ=後ろ=に | 前置詞+名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:11(06) | מקום־ | メコーム・ | 場所を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:11(07) | שם | シャム | そこに | 副詞 | |
| エゼキエル書39:11(08) | קבר | ケーヴェル | 墓の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:11(09) | ב:ישראל | ベ・イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の中に | 前置詞+名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:11(10) | גי | ゲイ | 谷(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:11(11) | ה:עברים | ハ・オヴェリーム | その通り過ぎる[者たちの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:11(12) | קדמת | キドマト | 東の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書39:11(13) | ה:ים | ハ・ヤーム | その海の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:11(14) | ו:חסמת | ヴェ・ㇰホセーメト | そして止める[もの](になります) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |
| エゼキエル書39:11(15) | היא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書39:11(16) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エゼキエル書39:11(17) | ה:עברים | ハ・オヴリーム | その通り過ぎる[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:11(18) | ו:קברו | ヴェ・カーヴェルー | そして[彼等は]埋めます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書39:11(19) | שם | シャム | そこに | 副詞 | |
| エゼキエル書39:11(20) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エゼキエル書39:11(21) | גוג | ゴーグ | ゴグ=後ろ= | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:11(22) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| エゼキエル書39:11(23) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:11(24) | המונ:ה | ハモノ・ォー | 彼の大群の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:11(25) | ו:קראו | ヴェ・カレウー | そして[彼等は]呼びます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書39:11(26) | גיא | ゲーイ | 谷 | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:11(27) | המון | ハモン | 大群の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:11(28) | גוג | ゴーグ | ゴグ=後ろ=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:12(01) | ו:קברו:ם | ウ・ケヴァルー・ム | そして[彼等は]埋めます、彼等を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:12(02) | בית | ベイト | 家は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:12(03) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:12(04) | למען | レマアン | それは〜為に | 接続詞 | |
| エゼキエル書39:12(05) | טהר | タヘル | 完全に清める為 | 動詞・ピエル(強調)・不定詞 | |
| エゼキエル書39:12(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エゼキエル書39:12(07) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書39:12(08) | שבעה | シㇶヴアー | 七 | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:12(09) | חדשים | ㇰホダシーム | カ月 | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:13(01) | ו:קברו | ヴェ・カーヴェルー | そして[彼等は]埋めます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書39:13(02) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:13(03) | עם | アム | 民の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:13(04) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書39:13(05) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:13(06) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等にとって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:13(07) | ל:שם | レ・シェム | 有名に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:13(08) | יום | ヨーム | 日に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:13(09) | הכבד:י | ヒッカヴェデ・ィー | 私が栄光を与えられる時 | 動詞・ニファル(受動)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:13(10) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:13(11) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:13(12) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:14(01) | ו:אנשי | ヴェ・アンシェイ | そして[男の]人たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:14(02) | תמיד | タミード | 継続的に | 副詞 | |
