| 創世記42章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | <ヤコブは彼の息子たちに言いました 何故あなたたちは顔を見合わせているのか> | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ☞創世記42:1 ヤコブはエジプトに穀物が在ると聞いて私たちの父祖たちを遣わしました | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | <カナンの地に飢饉があったのでイスラエルの息子たちは(穀物を)買う為にやって来ました> | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ☞創世記42:5 エジプトとカナンの全てに飢饉が生じ私たちの父祖たちは食べ物を手に入れることが出来ませんでした | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| 創世記全50章 | ||||||
| מ:קץ | ミ・ケッツ 終わりに (トーラ10部) 旧約聖書創世記 42章1節〜38節の逐語訳です | |||||
| ☞42;1-5 イスラエルの息子たちは穀物を買いに来ました | ||||||
| ☞42;6-7 兄弟たちはヨセフにひれ伏しました | ||||||
| ☞42;8-11 ヨセフは気づきましが彼等は気づきません | ||||||
| ☞42;12-16 ヨセフは彼等に言いました「あなたたちはスパイだ」 | ||||||
| ☞42;17-20 「一人だけ監禁するから末の弟を連れて来い」 | ||||||
| ☞42;21-24 彼等はこの苦しみは兄弟を苦しめたせいだと言い合います | ||||||
| ☞42;25-28 ヨセフは彼等の袋に穀物を詰め銀を戻しておきました | ||||||
| ☞42;29-34 彼等は父の許に帰って全てを語りました | ||||||
| ☞42;35-38 父は言いました「私の息子を行かせることはしない」 | ||||||
| 創世記42:1(01) | ו:ירא | ヴァ・ヤール | そして[彼は]分かりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記42:1 | |
| 創世記42:1(02) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | ☞使徒言行録7:12 | |
| 創世記42:1(03) | כי | キー | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 創世記42:1(04) | יש־ | イェシュ・ | 在る | 副詞 | ||
| 創世記42:1(05) | שבר | シェーベル | 穀物が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:1(06) | ב:מצרים | ベ・ミツライィム | エジプト=コプト人の国=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記42:1(07) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:1(08) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記42:1(09) | ל:בני:ו | レ・ヴァナー・ヴ | 彼の息子たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:1(10) | ל:מה | ラ・ムマー | 何故に〜か? | 前置詞+代名詞 | ||
| 創世記42:1(11) | תתראו | ティトラウー | [あなたたちは]顔を見合わせている | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:2(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | 又[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:2(02) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| 創世記42:2(03) | שמעתי | シャマーティ | [私は]聞きました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記42:2(04) | כי | キー | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 創世記42:2(05) | יש־ | イェシュ・ | 在る | 副詞 | ||
| 創世記42:2(06) | שבר | シェーベル | 穀物が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:2(07) | ב:מצרים | ベ・ミツライィム | エジプト=コプト人の国=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記42:2(08) | רדו־ | レドゥー・ | [あなたたちは]下って行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 創世記42:2(09) | שמ:ה | シャムマ・ァ | そこの方に | 副詞+接尾辞・方向 | ||
| 創世記42:2(10) | ו:שברו־ | ヴェ・シㇶヴルー・ | そして[あなたたちは]買いなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 創世記42:2(11) | ל:נו | ラー・ヌ | 私たちの為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記42:2(12) | מ:שם | ミ・シャム | そこから | 前置詞+副詞 | ||
| 創世記42:2(13) | ו:נחיה | ヴェ・ニㇰフイェー | それで[私たちは]生きる(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記42:2(14) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| 創世記42:2(15) | נמות | ナムート | [私たちは]死ぬ(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記42:3(01) | ו:ירדו | ヴァ・イェルドゥー | そこで[彼等は]下って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:3(02) | אחי־ | アㇰヘイ・ | 兄弟たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記42:3(03) | יוסף | ヨセーフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記42:3(04) | עשרה | アサラー | 十人 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 創世記42:3(05) | ל:שבר | リ・シュボール | 買う為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記42:3(06) | בר | バール | 穀物を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:3(07) | מ:מצרים | ミ・ミツライィム | エジプト=コプト人の国=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記42:4(01) | ו:את | ヴェ・エト・ | しかし〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記42:4(02) | בנימין | ヴィンヤミーン | ベニヤミン=右手の息子= | 名詞(固有) | ||
| 創世記42:4(03) | אחי | アㇰヒー | 兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:4(04) | יוסף | ヨセーフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記42:4(05) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記42:4(06) | שלח | シャラㇰフ | [彼は]遣わした | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:4(07) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記42:4(08) | את־ | エト・ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| 創世記42:4(09) | אחי:ו | エㇰハー・ヴ | 彼の兄弟たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:4(10) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記42:4(11) | אמר | アマール | [彼は]言った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:4(12) | פן־ | ペン・ | 〜するといけないから | 接続詞 | ||
| 創世記42:4(13) | יקרא:נו | イィクラエ・ンヌ | [それが]降りかかる、彼に | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:4(14) | אסון | アソーン | 危害が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:5(01) | ו:יבאו | ヴァ・ヤヴォウー | そして[彼等は]やって来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | 創世記42:5 | |
| 創世記42:5(02) | בני | ベネイ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ☞使徒言行録7:11 | |
| 創世記42:5(03) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記42:5(04) | ל:שבר | リ・シュボール | 買う為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記42:5(05) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜の真ん中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:5(06) | ה:באים | ハ・ッバイム | そのやって来た[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 創世記42:5(07) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記42:5(08) | היה | ハヤー | [それが]〜あった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:5(09) | ה:רעב | ハ・ラアーヴ | その飢饉が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:5(10) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記42:5(11) | כנען | ケナアン | カナン=低い土地=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記42:6(01) | ו:יוסף | ヴェ・ヨセーフ | そしてヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 創世記42:6(02) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:6(03) | ה:שליט | ハ・シャッリト | その支配の[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記42:6(04) | על־ | アル・ | 〜の全てに亘り | 前置詞 | ||
| 創世記42:6(05) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この国 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記42:6(06) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:6(07) | ה:משביר | ハ・ムマシュビール | 売らせる[者] | 定冠詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記42:6(08) | ל:כל־ | レ・ㇰホル・ | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:6(09) | עם | アム・ | 民の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:6(10) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この国の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記42:6(11) | ו:יבאו | ヴァ・ヤヴォーウ | そして[彼等が]やって来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:6(12) | אחי | アㇰヘイ | 兄弟たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記42:6(13) | יוסף | ヨセーフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記42:6(14) | ו:ישתחוו־ | ヴァ・イィシュタㇰハヴー・ | そして[彼等は]身を平伏しました | 接続詞+動詞・ヒシュタフェル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:6(15) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:6(16) | אפים | アッパーイィム | 鼻の両穴を | 名詞(普通)・男性・双数 | ||
