| 創世記27章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | <あなたは私に美味しい物を作り持って来なさい 死ぬ前にあなたを祝福する為に> | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ☞創世記27:4 イサクは信仰によって又将来のことについてもヤコブとエサウを祝福しました | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | <エサウは父の言葉を聞くと激しく叫びました 私の父よ 私も祝福して下さい> | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ☞創世記27:34 エサウは後に祝福を受け継ぎたいと望みましたが拒絶されました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| 創世記全50章 | ||||||
| תולדת | トルドット 系図 (トーラ6部) 旧約聖書創世記 27章1節〜46節の逐語訳です | |||||
| ☞27;1-1 イサクは老いて目がわるくなったのでエサウを呼びました | ||||||
| ☞27;2-4 「獲物を取って御馳走を作りなさい、あなたを祝福します」 | ||||||
| ☞27;5-10 リベカはヤコブに言いました「あなたが御馳走を持って行きなさい」 | ||||||
| ☞27;11-17 ヤコブにエサウの衣を着せ御馳走を作って渡しました | ||||||
| ☞27;18-25 イサクは疑ってヤコブに触れましたが騙されました | ||||||
| ☞27;26-29 イサクは祝福しました「あなたは兄弟の支配者になる」 | ||||||
| ☞27;30-33 エサウが狩りから帰って来てイサクは騙されたことを知りました | ||||||
| ☞27;34-37 エサウが泣き叫びました「私にも祝福を」 | ||||||
| ☞27;38-40 イサクは言いました「あなたは剣によって生きる」 | ||||||
| ☞27;41-46 エサウはヤコブを憎んだのでリベカは逃げろと言いました | ||||||
| 創世記27:1(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[彼は]〜になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記27:1 | |
| 創世記27:1(02) | כי־ | キー・ | それは〜者 | 接続詞 | ☞サムエル記上3:2 | |
| 創世記27:1(03) | זקן | ザケン | 年老いた[者] | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:1(04) | יצחק | イィツㇰハーク | イサク=彼は笑う=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:1(05) | ו:תכהין | ヴァ・ッティㇰフヘイナ | そして[それらは]霞みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・複数 | ||
| 創世記27:1(06) | עיני:ו | エイナー・ヴ | 彼の両目は | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:1(07) | מ:ראת | メ・レオト | 見えることから | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記27:1(08) | ו:יקרא | ヴァ・イィクラー | そして[彼は]呼びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:1(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記27:1(10) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い= | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:1(11) | בנ:ו | ベノ・ォー | 彼の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:1(12) | ה:גדל | ハ・ッガドール | その年上の[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記27:1(13) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:1(14) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:1(15) | בנ:י | ベニ・ィー | 私の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:1(16) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:1(17) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:1(18) | הנ:ני | ヒンネー・ニー | 見て下さい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:2(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:2(02) | הנה־ | ヒンネー・ | 見なさい | 間投詞 | ||
| 創世記27:2(03) | נא | ナー | さあ | 間投詞 | ||
| 創世記27:2(04) | זקנתי | ザカンティー | [私は]老いています | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:2(05) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記27:2(06) | ידעתי | ヤダーティ | [私は]分かります | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:2(07) | יום | ヨム | 日 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:2(08) | מות:י | モテ・ィー | 私の死の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:3(01) | ו:עתה | ヴェ・アッター | そして今 | 接続詞+副詞 | ||
| 創世記27:3(02) | שא־ | サー | [あなたは]取りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記27:3(03) | נא | ナー | さあ | 間投詞 | ||
| 創世記27:3(04) | כלי:ך | ㇰヘレイ・ㇰハー | あなたの諸々の道具を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:3(05) | תלי:ך | テルイェ・ㇰハー | あなたの箙(矢筒)を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:3(06) | ו:קשת:ך | ヴェ・カシュテー・ㇰハ | そしてあなたの弓を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:3(07) | ו:צא | ヴェ・ツェー | そして[あなたは]出て行きなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記27:3(08) | ה:שדה | ハ・ッサデー | その野に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:3(09) | ו:צודה | ヴェ・ツゥーダ | そして[あなたは]狩りをしなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記27:3(10) | ל:י | リ・ィー | 私の為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:3(11) | צידה | ツァーイィド | 獲物を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記27:4(01) | ו:עשה | ヴァ・アセー・ | そして[あなたは]作りなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | 創世記27:4 | |
| 創世記27:4(02) | ל:י | リ・ィー | 私の為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ☞ヘブライ人11:20 | |
| 創世記27:4(03) | מטעמים | マトアムミム | 諸々の美味しい物を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記27:4(04) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | ||
| 創世記27:4(05) | אהבתי | アハヴティー | [私が]好む | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:4(06) | ו:הביאה | ヴェ・ハヴィア | そして[あなたは]持って来なさい | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記27:4(07) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:4(08) | ו:אכלה | ヴェ・オㇰヘーラ | そして[私は]食べます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:4(09) | בעבור | バアヴール | 〜為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:4(10) | תברכ:ך | テヴァレフ・ㇰハー | [それが]完全に祝福する、あなたを | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:4(11) | נפש:י | ナフシ・ィー | 私の魂が | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:4(12) | ב:טרם | ベ・テレム | 未だ〜ことはないうちに | 前置詞+副詞 | ||
| 創世記27:4(13) | אמות | アムート | 私が死ぬ | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:5(01) | ו:רבקה | ヴェ・リヴカー | リベカ=誘惑者=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 創世記27:5(02) | שמעת | ショマーアト | 聞いていた[女] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| 創世記27:5(03) | ב:דבר | ベ・ダッベール | 完全に話した時に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 創世記27:5(04) | יצחק | イィツㇰハーク | イサク=彼は笑う=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:5(05) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記27:5(06) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い= | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:5(07) | בנ:ו | ベノ・ォー | 彼の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:5(08) | ו:ילך | ヴァ・イェーレㇰフ | そして[彼は]行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:5(09) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:5(10) | ה:שדה | ハ・ッサデー | その野に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:5(11) | ל:צוד | ラ・ツゥド | 狩る為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記27:5(12) | ציד | ツァーイィド | 獲物を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:5(13) | ל:הביא | レ・ハヴィ | 持って来させる為に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| 創世記27:6(01) | ו:רבקה | ヴェ・リヴカー | リベカ=誘惑者=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 創世記27:6(02) | אמרה | アムラー | [彼女は]言いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記27:6(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記27:6(04) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者= | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:6(05) | בנ:ה | ベナ・ァー | 彼女の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記27:6(06) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記27:6(07) | הנה | ヒンネ | 見なさい | 間投詞 | ||
| 創世記27:6(08) | שמעתי | シャマーティ | [私は]聞きました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:6(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記27:6(10) | אבי:ך | アヴィー・ㇰハ | あなたの父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:6(11) | מדבר | メダッベール | 完全に告げている[者] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記27:6(12) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記27:6(13) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い= | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:6(14) | אחי:ך | アㇰヒー・ㇰハー | あなたの兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:6(15) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記27:7(01) | הביאה | ハヴィア | [あなたは]持って来させなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記27:7(02) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:7(03) | ציד | ツァーイィド | 獲物を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:7(04) | ו:עשה־ | ヴァ・アセー・ | そして[あなたは]作りなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記27:7(05) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:7(06) | מטעמים | マトアムミム | 諸々の美味しい物を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記27:7(07) | ו:אכלה | ヴェ・オㇰヘーラ | そして[私は]食べます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:7(08) | ו:אברכ:כה | ヴァ・アヴァレㇰフ・ㇰハー | そして[私は]完全に祝福します、あなたを | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:7(09) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の前で | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 創世記27:7(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:7(11) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 創世記27:7(12) | מות:י | モテ・ィー | 私の死の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:8(01) | ו:עתה | ヴェ・アッター | そして今 | 接続詞+副詞 | ||