| エゼキエル書39:14(03) | יבדילו | ヤヴディール | [彼等は]分離させます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:14(04) | עברים | オヴェリーム | 通り過ぎる[者たちを] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:14(05) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地の中を | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書39:14(06) | מקברים | メカッベリーム | 完全に埋める[者たち](として) | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:14(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エゼキエル書39:14(08) | ה:עברים | ハ・オヴェリーム | その通り過ぎる[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:14(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エゼキエル書39:14(10) | ה:נותרים | ハ・ンノタリーム | その残された[者たち] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:14(11) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| エゼキエル書39:14(12) | פני | ペネイ | 諸々の面 | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| エゼキエル書39:14(13) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書39:14(14) | ל:טהר:ה | レ・タハラ・ァ | それを完全に清める為に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書39:14(15) | מ:קצה | ミ・クツェー | 〜の終わりから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:14(16) | שבעה־ | シㇶヴアー・ | 七 | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:14(17) | חדשים | ㇰホダシーム | カ月 | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:14(18) | יחקרו | ヤㇰフコールー | [彼等は]捜します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:15(01) | ו:עברו | ヴェ・アーヴェルー | そして[彼等は]通り過ぎます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書39:15(02) | ה:עברים | ハ・オヴリーム | その通り過ぎる[者たちは] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:15(03) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地の中を | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書39:15(04) | ו:ראה | ヴェ・ラアー | そして[彼は]見出します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:15(05) | עצם | エーツェム | 骨を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書39:15(06) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:15(07) | ו:בנה | ウ・ヴァナー | そして[彼は]建てます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:15(08) | אצל:ו | エツロ・ォー | それの側に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:15(09) | ציון | ツィユン | 標識を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:15(10) | עד | アード | 〜まで | 前置詞 | |
| エゼキエル書39:15(11) | קברו | カヴェルー | [彼等が]埋める | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書39:15(12) | את:ו | オト・ォー | それを | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:15(13) | ה:מקברים | ハ・メカッベリーム | その完全に埋める[者たちが] | 定冠詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:15(14) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エゼキエル書39:15(15) | גיא | ゲイ | 谷 | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:15(16) | המון | ハモン | 大群の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:15(17) | גוג | ゴーグ | ゴグ=後ろ=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:16(01) | ו:גם | ヴェ・ガム | そして更に | 接続詞+接続詞 | |
| エゼキエル書39:16(02) | שם־ | シェム・ | 名は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:16(03) | עיר | イール | 町の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書39:16(04) | המונ:ה | ハモナ・ァ | ハモナ=大群=(です) | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:16(05) | ו:טהרו | ヴェ・ティハルー | そして[彼等は]完全に清めます | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書39:16(06) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地を | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書39:17(01) | ו:אתה | ヴェ・アッター | そしてあなたは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:17(02) | בן־ | ヴェン・ | 息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:17(03) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:17(04) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | |
| エゼキエル書39:17(05) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:17(06) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:17(07) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:17(08) | אמר | エモール | [あなたは]言いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:17(09) | ל:צפור | レ・ツィッポール | 鳥に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エゼキエル書39:17(10) | כל־ | コル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:17(11) | כנף | カナーフ | 翼(あるもの)の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書39:17(12) | ו:ל:כל | ウ・レ・ㇰホル | そしてことごとくに | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:17(13) | חית | ㇰハヤト | 生き物(獣)の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書39:17(14) | ה:שדה | ハ・ッサデー | その野の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:17(15) | הקבצו | ヒッカーヴェツゥー | [あなたたちは]集められなさい | 動詞・ニファル(受動)・命令・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:17(16) | ו:באו | ヴァ・ヴォーウ | そして[あなたたちは]来なさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:17(17) | האספו | ヘアスフー | [あなたたちは]一緒に集められなさい | 動詞・ニファル(受動)・命令・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:17(18) | מ:סביב | ミ・ッサヴィーヴ | 周りから | 前置詞+副詞 | |