| 創世記42:6(17) | ארצ:ה | アルツ・ァ | 地面の方に | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 創世記42:7(01) | ו:ירא | ヴァ・ヤール | そして[彼は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:7(02) | יוסף | ヨセーフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記42:7(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記42:7(04) | אחי:ו | エㇰハー・ヴ | 彼の兄弟たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:7(05) | ו:יכר:ם | ヴァ・ヤッキレ・ム | そして[彼は]見分けさせました、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:7(06) | ו:יתנכר | ヴァ・イィトナッケル | しかし[彼は]自身を見知らぬ者としました | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:7(07) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:7(08) | ו:ידבר | ヴァ・イェダッベール | そして[彼は]完全に話しかけました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:7(09) | את:ם | イッタ・ム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:7(10) | קשות | カショート | 厳しい[諸々のことを] | 形容詞・女性・複数 | ||
| 創世記42:7(11) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:7(12) | אל:הם | アレ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:7(13) | מ:אין | メ・アイィン | どこから〜か? | 前置詞+副詞 | ||
| 創世記42:7(14) | באתם | バーテム | [あなたたちは]来た | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:7(15) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨメルー | そこで[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:7(16) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 地から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記42:7(17) | כנען | ケナアン | カナン=低い土地=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記42:7(18) | ל:שבר־ | リ・シュバル・ | 買う為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記42:7(19) | אכל | オーㇰヘル | 食糧を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:8(01) | ו:יכר | ヴァ・ヤッケル | そこで[彼は]見分けさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:8(02) | יוסף | ヨセーフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記42:8(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記42:8(04) | אחי:ו | エㇰハー・ヴ | 彼の兄弟たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:8(05) | ו:הם | ヴェ・ヘム | しかし彼等は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:8(06) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記42:8(07) | הכר:הו | ヒッキルー・フー | [彼等は]見分けさせました、彼を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:9(01) | ו:יזכר | ヴァ・イィズコール | その時[彼は]思い出しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記42:9 | |
| 創世記42:9(02) | יוסף | ヨセーフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=は | 名詞(固有) | ☞サムエル記下10:3 | |
| 創世記42:9(03) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| 創世記42:9(04) | ה:חלמות | ハ・ㇰハロモート | その夢 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記42:9(05) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記42:9(06) | חלם | ㇰハラム | [彼が]夢を見た | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:9(07) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等について | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:9(08) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:9(09) | אל:הם | アレ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:9(10) | מרגלים | メラッゲリーム | 完全に偵察する[者たち] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||
| 創世記42:9(11) | אתם | アッテム | あなたたちは | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:9(12) | ל:ראות | リ・ルオート | 探り出す為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記42:9(13) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記42:9(14) | ערות | エルヴァト | 無防備な所 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記42:9(15) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この国の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記42:9(16) | באתם | バーテム | [あなたたちは]来ました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:10(01) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨメルー | そこで[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:10(02) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:10(03) | לא | ロー | いいえ違います | 否定 | ||
| 創世記42:10(04) | אדנ:י | アドニ・ィー | 閣下 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記42:10(05) | ו:עבדי:ך | ヴァ・アヴァデイ・ㇰハー | そうではなくあなたの僕たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:10(06) | באו | バーウ | [彼等は]来ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記42:10(07) | ל:שבר־ | リ・シュバル・ | 買う為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記42:10(08) | אכל | オーㇰヘル | 食糧を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:11(01) | כל:נו | クッラー・ヌー | 私たちのことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記42:11(02) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記42:11(03) | איש־ | イーシュ・ | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:11(04) | אחד | エㇰハード | 一人の | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 創世記42:11(05) | נחנו | ナㇰフヌ | 私たちは | 代名詞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記42:11(06) | כנים | ケンニム | 正直な[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| 創世記42:11(07) | אנחנו | アナㇰフヌ | 私たちは | 代名詞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記42:11(08) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記42:11(09) | היו | ハユー | [彼等は]〜です | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記42:11(10) | עבדי:ך | アヴァデイ・ㇰハー | あなたの僕たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:11(11) | מרגלים | メラッゲリーム | 完全に偵察する[者たち] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||
| 創世記42:12(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | すると[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:12(02) | אל:הם | アレ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:12(03) | לא | ロー | 否 | 否定 | ||
| 創世記42:12(04) | כי־ | キー・ | そうではなく | 接続詞 | ||
| 創世記42:12(05) | ערות | エルヴァト | 無防備な所を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記42:12(06) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この国の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記42:12(07) | באתם | バーテム | [あなたたちは]来ました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:12(08) | ל:ראות | リ・ルオート | 探り出す為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記42:13(01) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨーメルー | そこで[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:13(02) | שנים | シェネイム | 二人の | 数詞(基数)・男性・双数 | ||