| 創世記27:8(02) | בנ:י | ヴェニ・ィー | 私の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:8(03) | שמע | シェマー | [あなたは]聞き従いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記27:8(04) | ב:קל:י | ベ・コリ・ィー | 私の声に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:8(05) | ל:אשר | ラ・アシェル | 〜ことに | 前置詞+関係詞 | ||
| 創世記27:8(06) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:8(07) | מצוה | メツァッヴァー | 完全に命じる[こと] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・女性・単数 | ||
| 創世記27:8(08) | את:ך | オタ・ㇰフ | あなたに | 目的+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:9(01) | לך | レㇰフ・ | [あなたは]行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記27:9(02) | נא | ナー | さあ | 間投詞 | ||
| 創世記27:9(03) | אל־ | エル・ | 〜の所に | 前置詞 | ||
| 創世記27:9(04) | ה:צאן | ハ・ツォーン | その群れ | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記27:9(05) | ו:קח־ | ヴェ・カㇰフ・ | そして[あなたは]取って来なさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記27:9(06) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:9(07) | מ:שם | ミ・シャーム | そこから | 前置詞+副詞 | ||
| 創世記27:9(08) | שני | シェネイ | 二匹 | 数詞(基数)・男性・双数 | ||
| 創世記27:9(09) | גדיי | ゲダイェイ | 子山羊たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記27:9(10) | עזים | イッズィーム | 諸々の山羊の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記27:9(11) | טבים | トヴィーム | 良い[ものたち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| 創世記27:9(12) | ו:אעשה | ヴェ・エエセー | そして[私は]作ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:9(13) | את:ם | オタ・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記27:9(14) | מטעמים | マトアムミム | 諸々の美味しい物に | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記27:9(15) | ל:אבי:ך | レ・アヴィー・ㇰハ | あなたの父の為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:9(16) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | ||
| 創世記27:9(17) | אהב | アヘーヴ | [彼が]好む | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:10(01) | ו:הבאת | ヴェ・ヘヴェター | そして[あなたは]持って行かせなさい | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:10(02) | ל:אבי:ך | レ・アヴィー・ㇰハ | あなたの父の所に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:10(03) | ו:אכל | ヴェ・アㇰハール | そして[彼は]食べます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:10(04) | בעבר | バアヴール | 〜為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:10(05) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 創世記27:10(06) | יברכ:ך | イェヴァレㇰフ・ㇰハー | [彼は]完全に祝福する、あなたを | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:10(07) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 創世記27:10(08) | מות:ו | モト・ォー | 彼の死 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:11(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | しかし[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:11(02) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:11(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記27:11(04) | רבקה | リヴカー | リベカ=誘惑者= | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:11(05) | אמ:ו | イムモ・ォー | 彼の母 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:11(06) | הן | ヘン | 見て下さい | 間投詞 | ||
| 創世記27:11(07) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:11(08) | אח:י | アㇰヒ・ィー | 私の兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:11(09) | איש | イシュ | 男 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:11(10) | שער | サイール | 毛深い[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記27:11(11) | ו:אנכי | ヴェ・アノㇰヒー | しかし私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:11(12) | איש | イシュ | 男 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:11(13) | חלק | ㇰハラク | 滑らかな[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記27:12(01) | אולי | ウライ | 恐らく〜なら | 副詞 | ||
| 創世記27:12(02) | ימש:ני | イェムシェー・ニ | [彼が]触れる、私に | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:12(03) | אב:י | アヴ・ィー | 私の父が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:12(04) | ו:הייתי | ヴェ・ハイィティー | そこで[私は]〜になります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:12(05) | ב:עיני:ו | ベ・エイナー・ヴ | 彼の両目の中で | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:12(06) | כ:מתעתע | キ・ムタテーア | 完全に欺かせる[者] | 前置詞+動詞・ピペル(強調使役)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記27:12(07) | ו:הבאתי | ヴェ・ヘヴェーティ | そして[私は]来させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:12(08) | על:י | アラー・イ | 私の上に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:12(09) | קללה | ケララー | 呪いを | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記27:12(10) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| 創世記27:12(11) | ברכה | ベラㇰハー | 祝福 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記27:13(01) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記27:13(02) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:13(03) | אמ:ו | イムモ・ォー | 彼の母は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:13(04) | על:י | アラー・イ | 私の上に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:13(05) | קללת:ך | キルラテ・ㇰハー | あなたの呪いは | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:13(06) | בנ:י | ベニ・ィー | 私の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:13(07) | אך | アㇰフ | 唯 | 副詞 | ||
| 創世記27:13(08) | שמע | シェマー | [あなたは]聞き従いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記27:13(09) | ב:קל:י | ベ・コリ・ィー | 私の声に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:13(10) | ו:לך | ヴェ・レーㇰフ | そして[あなたは]行きなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記27:13(11) | קח־ | カㇰフ・ | [あなたは]取って来なさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記27:13(12) | ל:י | リ・ィー | 私の為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:14(01) | ו:ילך | ヴァ・イェーレㇰフ | そして[彼は]行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:14(02) | ו:יקח | ヴァ・イィカㇰフ | そして[彼は]取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:14(03) | ו:יבא | ヴァ・ヤヴェー | そして[彼は]来させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:14(04) | ל:אמ:ו | レ・イムモ・ォー | 彼の母の所に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:14(05) | ו:תעש | ヴァ・ッターアス | そして[彼女は]作りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記27:14(06) | אמ:ו | イムモ・ォー | 彼の母は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:14(07) | מטעמים | マトアムミム | 諸々の美味しい物を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記27:14(08) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | ||
| 創世記27:14(09) | אהב | アヘーヴ | [彼が]好む | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:14(10) | אבי:ו | アヴィー・ヴ | 彼の父が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:15(01) | ו:תקח | ヴァ・ッティッカㇰフ | そして[彼女は]取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記27:15(02) | רבקה | リヴカー | リベカ=誘惑者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:15(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記27:15(04) | בגדי | ビグデイ | 衣 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記27:15(05) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:15(06) | בנ:ה | ベナ・ァ | 彼女の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記27:15(07) | ה:גדל | ハ・ッガドール | その年上の[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記27:15(08) | ה:חמדת | ハ・ㇰハムドト | 最も美しい[諸々のもの] | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記27:15(09) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記27:15(10) | את:ה | イッタ・ァ | 彼女と共に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記27:15(11) | ב:בית | バ・ッバイィト | 家の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:15(12) | ו:תלבש | ヴァ・タルベシュ | そして[彼女は]着させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記27:15(13) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| 創世記27:15(14) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者= | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:15(15) | בנ:ה | ベナ・ァ | 彼女の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記27:15(16) | ה:קטן | ハ・ッカタン | その年下の[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記27:16(01) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記27:16(02) | ערת | オロート | 諸々の皮 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記27:16(03) | גדיי | ゲダイェイ | 子山羊たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記27:16(04) | ה:עזים | ハ・イッズィーム | その山羊たちの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記27:16(05) | הלבישה | ヒルビーシャ | [彼女は]着けさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記27:16(06) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 創世記27:16(07) | ידי:ו | ヤダー・ヴ | 彼の両手 | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:16(08) | ו:על | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | ||