| エゼキエル書39:17(19) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| エゼキエル書39:17(20) | זבח:י | ズィヴ・ㇰヒー | 私の生贄 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:17(21) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |
| エゼキエル書39:17(22) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:17(23) | זבח | ゾヴェーアㇰフ | 屠る[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:17(24) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:17(25) | זבח | ゼーヴァㇰフ | 生贄(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:17(26) | גדול | ガドール | 大いなる[もの] | 形容詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:17(27) | על | アル | 〜の上で | 前置詞 | |
| エゼキエル書39:17(28) | הרי | ハレイ | 山々 | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:17(29) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:17(30) | ו:אכלתם | ヴァ・アㇰハルテム | そして[あなたたちは]食べる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:17(31) | בשר | バサール | 肉を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:17(32) | ו:שתיתם | ウ・シェティーテム | そして[あなたたちは]飲む(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:17(33) | דם | ダム | 血を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:18(01) | בשר | ベサール | 肉を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:18(02) | גבורים | ギッボリーム | 勇士の[者たち] | 形容詞・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:18(03) | תאכלו | トㇰヘールー | [あなたたちは]食べる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:18(04) | ו:דם־ | ヴェ・ダム・ | そして血を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:18(05) | נשיאי | ネシエイ | 首長たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:18(06) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書39:18(07) | תשתו | ティシュトゥー | [あなたたちは]飲む(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:18(08) | אילים | エイリーム | 雄羊たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:18(09) | כרים | カリーム | 子羊たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:18(10) | ו:עתודים | ヴェ・アットゥディーム | そして雄山羊たち | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:18(11) | פרים | パリーム | 若い雄牛たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:18(12) | מריאי | メリエイ | 肥えた家畜たち(です) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:18(13) | בשן | バシャーン | バシャン=実りの多い=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:18(14) | כל:ם | クッラ・ム | 彼等のことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:19(01) | ו:אכלתם | ヴァ・アㇰハルテム | そして[あなたたちは]食べる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:19(02) | חלב | ㇰヘーレヴ | 脂肪を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:19(03) | ל:שבעה | レ・サヴアー | 満足に(至るまで) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書39:19(04) | ו:שתיתם | ウ・シェティーテム | そして[あなたたちは]飲む(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:19(05) | דם | ダム | 血を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:19(06) | ל:שכרון | レ・シㇶッカロン | 酔いに(至るまで) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:19(07) | מ:זבח:י | ミ・ズィヴㇰヒ・ィー | 私の生贄から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:19(08) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | |
| エゼキエル書39:19(09) | זבחתי | ザヴァㇰフティー | [私が]屠る | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:19(10) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:20(01) | ו:שבעתם | ウ・セヴァーテム | そして[あなたたちは]満足します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:20(02) | על־ | アル・ | 〜の上で | 前置詞 | |