| 創世記42:13(03) | עשר | アサール | 十 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 創世記42:13(04) | עבדי:ך | アヴァデイ・ㇰハー | あなたの僕たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:13(05) | אחים | アㇰヒーム | 兄弟たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記42:13(06) | אנחנו | アナㇰフヌ | 私たちは | 代名詞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記42:13(07) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記42:13(08) | איש־ | イーシュ・ | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:13(09) | אחד | エㇰハード | 一人の | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 創世記42:13(10) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記42:13(11) | כנען | ケナアン | カナン=低い土地=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記42:13(12) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | そして何と | 接続詞+間投詞 | ||
| 創世記42:13(13) | ה:קטן | ハ・ッカトーン | その最年少の[者は] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記42:13(14) | את־ | エト・ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| 創世記42:13(15) | אבי:נו | アヴィー・ヌ | 私たちの父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記42:13(16) | ה:יום | ハ・ヨム | 今日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:13(17) | ו:ה:אחד | ヴェ・ハ・エㇰハード | しかしその一人は | 接続詞+定冠詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 創世記42:13(18) | אינ:נו | エイネ・ンヌー | 彼は居ない | 副詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:14(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | すると[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:14(02) | אל:הם | アレ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:14(03) | יוסף | ヨセーフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記42:14(04) | הוא | フー | そのこと | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:14(05) | אשר | アシェル | それは〜ことは | 関係詞 | ||
| 創世記42:14(06) | דברתי | ディッバルティ | [私が]完全に言った | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記42:14(07) | אל:כם | アレ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:14(08) | ל:אמר | レ・モール | 〜と言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記42:14(09) | מרגלים | メラッゲリーム | 完全に偵察する[者たち] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||
| 創世記42:14(10) | אתם | アッテム | あなたたちは | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:15(01) | ב:זאת | ベ・ゾート | この[こと]によって | 前置詞+形容詞・女性・単数 | 創世記42:15 | |
| 創世記42:15(02) | תבח:נו | ティバㇰヘー・ヌ | [あなたたちは]試される(ことになります) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・二人称・男性・複数 | ☞サムエル記上17:55 | |
| 創世記42:15(03) | חי | ㇰヘイ | 命に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:15(04) | פרעה | ファルオー | ファラオ=大いなる家=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記42:15(05) | אם־ | イム・ | 〜ことはない | 接続詞 | ||
| 創世記42:15(06) | תצאו | テツェウー | [あなたたちは]出て行く | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:15(07) | מ:זה | ミ・ッゼー | ここから | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記42:15(08) | כי | キー | 〜除く | 接続詞 | ||
| 創世記42:15(09) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| 創世記42:15(10) | ב:בוא | ベ・ヴォー・ | 来る時を | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記42:15(11) | אחי:כם | アㇰヒ・ㇰヘム | あなたたちの兄弟が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:15(12) | ה:קטן | ハ・ッカトーン | その最年少の[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記42:15(13) | הנ:ה | ヘンナ・ァー | ここに | 副詞 | ||
| 創世記42:16(01) | שלחו | シㇶルㇰフー | [あなたたちは]遣わしなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 創世記42:16(02) | מ:כם | ミ・ッケム | あなたたちの中から | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:16(03) | אחד | エㇰハッド | 一人を | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 創世記42:16(04) | ו:יקח | ヴァ・イィカㇰフ | そして[彼は]連れて来る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:16(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記42:16(06) | אחי:כם | アㇰヒ・ㇰヘム | あなたたちの兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:16(07) | ו:אתם | ヴェ・アッテム | しかしあなたたちは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:16(08) | האסרו | ヘアスルー | [あなたたちは](監獄に閉じ込められなさい | 動詞・ニファル(受動)・命令・男性・複数 | ||
| 創世記42:16(09) | ו:יבח:נו | ヴェ・イィッバㇰハ・ヌ | [それらが]試される(ことになります) | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:16(10) | דברי:כם | ディヴレイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の言葉が | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:16(11) | ה:אמת | ハ・エメト | 真実か? | 疑問+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記42:16(12) | את:כם | イッテ・ㇰヘム | あなたたちの中で | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:16(13) | ו:אם־ | ヴェ・イム・ | そしてもし〜なら | 接続詞+接続詞 | ||
| 創世記42:16(14) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記42:16(15) | חי | ㇰヘイ | 命に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:16(16) | פרעה | ファルオー | ファラオ=大いなる家=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記42:16(17) | כי | キー | 確かに | 接続詞 | ||
| 創世記42:16(18) | מרגלים | メラッゲリーム | 完全に偵察する[者たち] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||
| 創世記42:16(19) | אתם | アッテム | あなたたちは | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:17(01) | ו:יאסף | ヴァ・イェエソーフ | それで[彼は]一緒に入れました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:17(02) | את:ם | オタ・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:17(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記42:17(04) | משמר | ミシュマル | 監獄 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:17(05) | שלשת | シェローシェト | 三 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 創世記42:17(06) | ימים | ヤミーム | 諸々の日 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記42:18(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記42:18 | |
| 創世記42:18(02) | אל:הם | アレ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ☞出エジプト記18:21 | |
| 創世記42:18(03) | יוסף | ヨセーフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=は | 名詞(固有) | ☞レビ記25:43 | |
| 創世記42:18(04) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ☞ネヘミヤ記5:15 | |
| 創世記42:18(05) | ה:שלישי | ハ・シェリシー | その第三の | 定冠詞+数詞(序数)・男性・単数 | ☞ヨブ記1:1 | |
| 創世記42:18(06) | זאת | ゾート | この[ことを] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記42:18(07) | עשו | アスー | [あなたたちは]実行しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 創世記42:18(08) | ו:חיו | ヴィ・ㇰフユー | そして[あなたたちは]生きなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 創世記42:18(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記42:18(10) | ה:אלהים | ハ・エロヒーム | 御神[々] | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記42:18(11) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記42:18(12) | ירא | ヤレー | 畏れる[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記42:19(01) | אם | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| 創世記42:19(02) | כנים | ケニーム | 正直な[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| 創世記42:19(03) | אתם | アッテム | あなたたちが | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:19(04) | אחי:כם | アㇰヒ・ㇰヘム | あなたたちの兄弟が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:19(05) | אחד | エㇰハッド | 一人が | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 創世記42:19(06) | יאסר | イェアセル | [彼が]監禁される(ようにしなさい) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:19(07) | ב:בית | ベ・ヴェイト | 家の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:19(08) | משמר:כם | ミシュマル・ㇰヘム | あなたたちの監獄の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:19(09) | ו:אתם | ヴェ・アッテム | そしてあなたたちは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:19(10) | לכו | レㇰフー | [あなたたちは]出て行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 創世記42:19(11) | הביאו | ハヴィーウ | [あなたたちは]持って行きなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| 創世記42:19(12) | שבר | シェーベル | 穀物を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:19(13) | רעבון | ラアヴォーン | 飢饉に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:19(14) | בתי:כם | バッテイ・ㇰヘム | あなたたちの家族たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:20(01) | ו:את | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記42:20(02) | אחי:כם | アㇰヒ・ㇰヘム | あなたたちの兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:20(03) | ה:קטן | ハ・ッカトーン | その最も小さい[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記42:20(04) | תביאו | タヴィーウ | [あなたたちは]連れて来させる(ようにしなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:20(05) | אל:י | エラー・イ | 私の許に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記42:20(06) | ו:יאמנו | ヴェ・イェアムヌー | それで[それらは]信じられる(ことになります) | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:20(07) | דברי:כם | ディヴレイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の言葉は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:20(08) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| 創世記42:20(09) | תמותו | タムートゥ | [あなたたちは]死ぬ(ことになります) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:20(10) | ו:יעשו־ | ヴァ・ヤアスー | そこで[彼等は]しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:20(11) | כן | ㇰヘン | そのように | 副詞 | ||
| 創世記42:21(01) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨメルー | そして[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:21(02) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:21(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記42:21(04) | אחי:ו | アㇰヒー・ヴ | 彼の兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:21(05) | אבל | アヴァール | 本当に | 副詞 | ||
| 創世記42:21(06) | אשמים | アシェミーム | 罪を犯した[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| 創世記42:21(07) | אנחנו | アナㇰフヌー | 私たちは | 代名詞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記42:21(08) | על־ | アル・ | 〜の故に | 前置詞 | ||
| 創世記42:21(09) | אחי:נו | アㇰヒー・ヌー | 私たちの兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記42:21(10) | אשר | アシェル | それは〜者を | 関係詞 | ||
| 創世記42:21(11) | ראינו | ライーヌ | [私たちは]見た | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記42:21(12) | צרת | ツァラト | 苦しみを | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記42:21(13) | נפש:ו | ナフショ・ォー | 彼の魂の | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:21(14) | ב:התחננ:ו | ベ・ヒトㇰハンノ・ォ | 彼が自身に慈悲を求めた時 | 前置詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:21(15) | אלי:נו | エレイ・ヌー | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記42:21(16) | ו:לא | ヴェ・ロー | その時〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| 創世記42:21(17) | שמענו | シャマーヌ | [私たちは]聞きました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記42:21(18) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 | ||
| 創世記42:21(19) | כן | ケン | そのように | 副詞 | ||
| 創世記42:21(20) | באה | バーア | [それが]来ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記42:21(21) | אלי:נו | エレイ・ヌー | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記42:21(22) | ה:צרה | ハ・ツァラー | 苦しみが | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記42:21(23) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記42:22(01) | ו:יען | ヴァ・ヤアーン | すると[彼は]答えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:22(02) | ראובן | レウヴェン | ルベン=見よ息子=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記42:22(03) | את:ם | オター・ム | 彼等に | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:22(04) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記42:22(05) | ה:לוא | ハ・ロー | 〜ことはないか? | 疑問+否定 | ||
| 創世記42:22(06) | אמרתי | マムルティー | [私は]言った | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記42:22(07) | אלי:כם | アレィ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:22(08) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記42:22(09) | אל־ | アル・ | 〜ことはない | 副詞 | ||
| 創世記42:22(10) | תחטאו | テㇰヘトウー | [あなたたちは]罪を犯す(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:22(11) | ב:ילד | ヴァ・イェーレド | 子供に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:22(12) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| 創世記42:22(13) | שמעתם | シェマーテム | [あなたたちは]聞きました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:22(14) | ו:גם־ | ヴェ・ガム・ | それで又 | 接続詞+接続詞 | ||
| 創世記42:22(15) | דמ:ו | ダモ・ォー | 彼の血が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:22(16) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| 創世記42:22(17) | נדרש | ニドラシュ | 求められる[もの] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記42:23(01) | ו:הם | ヴェ・ヘム | しかし彼等は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:23(02) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記42:23(03) | ידעו | ヤーデウー | [彼等は]知りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記42:23(04) | כי | キー | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 創世記42:23(05) | שמע | ショメア | 聞いている[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記42:23(06) | יוסף | ヨセーフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記42:23(07) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記42:23(08) | ה:מליץ | ハ・ムメリーツ | その通訳者が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:23(09) | בינת:ם | ベイノタ・ム | 彼等の間に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:24(01) | ו:יסב | ヴァ・イィッソーヴ | そして[彼は]去りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:24(02) | מ:עלי:הם | メ・アレイ・ヘム | 彼等の所から | 前置詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:24(03) | ו:יבך | ヴァ・イェヴケ | そして[彼は]泣きました。 | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:24(04) | ו:ישב | ヴァ・ヤーシャヴ | そして[彼は]戻りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:24(05) | אל:הם | アレ・ヘム | 彼等の所に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:24(06) | ו:ידבר | ヴァ・イェダッベール | そして[彼は]完全に話しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:24(07) | אל:הם | アレ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:24(08) | ו:יקח | ヴァ・イィッカㇰフ | そして[彼は]取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:24(09) | מ:את:ם | メ・イッター・ム | 彼等から | 前置詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:24(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記42:24(11) | שמעון | シㇶムオーン | シメオン=聞かれた= | 名詞(固有) | ||