| 創世記27:16(09) | חלקת | ㇰヘルカト | 滑らかな所 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記27:16(10) | צוארי:ו | ツァッヴァラー・ヴ | 彼の首周りの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:17(01) | ו:תתן | ヴァ・ッティッテン | そして[彼女は]渡しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記27:17(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記27:17(03) | ה:מטעמים | ハ・ムマトアムミム | その諸々の美味しい物を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記27:17(04) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記27:17(05) | ה:לחם | ハ・ッレーㇰヘム | そのパン | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:17(06) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記27:17(07) | עשתה | アサータ | [彼女が]作った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記27:17(08) | ב:יד | ベ・ヤード | 手の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記27:17(09) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:17(10) | בנ:ה | ベナ・ァ | 彼女の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記27:18(01) | ו:יבא | ヴァ・ヤヴォー | そして[彼は]行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:18(02) | אל־ | エル・ | 〜の所に | 前置詞 | ||
| 創世記27:18(03) | אבי:ו | アヴィー・ヴ | 彼の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:18(04) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:18(05) | אב:י | アヴ・ィー | 私の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:18(06) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:18(07) | הנ:ני | ヒンネー・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:18(08) | מי | ミー | 誰か? | 代名詞・疑問 | ||
| 創世記27:18(09) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:18(10) | בנ:י | ベニ・ィー | 私の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:19(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:19(02) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:19(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記27:19(04) | אבי:ו | アヴィー・ヴ | 彼の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:19(05) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:19(06) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い= | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:19(07) | בכר:ך | ベㇰホレー・ㇰハー | あなたの長子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:19(08) | עשיתי | アシーティ | [私は]しました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:19(09) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | ||
| 創世記27:19(10) | דברת | ディッバルター | [あなたが]完全に言った | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:19(11) | אל:י | エラー・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:19(12) | קום־ | クム・ | [あなたは]起きて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記27:19(13) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | ||
| 創世記27:19(14) | שבה | シェヴァー | [あなたは]座って下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記27:19(15) | ו:אכלה | ヴェ・アㇰヘラー | そして[あなたは]食べて下さい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記27:19(16) | מ:ציד:י | ミツェイデ・ィー | 私の獲物を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:19(17) | בעבור | バアヴール | 〜為に | 前置詞 | ||
| 創世記27:19(18) | תברכ:ני | テヴァラㇰハー・ニー | [それが]祝福する、私を | 名詞(普通)・男性・単数+動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:19(19) | נפש:ך | ナフシェー・ㇰハー | あなたの魂が | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:20(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:20(02) | יצחק | イツㇰハーク | イサク=彼は笑う=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:20(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記27:20(04) | בנ:ו | ベノ・ォー | 彼の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:20(05) | מה־ | マー・ | 何〜か? | 代名詞・疑問 | ||
| 創世記27:20(06) | זה | ゼー | この[ことは] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記27:20(07) | מהרת | ミハルタ | [あなたは]完全に早かった | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:20(08) | ל:מצא | リ・ムツォー | 見つけること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記27:20(09) | בנ:י | ベニ・ィー | 私の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:20(10) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:20(11) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記27:20(12) | הקרה | ヒクラー | [彼が]齎せた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:20(13) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:20(14) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:20(15) | ל:פני | レ・ファナー・イ | 私の面前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:21(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:21(02) | יצחק | イツㇰハーク | イサク=彼は笑う=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:21(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記27:21(04) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者= | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:21(05) | גש:ה־ | ゲシ・ャー | [あなたは]近づきなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記27:21(06) | נא | ナー | さあ | 間投詞 | ||
| 創世記27:21(07) | ו:אמש:ך | ヴァ・アムシュ・ㇰハー | 私は触れます、あなたに | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:21(08) | בנ:י | ベニ・ィー | 私の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:21(09) | ה:אתה | ハ・アッター | あなたが〜か? | 疑問+代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:21(10) | זה | ゼー | この[者が] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記27:21(11) | בנ:י | ベニ・ィー | 私の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:21(12) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い= | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:21(13) | אם־ | イム・ | 〜か〜か | 接続詞 | ||
| 創世記27:21(14) | לא | ロー | そうではない | 否定 | ||
| 創世記27:22(01) | ו:יגש | ヴァ・イィガーシュ | そこで[彼は]近づきました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:22(02) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:22(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記27:22(04) | יצחק | イィツㇰハーク | イサク=彼は笑う= | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:22(05) | אבי:ו | アヴィー・ヴ | 彼の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:22(06) | ו:ימש:הו | ヴァ・イェムシェー・フ | そして[彼は]触りました、彼に | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:22(07) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:22(08) | ה:קל | ハ・ッコール | その声は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:22(09) | קול | コル | 声 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:22(10) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:22(11) | ו:ה:ידים | ヴェ・ハ・ヤダイィム | しかしその両手は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・双数 | ||
| 創世記27:22(12) | ידי | イェデイ | 両手 | 名詞(普通)・女性・双数 | ||
| 創世記27:22(13) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:23(01) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| 創世記27:23(02) | הכיר:ו | ヒッキロ・ォー | [彼は]見分けさせた、彼を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:23(03) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記27:23(04) | היו | ハユー | [それらが]〜であった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記27:23(05) | ידי:ו | ヤダー・ヴ | 彼の両手が | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:23(06) | כ:ידי | キ・デイ | 両手のように | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数 | ||
| 創世記27:23(07) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:23(08) | אחי:ו | アㇰヒー・ヴ | 彼の兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:23(09) | שערת | セイロート | 毛深い[諸々のもの] | 形容詞・女性・複数 | ||