| エゼキエル書39:20(03) | שלחנ:י | シュルㇰハニ・ィー | 私の食卓 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:20(04) | סוס | スース | 馬に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:20(05) | ו:רכב | ヴァ・レーㇰヘヴ | そして騎兵に | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:20(06) | גבור | ギッボール | 勇者の[者に] | 形容詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:20(07) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくに | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:20(08) | איש | イーシュ | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:20(09) | מלחמה | ミルㇰハマー | 戦の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書39:20(10) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:20(11) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:20(12) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:21(01) | ו:נתתי | ヴェ・ナタッティー | そして[私は]置きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:21(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エゼキエル書39:21(03) | כבוד:י | ケヴォデ・ィー | 私の栄光 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:21(04) | ב:גוים | バ・ッゴイィム | 諸国民の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:21(05) | ו:ראו | ヴェ・ラウー | そして[彼等は]見ます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書39:21(06) | כל־ | ㇰホル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:21(07) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | そのゥ国民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:21(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エゼキエル書39:21(09) | משפט:י | ミシュパテ・ィー | 私の裁き | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:21(10) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |
| エゼキエル書39:21(11) | עשיתי | アシーティ | [私が]実行する | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:21(12) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| エゼキエル書39:21(13) | יד:י | ヤデ・ィー | 私の手 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:21(14) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | |
| エゼキエル書39:21(15) | שמתי | サムティ | [私が]置く | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:21(16) | ב:הם | ヴァ・ヘム | 彼等の中に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:22(01) | ו:ידעו | ヴェ・ヤーデウー | そして[彼等は]知ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書39:22(02) | בית | ベイト | 家は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:22(03) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:22(04) | כי | キー | それは〜こと | 接続詞 | |
| エゼキエル書39:22(05) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:22(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:22(07) | אלהי:הם | エロヘイ・ヘム | 彼等の神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:22(08) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | |
| エゼキエル書39:22(09) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:22(10) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:22(11) | ו:הלאה | ヴァ・ハルアー | そして以降 | 接続詞+副詞 | |
| エゼキエル書39:23(01) | ו:ידעו | ヴェ・ヤデウー | そして[彼等は]知ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書39:23(02) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | そのゥ国民は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:23(03) | כי | キー | それは〜こと | 接続詞 | |
| エゼキエル書39:23(04) | ב:עונ:ם | ヴァアヴォナ・ム | 彼等の咎によって | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:23(05) | גלו | ガールー | [彼等は]捕囚になった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書39:23(06) | בית־ | ヴェイト・ | 家は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:23(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:23(08) | על | アル | 〜の故に | 前置詞 | |
| エゼキエル書39:23(09) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | |
| エゼキエル書39:23(10) | מעלו־ | マァアルー・ | [彼等は]罪を犯した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書39:23(11) | ב:י | ヴ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:23(12) | ו:אסתר | ヴァ・アスティル | [私は]隠させた | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:23(13) | פני | パナー・イ | 私の顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:23(14) | מ:הם | メ・ヘム | 彼等から | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:23(15) | ו:אתנ:ם | ヴァ・エッテネ・ム | そして[私は]与えた、彼等を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:23(16) | ב:יד | ベ・ヤド | 〜の手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書39:23(17) | צרי:הם | ツァレイ・ヘム | 彼等の敵たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:23(18) | ו:יפלו | ヴァ・イィッペルー | そして[彼等は]倒れた | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:23(19) | ב:חרב | ヴァ・ㇰヘーレヴ | 剣によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書39:23(20) | כל:ם | クッラ・ム | 彼等のことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:24(01) | כ:טמאת:ם | ケ・トゥムアタ・ム | 彼等の汚れに応じて | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:24(02) | :כ:פשעי:הם | ウ・ㇰヘ・フィシュエイ・ヘム | そして彼等の諸々の咎に応じて | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:24(03) | עשיתי | アシーティ | [私は]実行しました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:24(04) | את:ם | オター・ム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:24(05) | ו:אסתר | ヴァ・アスティール | [私は]隠させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:24(06) | פני | パナー・イ | 私の顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:24(07) | מ:הם | メ・ヘム | 彼等から | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:25(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | |
| エゼキエル書39:25(02) | כה | コー | このように | 副詞 | |
| エゼキエル書39:25(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:25(04) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:25(05) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:25(06) | עתה | アッター | 今や | 副詞 | |
| エゼキエル書39:25(07) | אשיב | アシㇶーヴ | [私は]戻させます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:25(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エゼキエル書39:25(09) | שבית | シェヴート | 捕囚 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書39:25(10) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:25(11) | ו:רחמתי | ヴェ・リㇰハムティー | そして[私は]完全に憐れみます | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:25(12) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:25(13) | בית | ベイト | 家の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:25(14) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:25(15) | ו:קנאתי | ヴェ・キンネティー | そして[私は]完全に妬みます | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:25(16) | ל:שם | レ・シェム | 名の為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:25(17) | קדש:י | コドシㇶ・ィー | 私の聖の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:26(01) | ו:נשו | ヴェ・ナスー | そして[彼等は]負います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書39:26(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エゼキエル書39:26(03) | כלמת:ם | ケリムマター・ム | 彼等の恥 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:26(04) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| エゼキエル書39:26(05) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:26(06) | מעל:ם | マァアラ・ム | 彼等の不法の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:26(07) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | |
| エゼキエル書39:26(08) | מעלו־ | マァアルー・ | [彼等は]罪を犯した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書39:26(09) | ב:י | ヴ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:26(10) | ב:שבת:ם | ベ・シㇶヴタ・ム | 彼等が住む時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:26(11) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| エゼキエル書39:26(12) | אדמת:ם | アドマタ・ム | 彼等の土地 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:26(13) | ל:בטח | ラ・ヴェータㇰフ | 安らかに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:26(14) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして〜いない(時に) | 接続詞+副詞 | |
| エゼキエル書39:26(15) | מחריד | マㇰハリード | 震えさせる[者が] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:27(01) | ב:שובב:י | ベ・ショヴヴ・ィー | 私が戻す時に | 前置詞+動詞・ポレル(強調)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:27(02) | אות:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:27(03) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | |
| エゼキエル書39:27(04) | ה:עמים | ハ・アムミーム | その諸国民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:27(05) | ו:קבצתי | ヴェ・キッバツティー | そして[私が]完全に集める(時に) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:27(06) | את:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:27(07) | מ:ארצות | メ・アルツォト | 諸々の地から | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| エゼキエル書39:27(08) | איבי:הם | オイヴェイ・ヘム | 彼等の敵たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:27(09) | ו:נקדשתי | ヴェ・ニクダーシュティー | そこで[私は]聖なるものとされます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:27(10) | ב:ם | ヴァ・ム | 彼等によって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:27(11) | ל:עיני | レ・エイネイ | 両目(の前)で | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | |
| エゼキエル書39:27(12) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | そのゥ国民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:27(13) | רבים | ラッビーム | 多くの[者たち] | 形容詞・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:28(01) | ו:ידעו | ヴェ・ヤーデウー | そして[彼等は]知ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書39:28(02) | כי | キー | それは〜こと | 接続詞 | |
| エゼキエル書39:28(03) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:28(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:28(05) | אלהי:הם | エロヘイ・ヘム | 彼等の神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:28(06) | ב:הגלות:י | ベ・ハグロテ・ィ | 私が捕囚に行かせた時に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:28(07) | את:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:28(08) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エゼキエル書39:28(09) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | そのゥ国 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:28(10) | ו:כנסתי:ם | ヴェ・ㇰヒンナスティー・ム | そして[私が]完全に集める(時に)、彼等を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:28(11) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| エゼキエル書39:28(12) | אדמת:ם | アドマタ・ム | 彼等の土地 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:28(13) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはない(時に) | 接続詞+否定 | |
| エゼキエル書39:28(14) | אותיר | オティル | [私が]残させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:28(15) | עוד | オード | もはや | 副詞 | |
| エゼキエル書39:28(16) | מ:הם | メ・ヘム | 彼等から | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:28(17) | שם | シャム | そこに | 副詞 | |
| エゼキエル書39:29(01) | ו:לא | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| エゼキエル書39:29(02) | אסתיר | アスティール | [私は]隠させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:29(03) | עוד | オード | 再び | 副詞 | |
| エゼキエル書39:29(04) | פני | パナー・イ | 私の顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:29(05) | מ:הם | メ・ヘム | 彼等から | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書39:29(06) | אשר | アシェル | それは〜故に | 関係詞 | |
| エゼキエル書39:29(07) | שפכתי | シャファㇰフティー | [私が]注ぎ出す | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:29(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エゼキエル書39:29(09) | רוח:י | ルㇰヒ・ィー | 私の霊 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:29(10) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| エゼキエル書39:29(11) | בית | ベイト | 家 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:29(12) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書39:29(13) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書39:29(14) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書39:29(15) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| 日本語訳 | エゼキエル書39章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 人の子よゴグにむかひ預言して言へ主ヱホバかく言たまふロシ、メセク、トバルの君ゴグよ視よ我汝を罰せん | ||||
| (口語訳) | 一 人の子よ、ゴグに向かって預言して言え。主なる神はこう言われる、メセクとトバルの大君であるゴグよ、見よ、わたしはあなたの敵となる。 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 我汝をひきもどし汝をみちびき汝をして北の極より上りてイスラエルの山々にいたらしめ | ||||
| (口語訳) | 二 わたしはあなたを引きもどし、あなたを押しやり、北の果から上らせ、イスラエルの山々に導き、 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 汝の左の手より弓をうち落し右の手より矢を落しむべし | ||||
| (口語訳) | 三 あなたの左の手から弓を打ち落し、右の手から矢を落させる。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 汝と汝のゥの軍勢および汝とともなる民はイスラエルの山々に仆れん我汝をゥの類の鷙鳥と野の獸にあたへて食しむべし | ||||
| (口語訳) | 四 あなたとあなたのすべての軍隊およびあなたと共にいる民たちは、イスラエルの山々に倒れる。わたしはあなたを、諸種の猛禽と野獣とに与えて食わせる。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 汝は野の表面に仆れん我これを言ばなりと主ヱホバ言たまふ | ||||
| (口語訳) | 五 あなたは野の面に倒れる。わたしがこれを言ったからであると、主なる神は言われる。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 我マゴグと島々に安然に住る者とに火をおくり彼らをして我のヱホバなるを知しめん | ||||
| (口語訳) | 六 わたしはゴグと、海沿いの国々に安らかに住む者に対して火を送り、彼らにわたしが主であることを悟らせる。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 我わが聖き名をわが民イスラエルの中に知しめ重てわが聖き名を汚さしめじ國々の民すなはち我がヱホバにしてイスラエルにありて聖者なることを知るにいたらん | ||||