| 創世記42:24(12) | ו:יאסר | ヴァ・イェエソール | そして[彼は]縛りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:24(13) | את:ו | オト・ォー | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:24(14) | ל:עיני:הם | レ・エイネイ・ヘム | 彼等の目の前で | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:25(01) | ו:יצו | ヴァ・イェツァーヴ | そして[彼は]完全に命じました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:25(02) | יוסף | ヨセーフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記42:25(03) | ו:ימלאו | ヴァ・イェマルウー | そして[彼等は]完全に満たしました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:25(04) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| 創世記42:25(05) | כלי:הם | ケレイ・ヘム | 彼等の諸々の入れ物 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:25(06) | בר | バール | 穀物を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:25(07) | ו:ל:השיב | ウ・レ・ハシㇶーヴ | そして戻すことを | 接続詞+前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| 創世記42:25(08) | כספי:הם | カスペイ・ヘム | 彼等の諸々の銀を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:25(09) | איש | イーシュ | 各[男の]人に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:25(10) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記42:25(11) | שק:ו | サッコ・ォー | 彼の袋 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:25(12) | ו:ל:תת | ヴェ・ラ・テト | そして与えることを | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記42:25(13) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:25(14) | צדה | ツェダー | 食糧を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記42:25(15) | ל:דרך | ラ・ダーレㇰフ | 道中の為 | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記42:25(16) | ו:יעש | ヴァ・ヤーアス | そして[彼は]しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:25(17) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:25(18) | כן | ケン | そのように | 副詞 | ||
| 創世記42:26(01) | ו:ישאו | ヴァ・イィスウー | そして[彼等は]運び上げました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:26(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記42:26(03) | שבר:ם | シㇶヴラー・ム | 彼等の穀物 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:26(04) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 創世記42:26(05) | חמרי:הם | ㇰハモレイ・ヘム | 彼等の驢馬たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:26(06) | ו:ילכו | ヴァ・イェレㇰフー | そして[彼等は]去って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:26(07) | מ:שם | ミ・シャム | そこから | 前置詞+副詞 | ||
| 創世記42:27(01) | ו:יפתח | ヴァ・イィフタㇰフ | しかし[彼が]開けました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:27(02) | ה:אחד | ハ・エㇰハド | その一人が | 定冠詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 創世記42:27(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記42:27(04) | שק:ו | サッコ・ォー | 彼の袋 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:27(05) | ל:תת | ラ・テト | 与える為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記42:27(06) | מספוא | ミスポー | 秣を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:27(07) | ל:חמר:ו | ラ・ㇰハモロ・ォー | 彼の驢馬に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:27(08) | ב:מלון | バ・ムマローン | 宿泊所において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:27(09) | ו:ירא | ヴァ・ヤール | そこで[彼は]見つけました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:27(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記42:27(11) | כספ:ו | カスポ・ォー | 彼の銀 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:27(12) | ו:הנה־ | ヴェ・ヒンネー・ | 驚いたことに | 接続詞+間投詞 | ||
| 創世記42:27(13) | הוא | フー | それが | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:27(14) | ב:פי | ベ・フ・ィー | 口に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:27(15) | אמתחת:ו | アムタㇰフト・ォー | 彼の袋の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:28(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:28(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記42:28(03) | אחי:ו | エㇰハー・ヴ | 彼の兄弟たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:28(04) | הושב | フシャーヴ | [それが]戻させられました | 動詞・ホファル(使役受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:28(05) | כספ:י | カスピ・ィー | 私の銀が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記42:28(06) | ו:גם | ヴェ・ガム | そして再び | 接続詞+接続詞 | ||
| 創世記42:28(07) | הנה | ヒンネー | 何と | 間投詞 | ||
| 創世記42:28(08) | ב:אמתחת:י | ヴェ・アムタㇰフテ・ィー | 私の袋の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記42:28(09) | ו:יצא | ヴァ・イェツェー | それで[それは]沈みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:28(10) | לב:ם | リッバ・ム | 彼等の心は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:28(11) | ו:יחרדו | ヴァ・イェㇰヘルドゥー | そして[彼等は]震えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:28(12) | איש | イーシュ | 各[男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:28(13) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記42:28(14) | אחי:ו | アㇰヒー・ヴ | 彼の兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:28(15) | ל:אמר | レ・ェモール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記42:28(16) | מה־ | マー・ | 何〜か? | 代名詞 | ||
| 創世記42:28(17) | זאת | ゾート | この[ことは] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記42:28(18) | עשה | アサー | [彼が]した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:28(19) | אלהים | エロヒーム | 神[々]が | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記42:28(20) | ל:נו | ラー・ヌー | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記42:29(01) | ו:יבאו | ヴァ・ヤヴォーウ | そして[彼等は]帰りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:29(02) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | ||
| 創世記42:29(03) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者= | 名詞(固有) | ||
| 創世記42:29(04) | אבי:הם | アヴィ・ヘム | 彼等の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:29(05) | ארצ:ה | アルツ・ァ | 地の方へ | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 創世記42:29(06) | כנען | ケナアン | カナン=低い土地=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記42:29(07) | ו:יגידו | ヴァ・ヤッギードゥ | そして[彼等は]告げさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:29(08) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:29(09) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| 創世記42:29(10) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:29(11) | ה:קרת | ハ・ッコロト | その起きた[諸々のこと] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数 | ||
| 創世記42:29(12) | את:ם | オター・ム | 彼等に | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:29(13) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記42:30(01) | דבר | ディッベール | [彼が]完全に話しました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:30(02) | ה:איש | ハ・イーシュ | その[男の]人が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:30(03) | אדני | アドネイ | 主君[たち]が | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記42:30(04) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その国の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記42:30(05) | את:נו | イッター・ヌー | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記42:30(06) | קשות | カショート | 厳しい[諸々のこと] | 形容詞・女性・複数 | ||
| 創世記42:30(07) | ו:יתן | ヴァ・イィッテン | そして[彼は]捕らえました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:30(08) | את:נו | オター・ヌ | 私たちを | 目的+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記42:30(09) | כ:מרגלים | キ・ムラッゲリーム | 完全に偵察する[者]として | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||
