| 詩編第65編をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||
| 詩編全150編 | ||||
| תהרימ | テヒリーム 讃美 旧約聖書詩編第65編1節〜14節 | |||
| ☞65;2-2 神よ、シオンにおいてあなたに沈黙が、讃美が | ||||
| ☞65;6-6 私たちの救いの神よ、義において私たちに答えます | ||||
| ☞65;10-10 神の流れは水が十分です | ||||
| 詩編65:1(01) | ל:מנצח | ラ・ムナツェーアㇰフ | 歌を完全に指揮する者による | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 |
| 詩編65:1(02) | מזמור | ミズモール | 讃美歌 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編65:1(03) | ל:דוד | レ・ダヴィード | ダビデ=最愛の=による | 前置詞+名詞(固有) |
| 詩編65:1(04) | שיר | シール | 歌 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編65:2(01) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編65:2(02) | דמיה | ドゥミヤー | 沈黙が | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編65:2(03) | תהלה | テヒラー | 讃美が | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編65:2(04) | אלהים | エロヒーム | 神[々]よ | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編65:2(05) | ב:ציון | ベ・ツィヨン | シオン=乾いた場所=において | 前置詞+名詞(固有) |
| 詩編65:2(06) | ו:ל:ך | ウ・レ・ㇰハー | そしてあなたに | 接続詞+前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編65:2(07) | ישלם־ | イェシュッラム・ | [それが]完全に果たされます | 動詞・プアル(強調受動)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編65:2(08) | נדר | ネーデル | 誓いが | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編65:3(01) | שמע | ショメア | 聞く[者]よ | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 詩編65:3(02) | תפלה | テフィッラー | 祈りを | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編65:3(03) | עדי:ך | アデイェ・ㇰハー | あなたの許まで | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編65:3(04) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編65:3(05) | בשר | バサール | 肉の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編65:3(06) | יבאו | ヤヴォーウ | [彼等は]やって来ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 詩編65:4(01) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉は | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編65:4(02) | עונת | アヴォノート | 諸々の不正の | 名詞(普通)・両性・複数 |
| 詩編65:4(03) | גברו | ガヴェルー | [それらは]強さを増しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| 詩編65:4(04) | מני | メンニー | 私より | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編65:4(05) | פשעי:נו | ペシャエイ・ヌー | 私たちの諸々の罪を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
| 詩編65:4(06) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 |
| 詩編65:4(07) | תכפר:ם | テㇰハッペレ・ム | [あなたは]償わせます、それらを | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 詩編65:5(01) | אשרי | アシュレイ | 幸せ者よ | 間投詞 |
| 詩編65:5(02) | תבחר | ティヴㇰハール | [あなたが]選びます | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編65:5(03) | ו:תקרב | ウ・テカレーヴ | そして[あなたが]完全に近づけます | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編65:5(04) | ישכן | イシュコン | [彼は]住みます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編65:5(05) | חצרי:ך | ㇰハツェレイ・ㇰハ | あなたの諸々の中庭に | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編65:5(06) | נשבעה | ニスベアー | [私たちは]満たされます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 |
| 詩編65:5(07) | ב:טוב | ベ・トゥヴ | 良いものによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編65:5(08) | בית:ך | ベイテー・ㇰハ | あなたの家の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編65:5(09) | קדש | ケドーシュ | 聖なる[もの] | 形容詞・男性・単数 |
| 詩編65:5(10) | היכל:ך | ヘイㇰハレー・ㇰハ | あなたの神殿の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編65:6(01) | נוראות | ノラオト | 恐れられる[諸々のことで] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・複数 |
| 詩編65:6(02) | ב:צדק | ベ・ツェーデク | 義において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編65:6(03) | תענ:נו | タアネー・ヌ | [あなたは]答えます、私たちに | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
| 詩編65:6(04) | אלהי | エロヘイ | 神[々]よ | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編65:6(05) | ישע:נו | イィシュエー・ヌ | 私たちの救いの | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