| 創世記27:23(10) | ו:יברכ:הו | ヴァ・イェヴァレㇰヘー・フ | そして[彼は]完全に祝福しました、彼を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:24(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:24(02) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:24(03) | זה | ゼー | この[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記27:24(04) | בנ:י | ベニ・ィー | 私の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:24(05) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い= | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:24(06) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | すると[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:24(07) | אני | アーニ | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:25(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:25(02) | הגשה | ハッギーシャ | [あなたは]側に持って来せなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記27:25(03) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:25(04) | ו:אכלה | ヴェ・オㇰヘラー | そして[私は]食べます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:25(05) | מ:ציד | ミ・ツェイド | 獲物を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:25(06) | בנ:י | ベニ・ィー | 私の息子の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:25(07) | למען | レマアン | 〜する為に | 接続詞 | ||
| 創世記27:25(08) | תברכ:ך | テヴァレフ・ㇰハー | [それが]完全に祝福する、あなたを | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:25(09) | נפש:י | ナフシ・ィー | 私の魂が | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:25(10) | ו:יגש־ | ヴァ・ヤゲシュ・ | そして[彼は]側に持って来せました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:25(11) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:25(12) | ו:יאכל | ヴァ・ヨㇰハール | そして[彼は]食べました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:25(13) | ו:יבא | ヴァ・ヤヴェー | そして[彼は]持って来させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:25(14) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:25(15) | יין | ヤーイィン | 葡萄酒を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:25(16) | ו:ישת | ヴァ・イェシェテ | そして[彼は]飲みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:26(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:26(02) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:26(03) | יצחק | イィツㇰハーク | イサク=彼は笑う=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:26(04) | אבי:ו | アヴィー・ヴ | 彼の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:26(05) | גש:ה־ | ゲシ・ャー | [あなたは]近づきなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記27:26(06) | נא | ナー | さあ | 間投詞 | ||
| 創世記27:26(07) | ו:שקה־ | ウ・シャカー | そして[あなたは]口づけしなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記27:26(08) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:26(09) | בנ:י | ベニ・ィー | 私の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:27(01) | ו:יגש | ヴァ・イィガーシュ | そして[彼は]近づきました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記27:27 | |
| 創世記27:27(02) | ו:ישק־ | ヴァ・イィシャク・ | そして[彼は]口づけしました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ☞詩編65:10 | |
| 創世記27:27(03) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:27(04) | ו:ירח | ヴァ・ヤーラㇰフ | そして[彼は]嗅がせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:27(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記27:27(06) | ריח | レイアㇰフ | 匂い | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:27(07) | בגדי:ו | ベガダー・ヴ | 彼の諸々の衣の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:27(08) | ו:יברכ:הו | ヴァ・イェヴァラㇰヘー・フ | そして[彼は]完全に祝福しました、彼を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:27(09) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:27(10) | ראה | レエー | [あなたは]見なさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記27:27(11) | ריח | レイアㇰフ | 匂いは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:27(12) | בנ:י | ベニ・ィー | 私の息子の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:27(13) | כ:ריח | ケ・レイアㇰフ | 匂いのよう | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:27(14) | שדה | サデー | 野の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:27(15) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記27:27(16) | ברכ:ו | ベラㇰホ・ォー | [彼が]完全に祝福した、それを | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:27(17) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:28(01) | ו:יתן | ヴェ・イィテン・ | そして[彼が]与えます(ように) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | 創世記27:28 | |
| 創世記27:28(02) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ☞民数記18:12 | |
| 創世記27:28(03) | ה:אלהים | ハ・エロヒーム | 御神が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ☞申命記33:13 | |
| 創世記27:28(04) | מ:טל | ミ・ッタル | 露を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:28(05) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | あの諸々の天の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記27:28(06) | ו:מ:שמני | ウ・ミ・シュマンネイ | そして肥えたものを | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記27:28(07) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記27:28(08) | ו:רב | ヴェ・ローヴ | そして大量を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:28(09) | דגן | ダガン | 穀物の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:28(10) | ו:תירש | ヴェ・ティローシュ | そして葡萄酒の | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:29(01) | יעבדו:ך | ヤアヴドゥー・ㇰハ | [彼等は]仕えます、あなたに | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:29(02) | עמים | アムミム | 諸々の民は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記27:29(03) | ו:ישתחו | ヴェ・イシュタㇰハヴー | そして[彼等は]身を平伏します | 接続詞+動詞・ヒシュタフェル(再帰)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:29(04) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:29(05) | לאמים | レウミム | 諸々の国民は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記27:29(06) | הוה | ヘヴェー | [あなたは]なりなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記27:29(07) | גביר | ゲヴィール | 支配者に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:29(08) | ל:אחי:ך | レ・アㇰヘイ・ㇰハー | あなたの兄弟たちの | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:29(09) | ו:ישתחוו | ヴェ・イシュタㇰハヴー | そして[彼等は]身を平伏します | 接続詞+動詞・ヒシュタフェル(再帰)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記27:29(10) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:29(11) | בני | ベネイ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記27:29(12) | אמ:ך | イムメー・ㇰハ | あなたの母の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:29(13) | אררי:ך | オラレイ・ㇰハ | あなたを呪う[者たちは] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:29(14) | ארור | アルール | 呪われる[者] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| 創世記27:29(15) | ו:מברכי:ך | ウ・ムヴァラㇰヘイ・ㇰハー | そしてあなたを完全に祝福する[者たちは] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:29(16) | ברוך | バルーㇰフ | 祝福される[者] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| 創世記27:30(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜のことでした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:30(02) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜時 | 前置詞+関係詞 | ||
| 創世記27:30(03) | כלה | キッラー | [彼が]完全に終えた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:30(04) | יצחק | イツㇰハーク | イサク=彼は笑う=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:30(05) | ל:ברך | レ・ヴァレㇰフ | 完全に祝福すること | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 創世記27:30(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記27:30(07) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者= | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:30(08) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜のことでした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:30(09) | אך | アㇰフ | 正にその時 | 副詞 | ||
| 創世記27:30(10) | יצא | ヤツォー | 出て行くこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記27:30(11) | יצא | ヤツァー | [彼が]出て行った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:30(12) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:30(13) | מ:את | メ・エト | 〜の前から | 前置詞+前置詞 | ||
| 創世記27:30(14) | פני | ペネイ | 諸々の面 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 創世記27:30(15) | יצחק | イィツㇰハーク | イサク=彼は笑う=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:30(16) | אבי:ו | アヴィー・ヴ | 彼の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:30(17) | ו:עשו | ヴェ・エサーヴ | そしてエサウ=毛深い=が | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 創世記27:30(18) | אחי:ו | アㇰヒー・ヴ | 彼の兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:30(19) | בא | バー | [彼が]戻って来ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:30(20) | מ:ציד:ו | ミ・ツェイド・ォー | 彼の狩りから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:31(01) | ו:יעש | ヴァ・ヤーアス | そして[彼は]作りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:31(02) | גם־ | ガム・ | 〜も又 | 接続詞 | ||