| 創世記42:30(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記42:30(11) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その国 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記42:31(01) | ו:נאמר | ヴァ・ンノーメル | しかし[私たちは]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記42:31(02) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:31(03) | כנים | ケニーム | 正直な[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| 創世記42:31(04) | אנחנו | アナㇰフヌ | 私たちは | 代名詞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記42:31(05) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記42:31(06) | היינו | ハイィヌ | [私たちは]〜です | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記42:31(07) | מרגלים | メラッゲリーム | 完全に偵察する[者たち] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||
| 創世記42:32(01) | שנים | シェネイム・ | ニ人 | 数詞(基数)・男性・双数 | ||
| 創世記42:32(02) | עשר | アサール | 十 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 創世記42:32(03) | אנחנו | アナㇰフヌー | 私たちは | 代名詞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記42:32(04) | אחים | アㇰヒーム | 兄弟たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記42:32(05) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記42:32(06) | אבי:נו | アヴィー・ヌー | 私たちの父の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記42:32(07) | ה:אחד | ハ・エㇰハード | その一人は | 定冠詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 創世記42:32(08) | אינ:נו | エイネ・ンヌー | 彼はいません | 副詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:32(09) | ו:ה:קטן | ヴェ・ハ・ッカトン | そしてその最も小さい[者は] | 接続詞+定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記42:32(10) | ה:יום | ハ・ヨーム | 今日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:32(11) | את־ | エト・ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| 創世記42:32(12) | אבי:נו | アヴィー・ヌー | 私たちの父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記42:32(13) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記42:32(14) | כנען | ケナアン | カナン=低い土地=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記42:33(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:33(02) | אלי:נו | エレイ・ヌー | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記42:33(03) | ה:איש | ハ・イーシュ | その[男の]人は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:33(04) | אדני | アドネイ | 主君[たち]は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記42:33(05) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その国の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記42:33(06) | ב:זאת | ベ・ゾト | この[こと]によって | 前置詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記42:33(07) | אדע | エダー | [私は]分かる(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記42:33(08) | כי | キー | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 創世記42:33(09) | כנים | ㇰヘニーム | 正直な[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| 創世記42:33(10) | אתם | アッテム | あなたたちが | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:33(11) | אחי:כם | アㇰヒ・ㇰヘム | あなたたちの兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:33(12) | ה:אחד | ハ・エㇰハード | その一人を | 定冠詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 創世記42:33(13) | הניחו | ハンニーㇰフ | [あなたたちは]残させなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| 創世記42:33(14) | את:י | イッテ・ィ | 私の許に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記42:33(15) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜の為に | 接続詞+目的 | ||
| 創世記42:33(16) | רעבון | ラアヴォーン | 飢饉 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:33(17) | בתי:כם | バッテイ・ㇰヘム | あなたたちの家族たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:33(18) | קחו | ケㇰフー | [あなたたちは]受け取りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 創世記42:33(19) | ו:לכו | ヴァ・レㇰーフ | そして[あなたたちは]行きなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 創世記42:34(01) | ו:הביאו | ヴェ・ハヴィーウ | そして[あなたたちは]連れて来させなさい | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| 創世記42:34(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記42:34(03) | אחי:כם | アㇰヒ・ㇰヘム | あなたたちの兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:34(04) | ה:קטן | ハ・ッカトーン | その最も小さい[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記42:34(05) | אל:י | エラー・イ | 私の許に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記42:34(06) | ו:אדעה | ヴェ・エデアー | それで[私は]分かる(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記42:34(07) | כי | キー | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 創世記42:34(08) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記42:34(09) | מרגלים | メラッゲリーム | 完全に偵察する[者たち] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||
| 創世記42:34(10) | אתם | アッテム | あなたたちは | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:34(11) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記42:34(12) | כנים | ㇰヘニーム | 正直な[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| 創世記42:34(13) | אתם | アッテム | あなたたちは | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:34(14) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記42:34(15) | אחי:כם | アㇰヒ・ㇰヘム | あなたたちの兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:34(16) | אתן | エッテン | [私は]渡します | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記42:34(17) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:34(18) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| 創世記42:34(19) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この国 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記42:34(20) | תסחרו | ティスㇰハールー | [あなたたちは]取引で行き来する(ことが出来ます) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:35(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記42:35 | |
| 創世記42:35(02) | הם | ヘム | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ☞箴言7:20 | |
| 創世記42:35(03) | מריקים | メリーキーム | 空にさせる[者たち] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | ||
| 創世記42:35(04) | שקי:הם | サッケイ・ヘム | 彼等の諸々の袋を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:35(05) | ו:הנה־ | ヴェ・ヒンネー・ | すると何と | 接続詞+間投詞 | ||
| 創世記42:35(06) | איש | イーシュ | 各[男の]人に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:35(07) | צרור־ | ツェロール・ | 包みが | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:35(08) | כספ:ו | カスポ・ォー | 彼の銀の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:35(09) | ב:שק:ו | ベサッコ・ォー | 彼の袋の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:35(10) | ו:יראו | ヴァ・イィルウー | そして[彼等は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:35(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記42:35(12) | צררות | ツェロロート | 諸々の包みを | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記42:35(13) | כספי:הם | カスペイ・ヘム | 彼等の諸々の銀の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:35(14) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:35(15) | ו:אבי:הם | ヴァ・アヴィ・ヘム | 彼等の父も | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:35(16) | ו:ייראו | ヴェ・イィラーウー | [彼等も]恐れました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:36(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:36(02) | אל:הם | アレ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:36(03) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記42:36(04) | אבי:הם | アヴィ・ヘム | 彼等の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:36(05) | את:י | オテ・ィー | 私を | 目的+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記42:36(06) | שכלתם | シㇶッカルテム | [あなたたちは]完全に奪いました | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:36(07) | יוסף | ヨセーフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた= | 名詞(固有) | ||