| 詩編65:6(06) | מבטח | ミヴタㇰフ | 信頼は(あなたにあります) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編65:6(07) | כל־ | コル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編65:6(08) | קצוי־ | カツヴェイ・ | 諸々の果ての | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編65:6(09) | ארץ | エーレツ | 地の | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編65:6(10) | ו:ים | ヴェ・ヤム | そして海の | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編65:6(11) | רחקים | レㇰホキム | 遠い | 形容詞・男性・複数 |
| 詩編65:7(01) | מכין | メㇰヒーム | 確固とさせる[者] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 |
| 詩編65:7(02) | הרים | ハリーム | 山々を | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編65:7(03) | ב:כח:ו | ベ・ㇰホ・ㇰホー | 彼の力によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編65:7(04) | נאזר | ネーザール | 備え付けられる[者] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 |
| 詩編65:7(05) | ב:גבורה | ビ・グヴラー | 力を | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編65:8(01) | משביח | マシュビーアㇰフ | 静かにさせる[者] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 |
| 詩編65:8(02) | שאון | シェオン | 轟きを | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編65:8(03) | ימים | ヤムミーム | 諸々の海の | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編65:8(04) | שאון | シェオン | 轟きを | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編65:8(05) | גלי:הם | ガッレイ・ヘーム | それらの諸々の波の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 詩編65:8(06) | ו:המון | ヴァ・ハモーン | そして騒ぎを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編65:8(07) | לאמים | レウミム | 諸々の国民の | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編65:9(01) | ו:ייראו | ヴァ・イィルウー | そして[彼等は]恐れます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 |
| 詩編65:9(02) | ישבי | ヨシェヴェイ | 住む[者たちは] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 |
| 詩編65:9(03) | קצות | ケツァヴォート | 諸々の果てに | 名詞(普通)・女性・複数 |
| 詩編65:9(04) | מ:אותתי:ך | メ・オトテイ・ㇰハー | あなたの諸々の徴を | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編65:9(05) | מוצאי־ | モツァエイ・ | 出る所に | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編65:9(06) | בקר | ヴォーケル | 朝の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編65:9(07) | ו:ערב | バ・エーレヴ | そして夕の | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編65:9(08) | תרנין | タルニン | [あなたは]喜び歌わせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編65:10(01) | פקדת | パカドタ | [あなたは]訪れます | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編65:10(02) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地を | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編65:10(03) | ו:תשקק:ה | ヴァ・テショケケー・ハ | そして[あなたは]完全に水で潤します、それを | 接続詞+動詞・ポレル(強調)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
| 詩編65:10(04) | רבת | ラッバト | 大量の[もの] | 形容詞・女性・単数 |
| 詩編65:10(05) | תעשר:נה | タシェレ・ンナー | [あなたは]豊かにさせます、それを | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
| 詩編65:10(06) | פלג | ペーレグ | 流れは | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編65:10(07) | אלהים | エロヒーム | 神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編65:10(08) | מלא | マレー | 十分な[もの](です) | 形容詞・男性・単数 |
| 詩編65:10(09) | מים | マーイィム | 諸々の水の | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編65:10(10) | תכין | タㇰヒン | [あなたは]備えさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編65:10(11) | דגנ:ם | デガナー・ム | 彼等の穀物を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 詩編65:10(12) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 詩編65:10(13) | כן | ㇰヘン | そのように | 副詞 |
| 詩編65:10(14) | תכינ:ה | テㇰヒネー・ハ | [あなたが]備えさせる、それに | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
| 詩編65:11(01) | תלמי:ה | テラメイ・ハー | それの諸々の溝を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
| 詩編65:11(02) | רוה | ラッヴェー | 完全に水で潤すこと | 動詞・ピエル(強調)・不定詞 |
| 詩編65:11(03) | נחת | ナㇰヘト | 完全に押しつぶすこと | 動詞・ピエル(強調)・不定詞 |
| 詩編65:11(04) | גדודי:ה | ゲドゥデイ・ハー | それの諸々の隆起を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
| 詩編65:11(05) | ב:רביבים | ビ・ルヴィヴィム | にわか雨によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編65:11(06) | תמגג:נה | テモゲゲ・ンナー | [あなたは]完全に柔らかくします、それを | 動詞・ポレル(強調)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
| 詩編65:11(07) | צמח:ה | ツィム・ㇰハ | それの出芽を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