| 創世記27:31(03) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:31(04) | מטעמים | マトアムミム | 諸々の美味しい物を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記27:31(05) | ו:יבא | ヴァ・ヤヴェー | そして[彼は]持って来させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:31(06) | ל:אבי:ו | レ・アヴィー・ヴ | 彼の父の所に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:31(07) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:31(08) | ל:אבי:ו | レ・アヴィー・ヴ | 彼の父に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:31(09) | יקם | ヤクーム | [彼は]起きる(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:31(10) | אב:י | アヴ・ィー | 私の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:31(11) | ו:יאכל | ヴェ・ヨㇰハール | そして[彼は]食べる(ようにして下さい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:31(12) | מ:ציד | ミ・ツェイド | 獲物を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:31(13) | בנ:ו | ベノ・ォー | 彼の息子の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:31(14) | בעבור | バアヴール | 〜為に | 前置詞 | ||
| 創世記27:31(15) | תברכ:ני | テヴァラㇰハン・ニー | [それが]祝福する、私を | 名詞(普通)・男性・単数+動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:31(16) | נפש:ך | ナフシェー・ㇰハー | あなたの魂が | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:32(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:32(02) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:32(03) | יצחק | イィツㇰハーク | イサク=彼は笑う=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:32(04) | אבי:ו | アヴィー・ヴ | 彼の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:32(05) | מי־ | ミー・ | 誰〜か? | 代名詞・疑問 | ||
| 創世記27:32(06) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:32(07) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | すると[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:32(08) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:32(09) | בנ:ך | ビン・ㇰハー | あなたの息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:32(10) | בכר:ך | ベㇰホル・ㇰハー | あなたの長子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:32(11) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い= | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:33(01) | ו:יחרד | ヴァ・イェㇰヘラード | そして[彼は]震えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記27:33 | |
| 創世記27:33(02) | יצחק | イィツㇰハーク | イサク=彼は笑う=は | 名詞(固有) | ☞民数記23:20 | |
| 創世記27:33(03) | חרדה | ㇰハラダー | 震え | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記27:33(04) | גדלה | ゲドラー | 大きな[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記27:33(05) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| 創世記27:33(06) | מאד | メオード | 途轍もなく | 副詞 | ||
| 創世記27:33(07) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:33(08) | מי־ | ミー・ | 誰〜か? | 代名詞・疑問 | ||
| 創世記27:33(09) | אפוא | エフォー | それでは | 接続詞 | ||
| 創世記27:33(10) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:33(11) | ה:צד־ | ハ・ツァド・ | その狩った[者は] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記27:33(12) | ציד | ツァーイィド | 獲物を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:33(13) | ו:יבא | ヴァ・ヤヴェー | そして[彼は]持って来させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:33(14) | ל:י | リ・ィー | 私の所に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:33(15) | ו:אכל | ヴァ・オㇰハール | そして[私は]食べました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:33(16) | מ:כל | ミ・ッコル | ことごとくを | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:33(17) | ב:טרם | ベ・テーレム | 未だ〜ことはないうちに | 前置詞+副詞 | ||
| 創世記27:33(18) | תבוא | タヴォー | [あなたが]戻って来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:33(19) | ו:אברכ:הו | ヴァ・アヴァラㇰヘー・フー | そして[私は]完全に祝福しました、彼を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:33(20) | גם־ | ガム・ | 本当に | 接続詞 | ||
| 創世記27:33(21) | ברוך | バルーㇰフ | 祝福される[者に] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| 創世記27:33(22) | יהיה | イィフイェー | [彼は]〜[に]なります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:34(01) | כ:שמע | キ・シュモーア | 聞く時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | 創世記27:34 | |
| 創世記27:34(02) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い=は | 名詞(固有) | ☞ヘブライ人12:17 | |
| 創世記27:34(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記27:34(04) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記27:34(05) | אבי:ו | アヴィー・ヴ | 彼の父の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:34(06) | ו:יצעק | ヴァ・イツアーク | そして[彼は]叫びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:34(07) | צעקה | ツェアカー | 叫びを | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記27:34(08) | גדלה | ゲドラー | 大きな[ものを] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記27:34(09) | ו:מרה | ウ・マラー | そして激しい[ものを] | 接続詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記27:34(10) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| 創世記27:34(11) | מאד | メオード | 途轍もなく | 副詞 | ||
| 創世記27:34(12) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:34(13) | ל:אבי:ו | レ・アヴィー・ヴ | 彼の父に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:34(14) | ברכ:ני | バラㇰヘー・ニー | [あなたは]完全に祝福して下さい、私を | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:34(15) | גם־ | ガム・ | 〜も又 | 接続詞 | ||
| 創世記27:34(16) | אני | アーニ | 私 | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:34(17) | אב:י | アヴ・ィー | 私の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:35(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記27:35 | |
| 創世記27:35(02) | בא | バー | [彼が]来ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ☞エレミヤ書9:4 | |
| 創世記27:35(03) | אחי:ך | アㇰヒー・ㇰハー | あなたの兄弟が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:35(04) | ב:מרמה | ベ・ミルマー | 偽りによって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記27:35(05) | ו:יקח | ヴァ・イィッカㇰフ | そして[彼が]取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:35(06) | ברכת:ך | ビルㇰハテー・ㇰハ | あなたの祝福を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:36(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:36(02) | ה:כי | ハ・ㇰヒー | それ故に〜か? | 疑問+接続詞 | ||
| 創世記27:36(03) | קרא | カラー | [彼は]〜と名付けた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:36(04) | שמ:ו | シェモ・ォー | 彼の名前を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:36(05) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者= | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:36(06) | ו:יעקב:ני | ヴァ・ヤーケヴェー・ニー | そして[彼は]押し退けました、私を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:36(07) | זה | ゼー | この[度] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記27:36(08) | פעמים | ファアマイィム | 二回 | 名詞(普通)・女性・双数 | ||
| 創世記27:36(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記27:36(10) | בכרת:י | ベㇰホラテ・ィー | 私の長子権 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:36(11) | לקח | ラカㇰフ | [彼は]取りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:36(12) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | そして見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| 創世記27:36(13) | עתה | アッター | 今 | 副詞 | ||
| 創世記27:36(14) | לקח | ラカㇰフ | [彼は]取りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:36(15) | ברכת:י | ビルㇰハテ・ィー | 私の祝福を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:36(16) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーマル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:36(17) | ה:לא־ | ハ・ロー・ | 〜ことはないか? | 疑問+否定 | ||
| 創世記27:36(18) | אצלת | アツァルタ | [あなたは]取って置いた | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:36(19) | ל:י | リ・ィー | 私の為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:36(20) | ברכה | ベラㇰハー | 祝福を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記27:37(01) | ו:יען | ヴァ・ヤアーン | そして[彼は]答えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記27:37 | |
| 創世記27:37(02) | יצחק | イィツㇰハーク | イサク=彼は笑う=は | 名詞(固有) | ☞申命記33:28 | |
| 創世記27:37(03) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:37(04) | ל:עשו | レ・エサーヴ | エサウ=毛深い=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記27:37(05) | הן | ヘン | 見なさい | 間投詞 | ||