| 創世記42:36(08) | אינ:נו | エイネ・ンヌー | 彼は居ません | 副詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:36(09) | ו:שמעון | ヴェ・シムオーン | そしてシメオン=聞かれた= | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 創世記42:36(10) | אינ:נו | エイネ・ンヌー | 彼は居ません | 副詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:36(11) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記42:36(12) | בנימן | ヴィンヤミーン | ベニヤミン=右手の息子= | 名詞(固有) | ||
| 創世記42:36(13) | תקחו | ティッカーㇰフー | [あなたたちは]取る(つもりです) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:36(14) | על:י | アラー・イ | 私にとって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記42:36(15) | היו | ハユー | [それらは]〜です | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記42:36(16) | כל:נה | ㇰフッラー・ナー | これらのことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| 創世記42:37(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そこで[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:37(02) | ראובן | レウヴェン | ルベン=見よ息子=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記42:37(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記42:37(04) | אבי:ו | アヴィー・ヴ | 彼の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:37(05) | ל:אמר | レ・ェモール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記42:37(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記42:37(07) | שני | シェネイ | 二人 | 数詞(基数)・男性・双数 | ||
| 創世記42:37(08) | בנ:י | ヴァナーイ | 私の息子たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記42:37(09) | תמית | タミート | [あなたは]殺させる(ようにして下さい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:37(10) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| 創世記42:37(11) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記42:37(12) | אביא:נו | アヴィエ・ンヌー | [私が]連れて帰らせる、彼を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:37(13) | אלי:ך | エレイ・ㇰハ | あなたの許に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:37(14) | תנה | テナー | [あなたは]預けて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記42:37(15) | את:ו | オト・ォー | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:37(16) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 創世記42:37(17) | יד:י | ヤデ・ィー | 私の手 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記42:37(18) | ו:אני | ヴァ・アニー | そうすれば私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記42:37(19) | אשיב:נו | アシㇶヴェ・ンヌ | [私は]連れて帰らせます、彼を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:37(20) | אלי:ך | エレイ・ㇰハ | あなたの許に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:38(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | しかし[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:38(02) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記42:38(03) | ירד | イェレド | [彼が]下って行く(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:38(04) | בנ:י | ベニ・ィー | 私の息子が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記42:38(05) | עמ:כם | イムマ・ㇰヘム | あなたたちと共に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:38(06) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記42:38(07) | אחי:ו | アㇰヒー・ヴ | 彼の兄弟は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:38(08) | מת | メート | 死んだ[者] | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:38(09) | ו:הוא | ヴェ・フー | そして彼は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:38(10) | ל:בד:ו | レ・ヴァッド・ォー | 彼一人だけ | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:38(11) | נשאר | ニシュアール | 残されている[者] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記42:38(12) | ו:קרא:הו | ウ・ケラアー・フ | そして[それが]降りかかります、彼に | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記42:38(13) | אסון | アソーン | 災いが | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:38(14) | ב:דרך | バ・ッデーレㇰフ | 道中で | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記42:38(15) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 創世記42:38(16) | תלכו־ | テーレㇰフー・ | [あなたたちが]進んで行く | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:38(17) | ב:ה | バ・ァ | それの中を | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記42:38(18) | ו:הורדתם | ヴェ・ホラドテーム | その時[あなたたちは]下らせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記42:38(19) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記42:38(20) | שיבת:י | セイヴァテ・ィー | 私の白髪 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記42:38(21) | ב:יגון | ベ・ヤゴーン | 悲しみの中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記42:38(22) | שאול:ה | シェオーラ・ァ | 黄泉の方に | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 日本語訳 | 創世記42章 | |||||
| ☞1節 | 一 そしてヤコブはエジプトに穀物が在るということが分かってヤコブは彼の息子たちに言いました 何故にあなたたちは顔を見合わせているのか? | |||||
| (文語訳) | 一 ヤコブ、エジプトに穀物あるを見しかばその子等にいひけるは汝等なんぞたがひに面を見あはするや | |||||
| (口語訳) | 一 ヤコブはエジプトに穀物があると知って、むすこたちに言った、「あなたがたはなぜ顔を見合わせているのですか」。 | |||||
| ☞2節 | 二 又彼(ヤコブ)は言いました 見なさい 私はエジプトに穀物が在るということを聞きました あなたたちはそこの方に下って行って私たちの為にそこから(穀物を)買いなさい それで私たちは生きて死なないでしょう | |||||
| (文語訳) | 二 ヤコブまたいふ我エジプトに穀物ありと聞り彼處にくだりて彼處より我等のために買きたれ然らばわれら生るを得て死をまぬかれんと | |||||
| (口語訳) | 二 また言った、「エジプトに穀物があるということだが、あなたがたはそこへ下って行って、そこから、われわれのため穀物を買ってきなさい。そうすれば、われわれは生きながらえて、死を免れるであろう」。 | |||||
| ☞3節 | 三 そこでヨセフの十人の兄弟たちはエジプトから穀物を買う為に下って行きました | |||||
| (文語訳) | 三 ヨセフの十人の兄弟エジプトにて穀物をかはんとて下りゆけり | |||||
| (口語訳) | 三 そこでヨセフの十人の兄弟は穀物を買うためにエジプトへ下った。 | |||||
| ☞4節 | 四 しかしヤコブはヨセフの兄弟ベニヤミンを彼の兄弟たちと共に遣わしませんでした 何故なら彼(ヤコブ)は(こう)言ったから 彼(ベニヤミン)に危害が降りかかるるといけないから | |||||
| (文語訳) | 四 されどヨセフの弟ベニヤミンはヤコブこれをその兄弟とともに遣さざりきおそらくは災難かれの身にのぞむことあらんと思たればなり | |||||
| (口語訳) | 四 しかし、ヤコブはヨセフの弟ベニヤミンを兄弟たちと一緒にやらなかった。彼が災に会うのを恐れたからである。 | |||||
| ☞5節 | 五 そしてイスラエルの息子たちは(穀物を)買う為にやって来ました やって来た(他の)者たちの中に(混じって) 何故ならカナンの地に飢饉があったから | |||||
| (文語訳) | 五 イスラエルの子等穀物を買んとて來る者とともに來る其はカナンの地に饑饉ありたればなり | |||||
| (口語訳) | 五 こうしてイスラエルの子らは穀物を買おうと人々に交じってやってきた。カナンの地にききんがあったからである。 | |||||
| ☞6節 | 六 そしてヨセフは 彼はこの国の全ての支配者(であり)彼はこの国の民の全てに(穀物を)売る(責任者でした) そしてヨセフの兄弟たちがやって来て鼻を地面に(付け)彼に平伏しました | |||||
| (文語訳) | 六 時にヨセフは國の總督にして國の凡の人に賣ことをなせりヨセフの兄弟等來りてその前に地に伏て拜す | |||||
| (口語訳) | 六 ときにヨセフは国のつかさであって、国のすべての民に穀物を売ることをしていた。ヨセフの兄弟たちはきて、地にひれ伏し、彼を拝した。 | |||||
| ☞7節 | 七 そしてヨセフは彼の兄弟たちを見て彼等(が兄弟たちだと)分かりましたが彼等に知らぬ(振りをして彼等に厳しい(口調で)話しかけて彼等に言いました あなたたちはどこから来たのか?そこで彼等は言いました カナンの地から食糧を買う為に(来ました) | |||||
| (文語訳) | 七 ヨセフその兄弟を見てこれを知たれども知ざる者のごとくして荒々しく之にものいふ即ち彼等に汝等は何處より來れるやといへば彼等いふ糧食を買んためにカナンの地より來れりと | |||||
| (口語訳) | 七 ヨセフは兄弟たちを見て、それと知ったが、彼らに向かっては知らぬ者のようにし、荒々しく語った。すなわち彼らに言った、「あなたがたはどこからきたのか」。彼らは答えた、「食糧を買うためにカナンの地からきました」。 | |||||