| 詩編65:11(08) | תברך | テヴァレㇰフ | [あなたは]完全に祝福します | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編65:12(01) | עטרת | イッタルター | [あなたは]完全に冠として授けました | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編65:12(02) | שנת | シェナト | 年を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編65:12(03) | טובת:ך | トッヴァテー・ㇰハ | あなたの恵みの | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編65:12(04) | ו:מעגלי:ך | ウマガレイ・ㇰハー | そしてあなたの諸々の足跡は | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編65:12(05) | ירעפון | イィルアフン | [それらは]滴らします | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 詩編65:12(06) | דשן | ダーシェン | 脂肪を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編65:13(01) | ירעפו | イィルアフー | [それらは]滴らせます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 詩編65:13(02) | נאות | ネオト | 諸々の牧草地は | 名詞(普通)・女性・複数 |
| 詩編65:13(03) | מדבר | ミドバール | 荒野の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編65:13(04) | ו:גיל | ヴェ・ギル | そして喜びを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編65:13(05) | גבעות | ゲヴァオート | 諸々の丘は | 名詞(普通)・女性・複数 |
| 詩編65:13(06) | תחגרנה | タㇰフゴルナ | [それらは]身に纏います | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 |
| 詩編65:14(01) | לבשו | ラヴェシュ | [それらは]衣服とします | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| 詩編65:14(02) | כרים | ㇰハリーム | 諸々の牧草地は | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編65:14(03) | ה:צאן | ハ・ツォーン | その羊の群れを | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 |
| 詩編65:14(04) | ו:עמקים | ヴァ・アマキーム | そして諸々の谷は | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編65:14(05) | יעטפו־ | ヤアトフ・ | [それらは]覆いとします | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 詩編65:14(06) | בר | ヴァル | 穀物を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編65:14(07) | יתרועעו | イィトロアウー | [それらは]自ら歓声を上げさせます | 動詞・ヒトポレル(使役再帰)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 詩編65:14(08) | אף־ | アフ・ | 本当に | 接続詞 |
| 詩編65:14(09) | ישירו | ヤシール | [それらは]歌います | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 日本語訳 | 詩編第65編 | |||
| ☞1節 | ||||
| (文語訳) | 伶長にうたはしめたる歌 ダビデの讃美なり | |||
| (口語訳) | 一 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌、さんび | |||
| ☞2節 | ||||
| (文語訳) | 一 あゝ~よさんびはシオンにて汝をまつ 人はみまへにて誓をはたさん | |||
| (口語訳) | 二 神よ、シオンにて、あなたをほめたたえることは/ふさわしいことである。人はあなたに誓いを果すであろう。 | |||
| ☞3節 | ||||
| (文語訳) | 二 祈をきゝたまふものよゥ人こぞりて汝にきたらん | |||
| (口語訳) | 三 祈を聞かれる方よ、すべての肉なる者は罪のゆえにあなたに来る。われらのとががわれらに打ち勝つとき、あなたはこれをゆるされる。 | |||
| ☞4節 | ||||
| (文語訳) | 三 不義のことば我にかてり なんぢ我儕のもろもろの愆をきよめたまはん | |||
| (口語訳) | 四 | |||
| ☞5節 | ||||
| (文語訳) | 四 汝にえらばれ汝にちかづけられて大庭にすまふ者はさいはひなり われらはなんぢの家なんぢの宮のきよき處のめぐみにて飽ことをえん | |||
| (口語訳) | 五 あなたに選ばれ、あなたに近づけられて、あなたの大庭に住む人はさいわいである。われらはあなたの家、あなたの聖なる宮の/恵みによって飽くことができる。 | |||
| ☞6節 | ||||
| (文語訳) | 五 われらが救のかみよ 地と海とのもろもろの極なるきはめて遠ものの恃とするなんぢは公義によりて畏るべきことをもて我儕にこたへたまはん | |||
| (口語訳) | 六 われらの救の神よ、地のもろもろのはてと、遠き海の望みであるあなたは/恐るべきわざにより、救をもってわれらに答えられる。 | |||
| ☞7節 | ||||
| (文語訳) | 六 かみは大能をおび その權力によりてもろもろの山をかたくたゝしめ | |||
| (口語訳) | 七 あなたは大能を帯び、そのみ力によって、もろもろの山を堅く立たせられる。 | |||
| ☞8節 | ||||
| (文語訳) | 七 海のひゞき狂瀾のひゞき もろもろの民のかしがましきを鎭めたまへり | |||
| (口語訳) | 八 あなたは海の響き、大波の響き、もろもろの民の騒ぎを静められる。 | |||
| ☞9節 | ||||
| (文語訳) | 八 されば極遠にすめる人々もなんぢのくさぐさの豫兆をみておそる なんぢ朝夕のいづる處をよろこび謳はしめたまふ | |||
| (口語訳) | 九 それゆえ、地のはてに住む人々も、あなたのもろもろのしるしを見て恐れる。あなたは朝と夕の出る所をして/喜び歌わせられる。 | |||
| ☞10節 | ||||
| (文語訳) | 九 なんぢ地にのぞみて漑そぎおほいに之をゆたかにしたまへり ~のかはに水みちたり なんぢ如此そなへをなして穀物をかれらにあたへたまへり | |||
| (口語訳) | 一〇 あなたは地に臨んで、これに水をそそぎ、これを大いに豊かにされる。神の川は水で満ちている。あなたはそのように備えして/彼らに穀物を与えられる。 | |||
| ☞11節 | ||||
| (文語訳) | 一〇 なんぢ畎をおほいにうるほし畝をたひらにし白雨にてこれをやはらかにし その萌芽るを祝し | |||
| (口語訳) | 一一 あなたはその田みぞを豊かにうるおし、そのうねを整え、夕立をもってそれを柔らかにし、そのもえ出るのを祝福し、 | |||
| ☞12節 | ||||
| (文語訳) | 一一 また恩惠をもて年の冕弁としたまへり なんぢの途には膏したゝれり | |||
| (口語訳) | 一二 またその恵みをもって年の冠とされる。あなたの道にはあぶらがしたたる。 | |||
| ☞13節 | ||||
| (文語訳) | 一二 その恩滴は野の牧塲をうるほし小山はみな歡びにかこまる | |||
| (口語訳) | 一三 野の牧場はしたたり、小山は喜びをまとい、 | |||
| ☞14節 | ||||
| (文語訳) | 一三 牧塲はみな羊のむれを衣もろもろの谷は穀物におほはれたり かれらは皆よろこびてよばはりまた謳ふ | |||
| (口語訳) | 一四 牧場は羊の群れを着、もろもろの谷は穀物をもっておおわれ、彼らは喜び呼ばわって共に歌う。 | |||
| LongLife MuraKami | ||||