| 詩編第116編をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||
| 詩編全150編 | ||||
| תהרימ כתובים | テヒリーム讃美 (ケツヴィイム諸書) 旧約聖書詩編第116編1節〜19節 | |||
| ☞116;1-1 主ヤㇵウェㇵは私の懇願の声を聞きます | ||||
| ☞116;4-4 主ヤㇵウェㇵの名を私は呼びますどうか主ヤㇵウェㇵよ私の魂を救って下さい | ||||
| ☞116;5-5 主ヤㇵウェㇵは慈悲深く正しい者です私たちの神(エロヘイ)は思いやりがあります | ||||
| ☞116;6-6 主ヤㇵウェㇵは単純素朴な者たちを守ります | ||||
| ☞116;7-7 主ヤㇵウェㇵはあなたに恵みを与えます | ||||
| ☞116;9-9 主ヤㇵウェㇵの前に私は歩みます | ||||
| ☞116;12-12 主ヤㇵウェㇵに何と私は返答するか | ||||
| ☞116;13-13 主ヤㇵウェㇵの名を私は呼びます | ||||
| ☞116;14-14 主ヤㇵウェㇵに私の誓いを果たします | ||||
| ☞116;15-15 主ヤㇵウェㇵの目に貴重です | ||||
| ☞116;16-16 主ヤㇵウェㇵよ私はあなたの僕です | ||||
| ☞116;17-17 主ヤㇵウェㇵの名を私は呼びます | ||||
| ☞116;18-18 主ヤㇵウェㇵに私の誓いを果たします | ||||
| ☞116;19-19 主ヤㇵウェㇵの家の庭の中でハレルヤㇵ(あなたたちは褒め讃えなさい主を) | ||||
| 詩編116:1(01) | אהבתי | アハヴティー | [私は]愛します | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:1(02) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 詩編116:1(03) | ישמע | イィシュマー | [彼は]聞く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編116:1(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) |
| 詩編116:1(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 |
| 詩編116:1(06) | קול:י | コリ・ィ | 私の声 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:1(07) | תחנוני | タㇰハヌナイ | 私の諸々の懇願の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:2(01) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 詩編116:2(02) | הטה | ヒッター | [彼は]傾けた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編116:2(03) | אזנ:ו | アズノ・ォー | 彼の耳を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編116:2(04) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:2(05) | ו:ב:ימי | ウ・ヴェ・ヤマイ | そして私の日々において | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:2(06) | אקרא | エクラー | [私は]呼びます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:3(01) | אפפו:ני | アファフー・ニー | [それらが]囲みました、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:3(02) | חבלי־ | ㇰヘヴレイ・ | 諸々の綱が | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編116:3(03) | מות | マーヴェト | 死の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編116:3(04) | ו:מצרי | ウ・メツァレイ | そして諸々の苦痛が | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編116:3(05) | שאול | シェオール | 黄泉の | 名詞(普通)・両性・単数 |
| 詩編116:3(06) | מצאו:ני | メツァウー・ニー | [それらが]見出しました、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:3(07) | צרה | ツァラー | 苦しみを | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編116:3(08) | ו:יגון | ヴェ・ヤゴーン | そして悲しみを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編116:3(09) | אמצא | エムツァ | [私は]見出しました | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:4(01) | ו:ב:שם־ | ウ・ヴェ・シェム・ | そして名を | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編116:4(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) |
| 詩編116:4(03) | אקרא | エクラー | [私は]呼びます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:4(04) | אנה | アンナー | ああどうか | 間投詞 |
| 詩編116:4(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) |
| 詩編116:4(06) | מלטה | マッレター | [あなたは]完全に救って下さい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 |
| 詩編116:4(07) | נפש:י | ナフシㇶ・ィ | 私の魂を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:5(01) | חנון | ㇰハンヌーン | 慈悲深い[者] | 形容詞・男性・単数 |
| 詩編116:5(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) |
| 詩編116:5(03) | ו:צדיק | ヴェ・ツァッディーク | そして正しい[者](です) | 接続詞+形容詞・男性・単数 |
| 詩編116:5(04) | ו:אלהי:נו | ヴ・ェロヘイ・ヌー | そして私たちの神[々]は | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