| 創世記27:37(06) | גביר | ゲヴィール | 支配者 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:37(07) | שמתי:ו | サムティ・ヴ | [私は]置きました、彼を | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:37(08) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 創世記27:37(09) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記27:37(10) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:37(11) | אחי:ו | エㇰハー・ヴ | 彼の兄弟たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:37(12) | נתתי | ナタッティー | [私は]与えました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:37(13) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:37(14) | ל:עבדים | ラ・アヴァディム | 僕たちとして | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記27:37(15) | ו:דגן | ヴェ・ダガーン | そして穀物を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:37(16) | ו:תירש | ヴェ・ティローシュ | そして葡萄酒を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:37(17) | סמכתי:ו | セマㇰフティ・ヴ | [私は]用意しました、彼に | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:37(18) | ו:ל:כה | ウ・レ・ㇰハー | そしてあなたの為に | 接続詞+前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:37(19) | אפוא | エフォー | 今や | 接続詞 | ||
| 創世記27:37(20) | מה | マー | 何を〜か? | 代名詞・疑問 | ||
| 創世記27:37(21) | אעשה | エエセー | [私は]する(ことが出来る) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:37(22) | בנ:י | ベニ・ィー | 私の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:38(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:38(02) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:38(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記27:38(04) | אבי:ו | アヴィー・ヴ | 彼の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:38(05) | ה:ברכה | ハ・ヴァラㇰハー | 祝福は〜か? | 疑問+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記27:38(06) | אחת | アㇰハト | 一つ | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 創世記27:38(07) | הוא־ | ヒー・ | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記27:38(08) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:38(09) | אב:י | アヴ・ィー | 私の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:38(10) | ברכ:ני | バラㇰヘー・ニ | [あなたは]完全に祝福して下さい、私を | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:38(11) | גם־ | ガム・ | 〜も又 | 接続詞 | ||
| 創世記27:38(12) | אני | アニー | 私 | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:38(13) | אב:י | アヴ・ィー | 私の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:38(14) | ו:ישא | ヴァ・イサー | そして[彼は]上げました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:38(15) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:38(16) | קל:ו | コロ・ォー | 彼の声を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:38(17) | ו:יבך | ヴァ・イェヴケ | そして[彼は]泣きました。 | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:39(01) | ו:יען | ヴァ・ヤーアン | そして[彼は]答えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記27:39 | |
| 創世記27:39(02) | יצחק | イィツㇰハーク | イサク=彼は笑う=は | 名詞(固有) | ☞申命記33:13 | |
| 創世記27:39(03) | אבי:ו | アヴィー・ヴ | 彼の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ☞申命記33:28 | |
| 創世記27:39(04) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:39(05) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:39(06) | הנה | ヒンネ | 見なさい | 間投詞 | ||
| 創世記27:39(07) | מ:שמני | ミ・シュマンネイ | 肥えた所から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記27:39(08) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記27:39(09) | יהיה | イィフイェー | [それは]〜です | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:39(10) | מושב:ך | モオシャヴェー・ㇰハ | あなたの住まいは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:39(11) | ו:מ:טל | ウ・ミ・ッタル | そして露から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:39(12) | ה:שמים | ハ・シャマイィム | あの諸々の天の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記27:39(13) | מ:על | メ・アル | 上から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:40(01) | ו:על | ヴェ・アル・ | そして〜によって | 接続詞+前置詞 | 創世記27:40 | |
| 創世記27:40(02) | חרב:ך | ㇰハルベ・ㇰハー | あなたの剣 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ☞列王記下8:20 | |
| 創世記27:40(03) | תחיה | ティㇰフイェー | [あなたは]生きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ☞列王記下8:22 | |
| 創世記27:40(04) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| 創世記27:40(05) | אחי:ך | アㇰヒー・ㇰハー | あなたの兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:40(06) | תעבד | タアヴォード | [あなたは]仕えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:40(07) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]〜なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:40(08) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜時 | 前置詞+関係詞 | ||
| 創世記27:40(09) | תריד | タリード | [あなたは]心を揺り動かせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:40(10) | ו:פרקת | ウ・ファラクター | その時[あなたは]砕いきます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:40(11) | על:ו | ウッロ・ォー | 彼の頚木を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:40(12) | מ:על | メ・アル | 〜の上から | 前置詞+前置詞 | ||
| 創世記27:40(13) | צואר:ך | ツァッヴァレー・ㇰハ | あなたの首 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:41(01) | ו:ישטם | ヴァ・イィストム | そして[彼は]憎みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:41(02) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:41(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記27:41(04) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者= | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:41(05) | על־ | アル・ | 〜の故に | 前置詞 | ||
| 創世記27:41(06) | ה:ברכה | ハ・ベラㇰハー | その祝福 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記27:41(07) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 創世記27:41(08) | ברכ:ו | ベラㇰホ・ォー | [彼が]完全に祝福した、彼を | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:41(09) | אבי:ו | アヴィー・ヴ | 彼の父が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:41(10) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:41(11) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:41(12) | ב:לב:ו | ベ・リッボ・ォー | 彼の心の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:41(13) | יקרבו | イィクレヴー | [それらは]近づいています | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記27:41(14) | ימי | イェメイ | 日々は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記27:41(15) | אבל | エーヴェル | 喪に服すること | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:41(16) | אב:י | アヴ・ィー | 私の父の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:41(17) | ו:אהרגה | ヴェ・アハルガー | それから[私は]殺します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:41(18) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記27:41(19) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者= | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:41(20) | אח:י | アㇰヒ・ィー | 私の兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:42(01) | ו:יגד | ヴァ・ユッガド | [それは]告げ知らせられました | 接続詞+動詞・ホファル(使役受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:42(02) | ל:רבקה | レ・リヴカー | リベカ=誘惑者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記27:42(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記27:42(04) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記27:42(05) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:42(06) | בנ:ה | ベナ・ァ | 彼女の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記27:42(07) | ה:גדל | ハ・ッガドール | その年上の[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記27:42(08) | ו:תשלח | ヴァ・ッティシュラㇰフ | そして[彼女は]使いを遣わしました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記27:42(09) | ו:תקרא | ヴァ・ッティクラー | そして[彼女は]呼びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記27:42(10) | ל:יעקב | レ・ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=を | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記27:42(11) | בנ:ה | ベナ・ァ | 彼女の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記27:42(12) | ה:קטן | ハ・ッカタン | その年下の[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記27:42(13) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記27:42(14) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:42(15) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| 創世記27:42(16) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:42(17) | אחי:ך | アㇰヒー・ㇰハ | あなたの兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:42(18) | מתנחם | ミトナㇰヘム | 自らを慰める[者] | 動詞・ヒトパエル(再帰)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記27:42(19) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:42(20) | ל:הרג:ך | レ・ハルゲー・ㇰハ | あなたを殺すこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:43(01) | ו:עתה | ヴェ・アッター | そして今 | 接続詞+副詞 | ||