| (口語訳) | 七 わたしはわが聖なる名を、わが民イスラエルのうちに知らせ、重ねてわが聖なる名を汚させない。諸国民はわたしが主、イスラエルの聖者であることを悟る。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 主ヱホバいひたまふ視よ是は來れり成れり是わが言る日なり | ||||
| (口語訳) | 八 主なる神は言われる、見よ、これは来る、必ず成就する。これはわたしが言った日である。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 玆にイスラエルの邑々に住る者出きたり甲冑 大楯 小楯 弓 矢 手鎗 手矛および槍を燃し焚き之をもて七年のあひだ火を燃さん | ||||
| (口語訳) | 九 イスラエルの町々に住む者は出て来て、武器すなわち大盾、小盾、弓、矢、手やり、およびやりなどを燃やし、焼き、七年の間これを火に燃やす。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 彼ら野より木をとりきたること無く林より木をきりとらずして甲冑をもて火を燃しまた己を掠めし者をかすめ己の物を奪ひし者の物を奪はん主ヱホバこれを言ふ | ||||
| (口語訳) | 一〇 彼らは野から木を取らず、森から木を切らず、武器で火を燃やし、自分をかすめた者をかすめ、自分の物を奪った者を奪うと、主なる神は言われる。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 其日に我イスラエルにおいて墓地をゴグに與へん是往來の人の谷にして海の東にあり是往來の人を礙げん其處に人ゴグとその群衆を埋めこれをゴグの群衆の谷となづけん | ||||
| (口語訳) | 一一 その日、わたしはイスラエルのうちに、墓地をゴグに与える。これは旅びとの谷にあって海の東にある。これは旅びとを妨げる。そこにゴグとその民衆を埋めるからである。これをハモン・ゴグの谷と名づける。 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 イスラエルの家之を埋めて地をCむるに七月を費さん | ||||
| (口語訳) | 一二 イスラエルの家はこれを埋めて、地を清めるために七か月を費す。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 國の民みなこれを埋め之によりて名をえん是我が榮光をあらはす日なり | ||||
| (口語訳) | 一三 国のすべての民はこれを埋め、これによって名を高める。これはわが栄えを現す日であると、主なる神は言われる。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 彼等定れる人を選む其人國の中をゆきめぐりて往來の人とともにかの地の面に遺れる者を埋めてこれをCむ七月の終れる後かれら尋ぬることをなさん | ||||
| (口語訳) | 一四 彼らは人々を選んで、絶えず国の中を行きめぐらせ、地のおもてに残っている者を埋めて、これを清めさせる。七か月の終りに彼らは尋ねる。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 國を行巡る者往來し人の骨あるを見るときはその傍に標をたつれば死人を埋むる者これをゴグの群衆の谷に埋む | ||||
| (口語訳) | 一五 国を行きめぐる者が行きめぐって、人の骨を見る時、死人を埋める者が、これをハモン・ゴグの谷に埋めるまで、そのかたわらに、標を建てて置く。 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 邑の名もまた群衆ととなへられん斯かれら國をCめん | ||||
| (口語訳) | 一六 (ハモナの町もそこにある。)こうして彼らはその国を清める。 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一七 人の子よ主ヱホバかく言ふ汝ゥの類の鳥と野のゥの獸に言べし汝等集ひ來り我が汝らのために殺せるところの犧牲に四方より聚れ卽ちイスラエルの山々の上なる大なる犧牲に臨み肉を食ひ血を飮め | ||||
| (口語訳) | 一七 主なる神はこう言われる、人の子よ、諸種の鳥と野の獣とに言え、みな集まってこい。わたしがおまえたちのために供えた犠牲、すなわちイスラエルの山々の上にある、大いなる犠牲に、四方から集まり、その肉を食い、その血を飲め。 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一八 汝ら勇士の肉を食ひ地の君等の血を飮め 牡羊 羔羊 牡山羊 牡牛など凡てバシヤンの肥たる畜を食ヘ | ||||
| (口語訳) | 一八 おまえたちは勇士の肉を食い、地の君たちの血を飲め。雄羊、小羊、雄やぎ、雄牛などすべてバシャンの肥えた獣を食え。 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一九 汝らわが汝らのために殺せるところの犧牲につきて飽まで脂を食ひ醉まで血を飮べし | ||||
| (口語訳) | 一九 わたしがおまえたちのために供えた犠牲は、飽きるまでその脂肪を食べ、酔うまで血を飲め。 | ||||
| ☞20節 | |||||
| (文語訳) | 二〇 汝らわが席につきて馬と騎者と勇士とゥの軍人に黶べしと主ヱホバいひたまふ | ||||
| (口語訳) | 二〇 おまえたちはわが食卓について馬と、騎手と、勇士と、もろもろの戦士とを飽きるほど食べると、主なる神は言われる。 | ||||
| ☞21節 | |||||
| (文語訳) | 二一 我わが榮光を國々の民にしめさん國々の民みな我がおこなふ審判を見我がかれらの上に加ふる手を見るべし | ||||
| (口語訳) | 二一 わたしはわが栄光を諸国民に示す。すべての国民はわたしが行ったさばきと、わたしが彼らの上に加えた手とを見る。 | ||||
| ☞22節 | |||||
| (文語訳) | 二二 是日より後イスラエルの家我ヱホバの己の~なることを知ん | ||||
| (口語訳) | 二二 この日から後、イスラエルの家はわたしが彼らの神、主であることを悟るようになる。 | ||||
| ☞23節 | |||||
| (文語訳) | 二三 又國々の民イスラエルの家の擄へうつされしは其惡によりしなるを知べし彼等われに背きたるに因て我わが面を彼らに隱し彼らをその敵の手に付したれば皆劍に仆れたり | ||||
| (口語訳) | 二三 また諸国民はイスラエルの家が、その悪によって捕え移されたことを悟る。彼らがわたしにそむいたので、わたしはわが顔を彼らに隠し、彼らをその敵の手に渡した。それで彼らは皆つるぎに倒れた。 | ||||
| ☞24節 | |||||
| (文語訳) | 二四 我かれらの汚穢と愆惡とにしたがひて彼らを待ひわが面を彼等に隱せり | ||||
| (口語訳) | 二四 わたしは彼らの汚れと、とがとに従って、彼らを扱い、わたしの顔を彼らに隠した。 | ||||
| ☞25節 | |||||
| (文語訳) | 二五 然ば主ヱホバかく言たまふ我今ヤコブの俘擄人を歸しイスラエルの全家を憐れみ吾聖き名のために熱中せん | ||||
| (口語訳) | 二五 それゆえ、主なる神はこう言われる、いまわたしはヤコブの幸福をもとに返し、イスラエルの全家をあわれみ、わが聖なる名のために、ねたみを起す。 | ||||
| ☞26節 | |||||
| (文語訳) | 二六 彼らその地に安然に住ひて誰も之を怖れしむる者なきに至る時はその我にむかひて爲たるところのゥの悖れる行爲のために愧べし | ||||
| (口語訳) | 二六 彼らは、その国に安らかに住み、だれもこれを恐れさせる者がないようになった時、自分の恥と、わたしに向かってなした反逆とを忘れる。 | ||||
| ☞27節 | |||||
| (文語訳) | 二七 我かれらを國々より導きかへりその敵の國々より集め彼らをもて我の聖き事を衆多の國民にしめす時 | ||||
| (口語訳) | 二七 わたしが彼らを諸国民の中から帰らせ、その敵の国から呼び集め、彼らによって、わたしの聖なることを、多くの国民の前に示す時、 | ||||
| ☞28節 | |||||
| (文語訳) | 二八 彼等すなはち我ヱホバの己の~なるを知ん是は我かれらを國々に移し又その地にひき歸りて一人をも其處にのこさざればなり | ||||
| (口語訳) | 二八 彼らは、わたしが彼らの神、主であることを悟る。これはわたしが彼らを諸国民のうちに移し、またこれをその国に呼び集めたからである。わたしはそのひとりをも、国々のうちに残すことをしない。 | ||||
| ☞29節 | |||||
| (文語訳) | 二九 我わが靈をイスラエルの家にそそぎたれば重て吾面を彼らに隱さじ主ヱホバこれを言ふ | ||||
| (口語訳) | 二九 わたしは、わが霊をイスラエルの家に注ぐ時、重ねてわが顔を彼らに隠さないと、主なる神は言われる」。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||