| 詩編116:5(05) | מרחם | メラㇰヘム | 完全に思いやりのある[者](です) | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 |
| 詩編116:6(01) | שמר | ショメール | 守る[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 詩編116:6(02) | פתאים | ペタイィム | 単純素朴な者たちを | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編116:6(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) |
| 詩編116:6(04) | דלותי | ダッロティ | [私は]力を失いました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:6(05) | ו:ל:י | ヴェ・リ・ィ | そして私を | 接続詞+前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:6(06) | יהושיע | イェホシㇶーア | [彼は]救わさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編116:7(01) | שובי | シュヴィー | [あなたは]戻りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 |
| 詩編116:7(02) | נפש:י | ナフシㇶ・ィ | 私の魂(よ) | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:7(03) | ל:מנוחי:כי | リ・ムヌㇰハイ・ㇰヒ | あなたの諸々の休み所に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 |
| 詩編116:7(04) | כי־ | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 詩編116:7(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) |
| 詩編116:7(06) | גמל | ガマール | [彼が]恵みを与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編116:7(07) | עלי:כי | アライ・ㇰヒ | あなたの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 |
| 詩編116:8(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 詩編116:8(02) | חלצת | ㇰヒッラツタ | [あなたは]完全に引き出した | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編116:8(03) | נפש:י | ナフシㇶ・ィ | 私の魂を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:8(04) | מ:מות | ミ・ムマーヴェト | 死から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編116:8(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 |
| 詩編116:8(06) | עינ:י | エイニ・ィ | 私の目 | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:8(07) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 |
| 詩編116:8(08) | דמעה | ディムアー | 涙 | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編116:8(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 |
| 詩編116:8(10) | רגל:י | ラグリ・ィ | 私の足 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:8(11) | מ:דחי | ミ・ッデーㇰヒー | 躓きから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編116:9(01) | אתהלך | エトハッレㇰフ | [私は]自分自身を歩まさせます | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:9(02) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の[諸々の]前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 |
| 詩編116:9(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) |
| 詩編116:9(04) | ב:ארצות | ベ・アルツォート | 諸々の地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 |
| 詩編116:9(05) | ה:חיים | ハ・ㇰハイィム | その生ける者たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編116:10(01) | האמנתי | ヘェエマンティー | [私は]信じさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:10(02) | כי | キー | それは〜時 | 接続詞 |
| 詩編116:10(03) | אדבר | アダッベール | [私が]完全に話した | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:10(04) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:10(05) | עניתי | アニーティ | [私は]苦悩しています | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:10(06) | מאד | メオード | 非常に | 副詞 |
| 詩編116:11(01) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:11(02) | אמרתי | アマルティー | [私は]言いました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:11(03) | ב:חפז:י | ヴェ・ㇰハフズ・ィ | 私が慌てた時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:11(04) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編116:11(05) | ה:אדם | ハ・アダーム | その[男の]人の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編116:11(06) | כזב | コゼヴ | 完全に嘘をつく[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 詩編116:12(01) | מה־ | マー・ | 何を(〜)か? | 代名詞・疑問 |