| 創世記27:43(02) | בנ:י | ヴェニ・ィー | 私の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:43(03) | שמע | シェマー | [あなたは]聞き従いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記27:43(04) | ב:קל:י | ベ・コリ・ィー | 私の声に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:43(05) | ו:קום | ヴェ・クム | そして[あなたは]立ち上がりなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記27:43(06) | ברח־ | ベラㇰフ・ | [あなたは]逃げなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記27:43(07) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:43(08) | אל־ | エル・ | 〜の所に | 前置詞 | ||
| 創世記27:43(09) | לבן | ラヴァーン | ラバン=白い= | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:43(10) | אח:י | アㇰヒ・ィー | 私の兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:43(11) | חרנ:ה | ㇰハラーナ・ァ | ハラン=山の住人=の方へ | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| 創世記27:44(01) | ו:ישבת | ヴァ・ヤシャヴター | そして[あなたは]住む(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:44(02) | עמ:ו | イムモ・ォー | 彼と共に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:44(03) | ימים | ヤミーム | 日々を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記27:44(04) | אחדים | アㇰハディーム | 一定の | 数詞(基数)・男性・複数 | ||
| 創世記27:44(05) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | ||
| 創世記27:44(06) | אשר־ | アシェル・ | それは〜時 | 関係詞 | ||
| 創世記27:44(07) | תשוב | タシューヴ | [それが]消える | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記27:44(08) | חמת | ㇰハマト | 激怒が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記27:44(09) | אחי:ך | アㇰヒー・ㇰハー | あなたの兄弟の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:45(01) | עד | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| 創世記27:45(02) | שוב | シューヴ | 消える時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記27:45(03) | אף־ | アフ・ | 怒りが | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:45(04) | אחי:ך | アㇰヒー・ㇰハー | あなたの兄弟の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:45(05) | מ:מ:ך | ミ・ムメ・ㇰハー | あなたから | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:45(06) | ו:שכח | ヴェ・シャㇰハㇰフ | そして[彼は]忘れます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:45(07) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| 創世記27:45(08) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 創世記27:45(09) | עשית | アシータ | [あなたが]した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:45(10) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:45(11) | ו:שלחתי | ヴェ・シャラㇰフティー | そして[私は]使いを遣わします | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:45(12) | ו:לקחתי:ך | ウ・レカㇰフティー・ㇰハ | そして[私は]連れて来ます、あなたを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記27:45(13) | מ:שם | ミ・シャム | そこから | 前置詞+副詞 | ||
| 創世記27:45(14) | ל:מה | ラ・マー | どうして〜か? | 前置詞+代名詞・疑問 | ||
| 創世記27:45(15) | אשכל | エシュカール | [私は]子供を失う(ことが出来るでしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:45(16) | גם־ | ガム・ | 〜とも | 接続詞 | ||
| 創世記27:45(17) | שני:כם | シェネイ・ㇰヘム | あなたたち二人 | 数詞(基数)・男性・双数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記27:45(18) | יום | ヨム | 日 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記27:45(19) | אחד | エㇰハード | 一 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 創世記27:46(01) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記27:46(02) | רבקה | リヴカー | リベカ=誘惑者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:46(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記27:46(04) | יצחק | イィツㇰハーク | イサク=彼は笑う= | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:46(05) | קצתי | カツティー | [私は]うんざりしています | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:46(06) | ב:חיי | ヴェ・ハヤーイ | 私の人生に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:46(07) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜を前にして | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 創世記27:46(08) | בנות | ベノト | 娘たち | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記27:46(09) | חת | ㇰヘト | ヘト=恐怖=人の | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:46(10) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| 創世記27:46(11) | לקח | ロケーアㇰフ | [彼が]娶る | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記27:46(12) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:46(13) | אשה | イシャー | 妻を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記27:46(14) | מ:בנות־ | ミ・ッベノト・ | 娘たちから | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記27:46(15) | חת | ㇰヘト | ヘト=恐怖=人の | 名詞(固有) | ||
| 創世記27:46(16) | כ:אלה | カ・エッレ | これらの(ものたちの)ような | 前置詞+形容詞・両性・複数 | ||
| 創世記27:46(17) | מ:בנות | ミ・ッベノト | 娘たちから | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記27:46(18) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記27:46(19) | ל:מה | ラ・ムマー | 何の為に〜か? | 前置詞+代名詞・疑問 | ||
| 創世記27:46(20) | ל:י | リ・ィー | 私にとって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記27:46(21) | חיים | ㇰハイィム | 人生は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 日本語訳 | 創世記27章 | |||||
| ☞1節 | 一 そしてイサクは年老いた者になって彼の目は霞み見(えなくなりました) そして彼(イサク)は年上の彼の息子エサウを呼んで彼(エサウ)に言いました 私の息子(よ) そして彼(エサウ)は彼(イサク)に言いました 見て下さい 私は(ここに居ます) | |||||
| (文語訳) | 一 イサク老て目くもりて見るあたはざるに及びて其長子エサウを召て之に吾子よといひければ答へて我此にありといふ | |||||
| (口語訳) | 一 イサクは年老い、目がかすんで見えなくなった時、長子エサウを呼んで言った、「子よ」。彼は答えて言った、「ここにおります」。 | |||||
| ☞2節 | 二 そして彼(イサク)は言いました さあ 見なさい 私は老いています 私の死の日(が何時來るか)分かりません | |||||
| (文語訳) | 二 イサクいひけるは視よ我は今老て何時死るやを知ず | |||||
| (口語訳) | 二 イサクは言った。「わたしは年老いて、いつ死ぬかも知れない。 | |||||
| ☞3節 | 三 そして今 さあ あなたの道具を取りなさい あなたの箙(矢筒)とあなたの弓を そして野に出て行って私の為に獲物を狩りなさい | |||||
| (文語訳) | 三 然ば請ふ汝の器汝の弓矢を執て野に出でわがために麆を獵て | |||||
| (口語訳) | 三 それであなたの武器、弓矢をもって野に出かけ、わたしのために、しかの肉をとってきて、 | |||||
| ☞4節 | 四 そして私の為に私が好むように美味しい物を作って私に持って来なさい そして私は食べます 未だ私が死ないうちに私の魂があなたを祝福する為に | |||||
| (文語訳) | 四 わが好む美味を作り我にもちきたりて食はしめよ我死るまへに心に汝を祝せん | |||||
| (口語訳) | 四 わたしの好きなおいしい食べ物を作り、持ってきて食べさせよ。わたしは死ぬ前にあなたを祝福しよう」。 | |||||
| ☞5節 | 五 リベカはイサクが彼の息子エサウに話した時聞いていました そしてエサウは野に行きました 獲物を狩る為に 持って来る為に | |||||
| (文語訳) | 五 イサクが其子エサウに語る時にリベカ聞ゐたりエサウは麆を獵て携きたらんとて野に往り | |||||
| (口語訳) | 五 イサクがその子エサウに語るのをリベカは聞いていた。やがてエサウが、しかの肉を獲ようと野に出かけたとき、 | |||||
| ☞6節 | 六 リベカは彼女の息子ヤコブに言いました こう言うことを 見なさい あなたの父があなたの兄弟エサウにこう言うことを告げているのを私は聞きました | |||||
| (文語訳) | 六 是に於てリベカ其子ヤコブに語りていひけるは我聞ゐたるに汝の父汝の兄エサウに語りて言けらく | |||||
| (口語訳) | 六 リベカはその子ヤコブに言った、「わたしは聞いていましたが、父は兄エサウに、 | |||||
| ☞7節 | 七 私に獲物を持って来て私に美味しい物を作りなさい そして私は食べてあなたを祝福します 主ヤㇵウェㇵの前で 私の死ぬ前に | |||||
| (文語訳) | 七 吾ために麆をとりきたり美味を製りて我にくはせよ死るまへに我ヱホバの前にて汝を祝せんと | |||||
| (口語訳) | 七 『わたしのために、しかの肉をとってきて、おいしい食べ物を作り、わたしに食べさせよ。わたしは死ぬ前に、主の前であなたを祝福しよう』と言いました。 | |||||
| ☞8節 | 八 そして今 私の息子(よ)聞き従いなさい 私の声に 私があなたに命じることに | |||||
| (文語訳) | 八 然ば吾子よ吾言にしたがひわが汝に命ずるごとくせよ | |||||
| (口語訳) | 八 それで、子よ、わたしの言葉にしたがい、わたしの言うとおりにしなさい。 | |||||
| ☞9節 | 九 さあ群れの所に行ってそこから良い子山羊二匹を私に取って来なさい そして私はそれらをあなたの父の為に彼が好むように美味しい物に作ります | |||||
| (文語訳) | 九 汝群畜の所にゆきて彼處より山羊の二箇の善き羔を我にとりきたれ我之をもて汝の父のために其好む美味を製らん | |||||
| (口語訳) | 九 群れの所へ行って、そこからやぎの子の良いのを二頭わたしの所に取ってきなさい。わたしはそれで父のために、父の好きなおいしい食べ物を作りましょう。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 そして(それを)あなたの父の所に持って行きなさい そして彼は食べます 彼の死ぬ前にあなたを祝福する為に | |||||
| (文語訳) | 一〇 汝之を父にもちゆきて食しめ其死る前に汝を祝せしめよ | |||||
| (口語訳) | 一〇 あなたはそれを持って行って父に食べさせなさい。父は死ぬ前にあなたを祝福するでしょう」。 | |||||
| ☞11節 | 一一 しかしヤコブは彼の母リベカに言いました 見て下さい 私の兄弟エサウは毛深い男(です) しかし私は(肌の)滑らかな男(です) | |||||
| (文語訳) | 一一 ヤコブ其母リベカに言けるは兄エサウは毛深き人にして我は滑澤なる人なり | |||||
| (口語訳) | 一一 ヤコブは母リベカに言った、「兄エサウは毛深い人ですが、わたしはなめらかです。 | |||||
| ☞12節 | 一二 恐らく私の父が私に触れるなら そこで私は彼の目の中で欺く者になり私の上に呪いを齎し祝福(どころ)ではありません | |||||
| (文語訳) | 一二 恐くは父我に捫ることあらん然らば我は欺く者と父に見えんされば祝をえずして反て呪詛をまねかん | |||||
| (口語訳) | 一二 おそらく父はわたしにさわってみるでしょう。そうすればわたしは父を欺く者と思われ、祝福を受けず、かえってのろいを受けるでしょう」。 | |||||
| ☞13節 | 一三 そして彼(ヤコブ)の母(リベカ)は彼に言いました 私の息子(よ) あなたの呪いは私の上に(受けます) 唯私の声に聞き従い行って私の為に取って来なさい | |||||
| (文語訳) | 一三 其母彼にいひけるは我子よ汝の詛はるゝ所は我に歸せん只わが言にしたがひ往て取來れと | |||||
| (口語訳) | 一三 母は彼に言った、「子よ、あなたがうけるのろいはわたしが受けます。ただ、わたしの言葉に従い、行って取ってきなさい」。 | |||||
| ☞14節 | 一四 そして彼(ヤコブ)は行って(子山羊を)取り彼の母の所に(持って)来ました そして彼の母は美味しい物を作りました 彼の父が好むように | |||||
| (文語訳) | 一四 是において彼往て取り母の所にもちきたりければ母すなはち父の好むところの美味を製れり | |||||
| (口語訳) | 一四 そこで彼は行ってやぎの子を取り、母の所に持ってきたので、母は父の好きなおいしい食べ物を作った。 | |||||
| ☞15節 | 一五 そしてリベカは彼女の年上の息子エサウの衣を取りました 家の中に彼女と共に(在った)最も美しいもの(衣)を そして彼女は彼女の年下の息子ヤコブに着させました | |||||
| (文語訳) | 一五 而してリベカ家の中に己の所にある長子エサウの美服をとりて之を季子ヤコブに衣せ | |||||
| (口語訳) | 一五 リベカは家にあった長子エサウの晴着を取って、弟ヤコブに着せ、 | |||||
| ☞16節 | 一六 そして彼女(リベカ)は子山羊の皮を彼(ヤコブ)の両手の上と彼の首周りの滑らかな所の上に着けました | |||||
| (文語訳) | 一六 又山羊の羔の皮をもて其手と其頸の滑澤なる處とを掩ひ | |||||
| (口語訳) | 一六 また子やぎの皮を手と首のなめらかな所とにつけさせ、 | |||||
| ☞17節 | 一七 そして彼女(リベカ)は彼女が作った美味しい物とパンを彼女の息子ヤコブの手に渡しました | |||||
| (文語訳) | 一七 其製りたる美味とパンを子ヤコブの手にわたせり | |||||
| (口語訳) | 一七 彼女が作ったおいしい食べ物とパンとをその子ヤコブの手にわたした。 | |||||
| ☞18節 | 一八 そして彼(ヤコブ)は彼の父の所に行って言いました 私の父(さん) すると彼(イサク)は言いました 見なさい 私は(ここに居ます) 私の息子(よ) あなたは誰(です)か? | |||||
| (文語訳) | 一八 彼乃ち父の許にいたりて我父よといひければ我此にありわが子よ汝は誰なると曰ふ | |||||
| (口語訳) | 一八 そこでヤコブは父の所へ行って言った、「父よ」。すると父は言った、「わたしはここにいる。子よ、あなたはだれか」。 | |||||
| ☞19節 | 一九 そしてヤコブは彼の父に言いました 私はあなたの長子エサウ(です) あなたが私に言ったようにしました どうか起きて座って私の獲物を食べて下さい あなたの魂が私を祝福する為に | |||||
| (文語訳) | 一九 ヤコブ父にいひけるは我は汝の長子エサウなり我汝が我に命じたるごとくなせり請ふ起て坐しわが麆の肉をくらひて汝の心に我を祝せよ | |||||
| (口語訳) | 一九 ヤコブは父に言った、「長子エサウです。あなたがわたしに言われたとおりにいたしました。どうぞ起きて、すわってわたしのしかの肉を食べ、あなたみずからわたしを祝福してください」。 | |||||
| ☞20節 | 二〇 そしてイサクは彼の息子に言いました 私の息子(よ) 何(で)この(ように獲物を)見つけることが早かったのか?そこで彼(ヤコブ)は言いました 何故ならあなたの神(である)主ヤㇵウェㇵが私の面前に(獲物を)齎したから | |||||
| (文語訳) | 二〇 イサク其子に言けるは吾子よ汝いかにして斯速に獲たるや彼言ふ汝の~ヱホバ之を我にあはせたまひしが故なり | |||||
| (口語訳) | 二〇 イサクはその子に言った、「子よ、どうしてあなたはこんなに早く手に入れたのか」。彼は言った、「あなたの神、主がわたしにしあわせを授けられたからです」。 | |||||
| ☞21節 | 二一 そしてイサクはヤコブに言いました さあ 近づきなさい 私の息子(よ) 私はあなたに触れます このあなたが私の息子エサウかそうではないか? | |||||
| (文語訳) | 二一 イサク、ヤコブにいひけるはわが子よ請ふ近くよれ我汝に捫て汝がまことに吾子エサウなるや否やをしらん | |||||
| (口語訳) | 二一 イサクはヤコブに言った、「子よ、近寄りなさい。わたしは、さわってみて、あなたが確かにわが子エサウであるかどうかをみよう」。 | |||||
| ☞22節 | 二二 そこでヤコブは彼の父イサクに近づきました そして彼(イサク)は彼(ヤコブに触って言いました 声はヤコブの声(だ)が手はエサウの手(です) | |||||
| (文語訳) | 二二 ヤコブ父イサクに近よりければイサク之にさはりていひけるは聲はヤコブの聲なれども手はエサウの手なりと | |||||
| (口語訳) | 二二 ヤコブが、父イサクに近寄ったので、イサクは彼にさわってみて言った、「声はヤコブの声だが、手はエサウの手だ」。 | |||||
| ☞23節 | 二三 そして彼(イサク)は彼(ヤコブ)を見分る(ことが出来)ませんでした 何故なら彼(ヤコブ)の手が彼の兄弟エサウの手のように毛深いものであったから そして彼(イサク)は彼(ヤコブ)を祝福しました | |||||
| (文語訳) | 二三 彼の手其兄エサウの手のごとく毛深かりしに因て之を辨別へずして遂に之を祝したり | |||||
| (口語訳) | 二三 ヤコブの手が兄エサウの手のように毛深かったため、イサクはヤコブを見わけることができなかったので、彼を祝福した。 | |||||
| ☞24節 | 二四 そして彼(イサク)は言いました このあなたは私の息子エサウ(ですね) すると彼(ヤコブ)は言いました 私は(そうです) | |||||
| (文語訳) | 二四 即ちイサクいひけるは汝はまことに吾子エサウなるや彼然りといひければ | |||||
| (口語訳) | 二四 イサクは言った、「あなたは確かにわが子エサウですか」。彼は言った、「そうです」。 | |||||
| ☞25節 | 二五 そして彼(イサク)は言いました 私の側に持って来なさい そして私は私の息子の獲物を食べます 私の魂があなたを祝福する為に そして彼(ヤコブ)は彼(イサク)の側に持って来ました そして彼(イサク)は食べました そして彼(ヤコブ)は彼(イサク)に葡萄酒を持って来ました そして彼(イサク)は飲みました | |||||
| (文語訳) | 二五 イサクいひけるは我に持きたれ吾子の麆を食ひてわが心に汝を祝せんと是に於てヤコブ彼の許にもちきたりければ食へり又酒をもちきたりければ飮り | |||||
| (口語訳) | 二五 イサクは言った、「わたしの所へ持ってきなさい。わが子のしかの肉を食べて、わたしみずから、あなたを祝福しよう」。ヤコブがそれを彼の所に持ってきたので、彼は食べた。またぶどう酒を持ってきたので、彼は飲んだ。 | |||||
| ☞26節 | 二六 そして彼(ヤコブ)の父イサクは彼に言いました 私の息子(よ) さあ 近づいて私に口づけしなさい | |||||
| (文語訳) | 二六 かくて父イサク彼にいひけるは吾子よ近くよりて我に接吻せよと | |||||
| (口語訳) | 二六 そして父イサクは彼に言った、「子よ、さあ、近寄ってわたしに口づけしなさい」。 | |||||
| ☞27節 | 二七 そして彼(ヤコブ)は近づいて彼(イサク)に口づけしました そして彼(イサク)は彼(ヤコブ)の衣の匂いを嗅いで彼(ヤコブ)を祝福して言いました 見なさい 私の息子の匂いは野の匂いのよう(です) それを主ヤㇵウェㇵが祝福しました | |||||
| (文語訳) | 二七 彼すなはち近よりて之に接吻しければ其衣の馨香をかぎて彼を祝していひけるは鳴呼吾子の香はヱホバの祝たまへる野の馨香のごとし | |||||
| (口語訳) | 二七 彼が近寄って口づけした時、イサクはその着物のかおりをかぎ、彼を祝福して言った、/「ああ、わが子のかおりは、/主が祝福された野のかおりのようだ。 | |||||
| ☞28節 | 二八 そして御神があなたに与えますように 天の露を そして地の肥えたものを そして穀物と葡萄酒の大量を | |||||
| (文語訳) | 二八 ねがはくは~天の露と地の腴および饒多の穀と酒を汝にたまへ | |||||
| (口語訳) | 二八 どうか神が、天の露と、/地の肥えたところと、多くの穀物と、/新しいぶどう酒とをあなたに賜わるように。 | |||||
| ☞29節 | 二九 諸々の民はあなたに仕え諸々の国民はあなたに平伏します あなたはあなたの兄弟たちの支配者になりなさい そしてあなたの母の息子たちはあなたに平伏します あなたを呪う者は呪われあなたを祝福する者は祝福される(ように) | |||||
| (文語訳) | 二九 ゥの民汝につかへゥの邦汝に躬を鞠ん汝兄弟等の主となり汝の母の子等汝に身をかゞめん汝を詛ふ者はのろはれ汝を祝する者は祝せらるべし | |||||
| (口語訳) | 二九 もろもろの民はあなたに仕え、/もろもろの国はあなたに身をかがめる。あなたは兄弟たちの主となり、/あなたの母の子らは、/あなたに身をかがめるであろう。あなたをのろう者はのろわれ、/あなたを祝福する者は祝福される」。 | |||||
| ☞30節 | 三〇 そしてイサクがヤコブを祝福することを終えた時のことでした そしてヤコブが彼の父イサクの面前から出て行った正にその時のことでした そして彼(ヤコブ)の兄弟エサウが彼の狩りから戻って来ました | |||||
| (文語訳) | 三〇 イサク、ヤコブを祝することを終てヤコブ父イサクの前より出さりし時にあたりて兄エサウ獵より歸り來り | |||||
| (口語訳) | 三〇 イサクがヤコブを祝福し終って、ヤコブが父イサクの前から出て行くとすぐ、兄エサウが狩から帰ってきた。 | |||||
| ☞31節 | 三一 そして彼(エサウ)も美味しい物を作って彼の父の所に持って来て彼の父に言いました 私の父(さん) 起きて(あなた)の息子の獲物を食て下さい あなたの魂が私を祝福する為に | |||||
| (文語訳) | 三一 己も亦美味をつくりて之を其父の許にもちゆき父にいひけるは父よ起て其子の麆を食ひて心に我を祝せよ | |||||
| (口語訳) | 三一 彼もまたおいしい食べ物を作って、父の所に持ってきて、言った、「父よ、起きてあなたの子のしかの肉を食べ、あなたみずから、わたしを祝福してください」。 | |||||
| ☞32節 | 三二 そして彼(エサウ)の父イサクは彼に言いました あなたは誰(です)か?すると彼は言いました 私はあなたの息子 あなたの長子エサウ(です) | |||||
| (文語訳) | 三二 父イサク彼にいひけるは汝は誰なるや彼いふ我は汝の子汝の長子エサウなり | |||||
| (口語訳) | 三二 父イサクは彼に言った、「あなたは、だれか」。彼は言った、「わたしはあなたの子、長子エサウです」。 | |||||
| ☞33節 | 三三 そしてイサクは途轍もなく大きく震えに震えて言いました それでは彼は誰(だったの)か?獲物を狩って私の所に持って来た者は そして未だあなたが戻って来ないうちに私は皆食べて彼を祝福しました 本当に彼は祝福されます | |||||
| (文語訳) | 三三 イサク甚大に戰兢ていひけるは然ば彼麆を獵て之を我にもちきたりし者は誰ぞや我汝がきたるまへにゥの物を食ひて彼を祝したれば彼まことに祝bうべし | |||||
| (口語訳) | 三三 イサクは激しくふるえて言った、「それでは、あのしかの肉を取って、わたしに持ってきた者はだれか。わたしはあなたが来る前に、みんな食べて彼を祝福した。ゆえに彼が祝福を得るであろう」。 | |||||
| ☞34節 | 三四 エサウは彼の父の言葉を聞くと途轍もなく大きな激しい叫びを叫んで彼の父に言いました 私の父(さん) 私を祝福して下さい 又私も | |||||
| (文語訳) | 三四 エサウ父の言を聞て大に哭き痛く泣て父にいひけるは父よ我を祝せよ我をも祝せよ | |||||
| (口語訳) | 三四 エサウは父の言葉を聞いた時、大声をあげ、激しく叫んで、父に言った、「父よ、わたしを、わたしをも祝福してください」。 | |||||
| ☞35節 | 三五 そして彼(イサク)は言いました あなたの兄弟が偽って来てあなたの祝福を取りました | |||||
| (文語訳) | 三五 イサク言けるは汝の弟僞りて來り汝の祝を奪ひたり | |||||
| (口語訳) | 三五 イサクは言った、「あなたの弟が偽ってやってきて、あなたの祝福を奪ってしまった」。 | |||||
| ☞36節 | 三六 そして彼(エサウ)は言いました これ故に彼の名前をヤコブと名付けたのか?そしてこれで二回彼(ヤコブ)は私を押し退けました 私の長子権を取りました そして見なさい 今私の祝福を取りました そして彼(エサウ)は]言いました (父さん)あなたは私の為に祝福を取って置いたことはありませんか? | |||||
| (文語訳) | 三六 エサウ曰けるは彼をヤコブ(推除者)となづくるは宜ならずや彼が我をおしのくる事此にて二次なり昔にはわが家督の權を奪ひ今はわが祝を奪ひたり又言ふ汝は祝をわがために殘しおかざりしや | |||||
| (口語訳) | 三六 エサウは言った、「よくもヤコブと名づけたものだ。彼は二度までもわたしをおしのけた。さきには、わたしの長子の特権を奪い、こんどはわたしの祝福を奪った」。また言った、「あなたはわたしのために祝福を残しておかれませんでしたか」。 | |||||
| ☞37節 | 三七 そしてイサクは答えてエサウに言いました 見なさい 私は彼(ヤコブ)をあなたの支配者に置きました そして彼の兄弟たち全てを彼の僕として与えました そして穀物と葡萄酒を彼に用意しました そして私の息子(よ) 今やあなたの為に何をすることが出来る(でしょう)か? | |||||
| (文語訳) | 三七 イサク對てエサウにいひけるは我彼を汝の主となし其兄弟を悉く僕として彼にあたへたり又穀と酒とを彼に授けたり然ば吾子よ我何を汝になすをえん | |||||
| (口語訳) | 三七 イサクは答えてエサウに言った、「わたしは彼をあなたの主人とし、兄弟たちを皆しもべとして彼に与え、また穀物とぶどう酒を彼に授けた。わが子よ、今となっては、あなたのために何ができようか」。 | |||||
| ☞38節 | 三八 そしてエサウは彼の父に言いました 私の父(さん) あなたに祝福は一つ(だけです)か?私の父(さん) 私を祝福して下さい 又私も そしてエサウは彼の声を上げて泣きました。 | |||||
| (文語訳) | 三八 エサウ父に言けるは父よ父の祝唯一ならんや父よ我を祝せよ我をも祝せよとエサウ聲をあげて哭ぬ | |||||
| (口語訳) | 三八 エサウは父に言った、「父よ、あなたの祝福はただ一つだけですか。父よ、わたしを、わたしをも祝福してください」。エサウは声をあげて泣いた。 | |||||
| ☞39節 | 三九 そして彼の父イサクは答えて彼に言いました 見なさい あなたの住まいは地の肥えた所から(離れた所)です そして上からの天の露から(離れた所です) | |||||
| (文語訳) | 三九 父イサク答て彼にいひけるは汝の住所は地の膏腴にはなれ上よりの天の露にはなるべし | |||||
| (口語訳) | 三九 父イサクは答えて彼に言った、/「あなたのすみかは地の肥えた所から離れ、また上なる天の露から離れるであろう。 | |||||
| ☞40節 | 四〇 そしてあなたはあなたの剣によって生きあなたの兄弟に仕え心を揺り動かせる時になるとあなたの首の上から彼の頚木を砕きます | |||||
| (文語訳) | 四〇 汝は劍をもて世をわたり汝の弟に事ん然ど汝繫を離るゝ時は其軛を汝の頸より振ひおとすを得ん | |||||
| (口語訳) | 四〇 あなたはつるぎをもって世を渡り、/あなたの弟に仕えるであろう。しかし、あなたが勇み立つ時、/首から、そのくびきを振り落すであろう」。 | |||||
| ☞41節 | 四一 そしてエサウはヤコブを憎みました 彼の父が彼(ヤコブ)を祝福したその祝福の故に そしてエサウは彼の心の中で言いました 私の父の喪に服する日は近づいています それから私は私の兄弟ヤコブを殺します | |||||
| (文語訳) | 四一 エサウ父のヤコブを祝したる其祝の爲にヤコブを惡めり即ちエサウ心に謂けるは父の喪の日近ければ共時我弟ヤコブを殺さんと | |||||
| (口語訳) | 四一 こうしてエサウは父がヤコブに与えた祝福のゆえにヤコブを憎んだ。エサウは心の内で言った、「父の喪の日も遠くはないであろう。その時、弟ヤコブを殺そう」。 | |||||
| ☞42節 | 四二 リベカに彼女の年上の息子エサウの言葉が告げ知らさられました そして彼女は使いを遣わして彼女の年下の息子ヤコブを呼んで彼に言いました 見なさい あなたの兄弟エサウが自らを慰める(為)あなたに(向かって)あなたを殺す(つもりです) | |||||
| (文語訳) | 四二 長子エサウの此言リベカに聞えければ季子ヤコブを呼よせて之に言けるは汝の兄エサウ汝を殺さんとおもひて自ら慰む | |||||
| (口語訳) | 四二 しかしリベカは長子エサウのこの言葉を人づてに聞いたので、人をやり、弟ヤコブを呼んで言った、「兄エサウはあなたを殺そうと考えて、みずから慰めています。 | |||||
| ☞43節 | 四三 そして今 私の息子(よ) 私の声に聞き従い立ち上がって逃げなさい あなたの為に ハランの方へ 私の兄弟ラバンの所に | |||||
| (文語訳) | 四三 されば吾子よ我言にしたがひ起てハランにゆきわが兄ラバンの許にのがれ | |||||
| (口語訳) | 四三 子よ、今わたしの言葉に従って、すぐハランにいるわたしの兄ラバンのもとにのがれ、 | |||||
| ☞44節 | 四四 そして一定の日々を彼(ラバン)と共に住みなさい あなたの兄弟の激怒が消える時まで | |||||
| (文語訳) | 四四 汝の兄の怒の釋るまで暫く彼とともに居れ | |||||
| (口語訳) | 四四 あなたの兄の怒りが解けるまで、しばらく彼の所にいなさい。 | |||||
| ☞45節 | 四五 あなたの兄弟の怒りがあなたから消える時まで そしてあなたが彼にしたことを彼は忘れます そして私は使いを遣わしてあなたをそこから連れて来ます どうして一日(で)あなたたち二人とも私は子供を失うことが出来るでしょうか? | |||||
| (文語訳) | 四五 汝の兄の鬱憤釋て汝をはなれ汝が彼になしたる事を忘るゝにいたらば我人をやりて汝を彼處よりむかへん我何ぞ一日のうちに汝等二人を喪ふべけんや | |||||
| (口語訳) | 四五 兄の憤りが解けて、あなたのした事を兄が忘れるようになったならば、わたしは人をやって、あなたをそこから迎えましょう。どうして、わたしは一日のうちにあなたがたふたりを失ってよいでしょうか」。 | |||||
| ☞46節 | 四六 そしてリベカはイサクに言いました 私はヘト人の娘たちを前にして私の人生にうんざりしています もしヤコブがこの地の娘たちからこのようなヘト人の娘たちから妻を娶るなら私の人生は何の為に(あるのでしょう)か? | |||||
| (文語訳) | 四六 リベカ、イサクに言けるは我はヘテの女等のために世を厭ふにいたるヤコブ若此地の彼女等の如きへテの女の中より妻を娶らば我身生るも何の利uあらんや | |||||
| (口語訳) | 四六 リベカはイサクに言った、「わたしはヘテびとの娘どものことで、生きているのがいやになりました。もしヤコブがこの地の、あの娘どものようなヘテびとの娘を妻にめとるなら、わたしは生きていて、何になりましょう」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||