| 詩編116:12(02) | אשיב | アシㇶーヴ | [私は]返させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:12(03) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) |
| 詩編116:12(04) | כל־ | コル・ | ことごとくが | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編116:12(05) | תגמולו:הי | タグムロー・ヒー | 彼の恵みの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編116:12(06) | על:י | アラ・イ | 私の上に(在ります) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:13(01) | כוס־ | コース | 杯を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編116:13(02) | ישועות | イェシュオート | 諸々の救いを | 名詞(普通)・女性・複数 |
| 詩編116:13(03) | אשא | エッサー | [私は]上げます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:13(04) | ו:ב:שם | ウ・ヴェ・シェム | そして名を | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編116:13(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) |
| 詩編116:13(06) | אקרא | エクラー | [私は]呼びます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:14(01) | נדרי | ネダライ | 私の諸々の誓いを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:14(02) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) |
| 詩編116:14(03) | אשלם | アシャッレム | [私は]完全に果たします | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:14(04) | נגדה־ | ネグダー・ | 目の前で | 前置詞+接尾辞・方向 |
| 詩編116:14(05) | נא | ナー | さあ | 間投詞 |
| 詩編116:14(06) | ל:כל־ | レ・ㇰホル・ | ことごとくに対して | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編116:14(07) | עמ:ו | アムモ・ォ | 彼の民の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編116:15(01) | יקר | ヤカール | 貴重な[もの](です) | 形容詞・男性・単数 |
| 詩編116:15(02) | ב:עיני | ベ・エイネイ | 両目に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 |
| 詩編116:15(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) |
| 詩編116:15(04) | ה:מותה | ハ・ムマヴター | その死は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編116:15(05) | ל:חסידי:ו | ラ・ㇰハシダー・ヴ | 彼の聖なる[者]に(属する) | 前置詞+形容詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編116:16(01) | אנה | アンナー | ああどうか | 間投詞 |
| 詩編116:16(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) |
| 詩編116:16(03) | כי־ | キー・ | まことに | 接続詞 |
| 詩編116:16(04) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:16(05) | עבד:ך | アヴデー・ㇰハー | あなたの僕(です) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編116:16(06) | אני־ | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:16(07) | עבד:ך | アヴデー・ㇰハー | あなたの僕 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編116:16(08) | בן־ | ベン・ | 息子(です) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編116:16(09) | אמת:ך | アマテー・ㇰハー | そしてあなたの婢の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編116:16(10) | פתחת | ピッタㇰフタ | [あなたは]完全に解きました | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編116:16(11) | ל:מוסרי | レ・モセライ | 私の諸々の束縄を | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:17(01) | ל:ך־ | レ・ㇰハー・ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編116:17(02) | אזבח | エズバㇰフ | [私は]生贄を捧げます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:17(03) | זבח | ゼーヴァㇰフ | 生贄を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編116:17(04) | תודה | トダー | 感謝の | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編116:17(05) | ו:ב:שם | ウ・ヴェ・シェム | そして名を | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編116:17(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) |
| 詩編116:17(07) | אקרא | エクラー | [私は]呼びます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:18(01) | נדרי | ネダライ | 私の諸々の誓いを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:18(02) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) |
| 詩編116:18(03) | אשלם | アシャッレム | [私は]完全に果たします | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編116:18(04) | נגדה־ | ネグダー・ | 目の前で | 前置詞+接尾辞・方向 |
| 詩編116:18(05) | נא | ナー | さあ | 間投詞 |
| 詩編116:18(06) | ל:כל־ | レ・ㇰホル・ | ことごとくに対して | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編116:18(07) | עמ:ו | アムモ・ォ | 彼の民の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編116:19(01) | ב:חצרות | ベ・ㇰハツロート | 諸々の庭の中で | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 |
| 詩編116:19(02) | בית | ベイト | 家(神殿)の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編116:19(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) |
| 詩編116:19(04) | ב:תוכ:כי | ベ・トㇰヘ・ㇰヒー | 〜の真ん中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 |
| 詩編116:19(05) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え= | 名詞(固有) |
| 詩編116:19(06) | הללו־ | ハレルー・ | ハレル(あなたたちは完全に褒め讃えなさい) | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・複数 |
| 詩編116:19(07) | יה | ヤー | ヤㇵ(=在る者=主)を | 名詞(固有) |
| 日本語訳 | 詩編第116編 | |||
| ☞1節 | ||||
| (文語訳) | 一 われヱホバを愛しむ そはわが聲とわが願望とをきゝたまへばなり | |||
| (口語訳) | 一 【】わたしは主を愛する。主はわが声と、わが願いとを聞かれたからである。 | |||
| ☞2節 | ||||
| (文語訳) | 二 ヱホバみゝを我にかたぶけたまひしが故に われ世にあらんかぎりヱホバを呼まつらむ | |||
| (口語訳) | 二 主はわたしに耳を傾けられたので、わたしは生きるかぎり主を呼びまつるであろう。 | |||
| ☞3節 | ||||
| (文語訳) | 三 死の繩われをまとひ陰府のくるしみ我にのぞめり われは患難とうれへとにあへり | |||
| (口語訳) | 三 死の綱がわたしを取り巻き、陰府の苦しみがわたしを捕えた。わたしは悩みと悲しみにあった。 | |||
| ☞4節 | ||||
| (文語訳) | 四 その時われヱホバの名をよべり ヱホバよ願くはわが靈魂をすくひたまへと | |||
| (口語訳) | 四 その時わたしは主のみ名を呼んだ。「主よ、どうぞわたしをお救いください」と。 | |||
| ☞5節 | ||||
| (文語訳) | 五 ヱホバは恩惠ゆたかにして公義ましませり われらの~はあはれみ深し | |||
| (口語訳) | 五 主は恵みふかく、正しくいらせられ、われらの神はあわれみに富まれる。 | |||
| ☞6節 | ||||
| (文語訳) | 六 ヱホバは愚かなるものを護りたまふ われ卑くせられしがヱホバ我をすくひたまへり | |||
| (口語訳) | 六 主は無学な者を守られる。わたしが低くされたとき、主はわたしを救われた。 | |||
| ☞7節 | ||||
| (文語訳) | 七 わが靈魂よなんぢの平安にかへれ ヱホバは豐かになんぢを待ひたまへばなり | |||
| (口語訳) | 七 わが魂よ、おまえの平安に帰るがよい。主は豊かにおまえをあしらわれたからである。 | |||
| ☞8節 | ||||
| (文語訳) | 八 汝はわがたましひを死より わが目をなみだより わが足を顚蹶よりたすけいだしたまひき | |||
| (口語訳) | 八 あなたはわたしの魂を死から、わたしの目を涙から、わたしの足をつまずきから助け出されました。 | |||
| ☞9節 | ||||
| (文語訳) | 九 われは活るものの國にてヱホバの前にあゆまん | |||
| (口語訳) | 九 わたしは生ける者の地で、主のみ前に歩みます。 | |||
| ☞10節 | ||||
| (文語訳) | 一〇 われ大になやめりといひつゝもなほ信じたり | |||
| (口語訳) | 一〇 「わたしは大いに悩んだ」と言った時にもなお信じた。 | |||
| ☞11節 | ||||
| (文語訳) | 一一 われ惶てしときに云らく すべての人はいつはりなりと | |||
| (口語訳) | 一一 わたしは驚きあわてたときに言った、「すべての人は当にならぬ者である」と。 | |||
| ☞12節 | ||||
| (文語訳) | 一二 我いかにしてその賜へるもろもろの恩惠をヱホバにむくいんや | |||
| (口語訳) | 一二 わたしに賜わったもろもろの恵みについて、どうして主に報いることができようか。 | |||
| ☞13節 | ||||
| (文語訳) | 一三 われ救のさかづきをとりてヱホバの名をよびまつらむ | |||
| (口語訳) | 一三 わたしは救の杯をあげて、主のみ名を呼ぶ。 | |||
| ☞14節 | ||||
| (文語訳) | 一四 我すべての民のまへにてヱホバにわが誓をつくのはん | |||
| (口語訳) | 一四 わたしはすべての民の前で、主にわが誓いをつぐなおう。 | |||
| ☞15節 | ||||
| (文語訳) | 一五 ヱホバの聖徒の死はそのみまへにて貴とし | |||
| (口語訳) | 一五 主の聖徒の死はそのみ前において尊い。 | |||
| ☞16節 | ||||
| (文語訳) | 一六 ヱホバよ誠にわれはなんぢの僕なり われはなんぢの婢女の子にして汝のしもべなり なんぢわが縲絏をときたまへり | |||
| (口語訳) | 一六 主よ、わたしはあなたのしもべです。わたしはあなたのしもべ、あなたのはしための子です。あなたはわたしのなわめを解かれました。 | |||
| ☞17節 | ||||
| (文語訳) | 一七 われ感謝をそなへものとして汝にさゝげん われヱホバの名をよばん | |||
| (口語訳) | 一七 わたしは感謝のいけにえをあなたにささげて、主のみ名を呼びます。 | |||
| ☞18節 | ||||
| (文語訳) | 一八 我すべての民のまへにてヱホバにわがちかひを償はん | |||
| (口語訳) | 一八 わたしはすべての民の前で/主にわが誓いをつぐないます。 | |||
| ☞19節 | ||||
| (文語訳) | 一九 ヱルサレムよ汝のなかにてヱホバのいへの大庭のなかにて此をつくのふべし ヱホバを讃まつれ | |||
| (口語訳) | 一九 エルサレムよ、あなたの中で、主の家の大庭の中で、これをつぐないます。主をほめたたえよ。 | |||
| LongLife MuraKami | ||||