| ☞8節 | 八 そこでヨセフは彼の兄弟たち(だと)分かりましたが彼等は彼(だと)分かりませんでした | |||||
| (文語訳) | 八 ヨセフはその兄弟をしりたれども彼等はヨセフをしらざりき | |||||
| (口語訳) | 八 ヨセフは、兄弟たちであるのを知っていたが、彼らはヨセフとは知らなかった。 | |||||
| ☞9節 | 九 その時ヨセフは彼等(兄弟たち)について見た夢を思い出して彼等に言いました あなたたちは偵察者(です) この国の無防備な所を探り出す為に来ました | |||||
| (文語訳) | 九 ヨセフその昔に彼等の事を夢たる夢を憶いだし彼等にいひけるは汝等は間者にして此國の隙を窺んとて來れるなり | |||||
| (口語訳) | 九 ヨセフはかつて彼らについて見た夢を思い出して、彼らに言った、「あなたがたは回し者で、この国のすきをうかがうためにきたのです」。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 そこで彼等(兄弟たち)は彼(ヨセフ)に言いました いいえ違います 閣下 そうではなくあなたの僕たちは食糧を買う為に来ました | |||||
| (文語訳) | 一〇 彼等之にいひけるはわが主よ然らず唯糧食をかはんとて僕等は來れるなり | |||||
| (口語訳) | 一〇 彼らはヨセフに答えた、「いいえ、わが主よ、しもべらはただ食糧を買うためにきたのです。 | |||||
| ☞11節 | 一一 私たちは皆 私たちは一人の男の息子(です) 私たちは正直者(です) あなたの僕たちは偵察者ではありません | |||||
| (文語訳) | 一一 我等はみな一箇の人の子にして篤實なる者なり僕等は間者にあらず | |||||
| (口語訳) | 一一 われわれは皆、ひとりの人の子で、真実な者です。しもべらは回し者ではありません」。 | |||||
| ☞12節 | 一二 すると彼(ヨセフ)は彼等(兄弟たち)に言いました 否そうではなくあなたたちはこの国の無防備な所を探り出す為に来ました | |||||
| (文語訳) | 一二 ヨセフ彼等にいひけるは否汝等は此地の隙を窺んとて來れるなり | |||||
| (口語訳) | 一二 ヨセフは彼らに言った、「いや、あなたがたはこの国のすきをうかがうためにきたのです」。 | |||||
| ☞13節 | 一三 そこで彼等(兄弟たち)は言いました あなたの僕たちは十二人兄弟(です) 私たちはカナンの地に(居る)一人の男の息子たち(です) そして何とその最年少者は今日私たちの父と共に(居ます)がその一人は 彼は居なく(なりました) | |||||
| (文語訳) | 一三 彼等いひけるは僕等は十二人の兄弟にしてカナンの地の一箇の人の子なり季子は今日父とともにをる又一人はをらずなりぬ | |||||
| (口語訳) | 一三 彼らは言った、「しもべらは十二人兄弟で、カナンの地にいるひとりの人の子です。末の弟は今、父と一緒にいますが、他のひとりはいなくなりました」。 | |||||
| ☞14節 | 一四 するとヨセフは彼等(兄弟たち)に言いました あなたたちは偵察者(である)と言うことを私があなたたちに言ったのはそのこと(です) | |||||
| (文語訳) | 一四 ヨセフかれらにいひけるはわが汝等につげて汝等は間者なりといひしはこの事なり | |||||
| (口語訳) | 一四 ヨセフは彼らに言った、「わたしが言ったとおり、あなたがたは回し者です。 | |||||
| ☞15節 | 一五 このことであなたたちは試されることになります ファラオの命に(かけて言います) ここに最年少のあなたたちの兄弟が来ないならここからあなたたちは出て行くことは(出来)ません | |||||
| (文語訳) | 一五 汝等斯してその眞實をあかすべしパロの生命をさして誓ふ汝等の末弟ここに來るにあらざれば汝等は此をいづるをえじ | |||||
| (口語訳) | 一五 あなたがたをこうしてためしてみよう。パロのいのちにかけて誓います。末の弟がここにこなければ、あなたがたはここを出ることはできません。 | |||||
| ☞16節 | 一六 あなたたちはあなたたちの中から一人を遣わしてあなたたちの兄弟を連れて来なさい しかしあなたたちは監獄に閉じ込められてあなたたちの言葉があなたたちの中で真実か(どうか)試されます そして(そう)でないならファラオの命に(かけて言います) 確かにあなたたちは偵察者(です) | |||||
| (文語訳) | 一六 汝等の一人をやりて汝等の弟をつれきたらしめよ汝等をば繫ぎおきて汝等の言をためし汝らの中に眞實あるや否をみんパロの生命をさして誓ふ汝等はかならず間者なりと | |||||
| (口語訳) | 一六 あなたがたのひとりをやって弟を連れてこさせなさい。それまであなたがたをつないでおいて、あなたがたに誠実があるかどうか、あなたがたの言葉をためしてみよう。パロのいのちにかけて誓います。あなたがたは確かに回し者です」。 | |||||
| ☞17節 | 一七 それで彼(ヨセフ)は彼等(兄弟たち)を監獄に三日間一緒に入れました | |||||
| (文語訳) | 一七 彼等を皆ともに三日のあひだ幽囚をけり | |||||
| (口語訳) | 一七 ヨセフは彼らをみな一緒に三日の間、監禁所に入れた。 | |||||
| ☞18節 | 一八 そして三日目にヨセフは彼等に言いました このことをしてあなたたちは(死なずに)生きなさい 私は御神を畏れる者(です) | |||||
| (文語訳) | 一八 三日におよびてヨセフかれらにいひけるは我~を畏る汝等是なして生命をえよ | |||||
| (口語訳) | 一八 三日目にヨセフは彼らに言った、「こうすればあなたがたは助かるでしょう。わたしは神を恐れます。 | |||||
| ☞19節 | 一九 あなたたちが正直者ならあなたたちの兄弟の一人があなたたちの監獄の家の中に監禁されてあなたたちは出て行きあなたたちの家族の飢饉(の為)に穀物を持って行きなさい | |||||
| (文語訳) | 一九 汝等もし篤實なる者ならば汝らの兄弟の一人をしてこの獄に繫れしめ汝等は穀物をたづさへゆきてなんぢらの家々の饑をすくへ | |||||
| (口語訳) | 一九 もしあなたがたが真実な者なら、兄弟のひとりをあなたがたのいる監禁所に残し、あなたがたは穀物を携えて行って、家族の飢えを救いなさい。 | |||||
| ☞20節 | 二〇 そして最年少のあなたたちの兄弟を私の許に連れて来なさい それであなたたちの言葉は信じられあなたたちは死ぬことはありません そこで彼等(兄弟たち)はそのようにしました | |||||
| (文語訳) | 二〇 但し汝らの末弟を我につれきたるべしさすればなんぢらの言の眞實あらはれて汝等死をまぬかるべし彼等すなはち斯なせり | |||||
| (口語訳) | 二〇 そして末の弟をわたしのもとに連れてきなさい。そうすればあなたがたの言葉のほんとうであることがわかって、死を免れるでしょう」。彼らはそのようにした。 | |||||
| ☞21節 | 二一 そして彼等(兄弟たち)は(各)人彼の兄弟に言いました 本当に私たちは私たちの兄弟の故に罪を犯しました 私たちに彼が慈悲を求めた時彼の魂の苦しみを見ながらその時私たちは聞きませんでした それ故にこの苦しみが私たちに来ました | |||||
| (文語訳) | 二一 玆に彼らたがひに言けるは我等は弟の事によりて信に罪あり我等は彼が我らに只管にねがひし時にその心の苦を見ながら之を聽ざりき故にこの苦われらにのぞめるなり | |||||
| (口語訳) | 二一 彼らは互に言った、「確かにわれわれは弟の事で罪がある。彼がしきりに願った時、その心の苦しみを見ながら、われわれは聞き入れなかった。それでこの苦しみに会うのだ」。 | |||||
| ☞22節 | 二二 するとルベンは彼等に答えてこう言います 私はあなたたちに言ったでないか?こう言うことを 子供に罪を犯してはいけません しかしあなたたちは聞きませんでした 見なさい それで又彼の血が(報いを)求めています | |||||
| (文語訳) | 二二 ルベンかれらに對ていひけるは我なんぢらにいひて童子に罪ををかすなかれといひしにあらずや然るに汝等きかざりき是故に視よ亦彼の血をながせし罪をたゞさると | |||||
| (口語訳) | 二二 ルベンが彼らに答えて言った、「わたしはあなたがたに、この子供に罪を犯すなと言ったではないか。それにもかかわらず、あなたがたは聞き入れなかった。それで彼の血の報いを受けるのです」。 | |||||
| ☞23節 | 二三 しかし彼等(兄弟たち)はヨセフが聞いていることを知りませんでした 何故なら通訳者が彼等の間に(居た)から | |||||
| (文語訳) | 二三 彼等はヨセフが之を解するをしらざりき其は互に通辯をもちひたればなり | |||||
| (口語訳) | 二三 彼らはヨセフが聞きわけているのを知らなかった。相互の間に通訳者がいたからである。 | |||||
| ☞24節 | 二四 そして彼(ヨセフ)は彼等の所から去って泣き彼等の所に戻って彼等と話しました そして彼等からシメオンを取って彼等の目の前で彼を縛りました | |||||
| (文語訳) | 二四 ヨセフ彼等を離れゆきて哭き復かれらにかへりて之とかたり遂にシメオンを彼らの中より取りその目のまへにて之を縛れり | |||||
| (口語訳) | 二四 ヨセフは彼らを離れて行って泣き、また帰ってきて彼らと語り、そのひとりシメオンを捕えて、彼らの目の前で縛った。 | |||||
| ☞25節 | 二五 そしてヨセフは命じて彼等(僕たち)は彼等(兄弟たち)の入れ物に穀物を満たし彼等の銀を各人その袋に戻し道中の為の食糧を彼等に与えました そして彼(ヨセフ)は彼等(兄弟たち)の為にそのようにしました | |||||
| (文語訳) | 二五 而してヨセフ命じてその器に穀物をみたしめ其人々の金を囊に返さしめ又途の食を之にあたへしむヨセフ斯かれらになせり | |||||
| (口語訳) | 二五 そしてヨセフは人々に命じて、彼らの袋に穀物を満たし、めいめいの銀を袋に返し、道中の食料を与えさせた。ヨセフはこのように彼らにした。 | |||||
| ☞26節 | 二六 そして彼等(兄弟たち)は彼等の穀物を彼等の驢馬の上に運び上げてそこから去って行きました | |||||
| (文語訳) | 二六 彼等すなはち穀物を驢馬におはせて其處をさりしが | |||||
| (口語訳) | 二六 彼らは穀物をろばに負わせてそこを去った。 | |||||
| ☞27節 | 二七 しかしその一人が宿泊所で彼の驢馬に秣を与える為に彼の袋を開けました そこで彼は彼の銀を見つけました 驚いたことにそれ(銀)が彼の袋の口に(在りました) | |||||
| (文語訳) | 二七 其一人旅邸にて驢馬に糧を與んとて囊をひらき其金を見たり其は囊の口にありければなり | |||||
| (口語訳) | 二七 そのひとりが宿で、ろばに飼葉をやるため袋をあけて見ると、袋の口に自分の銀があった。 | |||||
| ☞28節 | 二八 そして彼は彼の兄弟たちに言いました 私の銀が戻されて再び何と私の袋の中に(在ります) それで彼等の心は沈んで彼等は震えました 各人彼の兄弟にこう言って 神が私たちにしたこのことは何(だろう)か? | |||||
| (文語訳) | 二八 彼その兄弟にいひけるは吾金は返してあり視よ囊の中にありと是において彼等膽を消し懼れてたがひに~の我らになしたまふ此事は何ぞやといへり | |||||
| (口語訳) | 二八 彼は兄弟たちに言った、「わたしの銀は返してある。しかも見よ、それは袋の中にある」。そこで彼らは非常に驚き、互に震えながら言った、「神がわれわれにされたこのことは何事だろう」。 | |||||
| ☞29節 | 二九 そして彼等(兄弟たち)はカナンの地の方へ彼等の父ヤコブの許に帰って彼等に起きたことを全て彼に告げました こう言うことを | |||||
| (文語訳) | 二九 かくて彼等カナンの地にかへりて父ヤコブの所にいたり其身にありし事等を悉く之につげていひけるは | |||||
| (口語訳) | 二九 こうして彼らはカナンの地にいる父ヤコブのもとに帰り、その身に起った事をことごとく告げて言った、 | |||||
| ☞30節 | 三〇 その国の主君(である)人が私たちに厳しい話しをして私たちを捕らえました その国の偵察者として | |||||
| (文語訳) | 三〇 彼國の主荒々しく我等にものいひ我らをもて國を偵ふ者となせり | |||||
| (口語訳) | 三〇 「あの国の君は、われわれに荒々しく語り、国をうかがう回し者だと言いました。 | |||||
| ☞31節 | 三一 しかし私たちは彼に言いました 私たちは正直者(で)偵察者ではありません | |||||
| (文語訳) | 三一 我ら彼にいふ我等は篤實なる者なり間者にあらず | |||||
| (口語訳) | 三一 われわれは彼に答えました、『われわれは真実な者であって回し者ではない。 | |||||
| ☞32節 | 三二 私たちは十ニ人兄弟(で)私たちの(同じ)父の息子(です) その一人は 彼はいません そして最年少者は今日カナンの地で私たちの父と共に(居ます) | |||||
| (文語訳) | 三二 我らは十二人の兄弟にして同じ父の子なり一人はをらずなり季のは今日父とともにカナンの地にありと | |||||
| (口語訳) | 三二 われわれは十二人兄弟で、同じ父の子である。ひとりはいなくなり、末の弟は今父と共にカナンの地にいる』。 | |||||
| ☞33節 | 三三 そしてその国の主君(である)人は私たちに言いました このことによってあなたたちが正直者(である)ということが分かるでしょう あなたたちの兄弟の一人を私の許に残してあなたたちの家族の飢饉の為に(穀物を)受け取って行きなさい | |||||
| (文語訳) | 三三 國の主なるその人われらにいひけるは我かくして汝等の篤實なるをしらん汝等の兄弟の一人を吾もとにのこし糧食をたづさへゆきて汝らの家々の饑をすくへ | |||||
| (口語訳) | 三三 その国の君であるその人はわれわれに言いました、『わたしはこうしてあなたがたの真実な者であるのを知ろう。あなたがたは兄弟のひとりをわたしのもとに残し、穀物を携えて行って、家族の飢えを救いなさい。 | |||||
| ☞34節 | 三四 そして私の許に最年少のあなたたちの兄弟を連れて来させなさい それであなたたちは偵察者ではないということが分かるでしょう 何故ならあなたたちは正直者(である)から あなたたちの兄弟をあなたたちに渡します そしてあなたたちはこの国を取引で行き来することが出来ます | |||||
| (文語訳) | 三四 而して汝らの季の弟をわが許につれきたれ然れば我なんぢらが間者にあらずして篤實なる者たるをしらん我なんぢらの兄弟を汝等に返し汝等をしてこの國にて交易をなさしむべしと | |||||
| (口語訳) | 三四 そして末の弟をわたしのもとに連れてきなさい。そうすればあなたがたが回し者ではなく、真実な者であるのを知って、あなたがたの兄弟を返し、この国であなたがたに取引させましょう』」。 | |||||
| ☞35節 | 三五 そして彼等(兄弟たち)は彼等の袋を空にしました すると何と各人彼の袋の中に彼の銀の包みが(在りました) そして彼等は彼等の銀の包みを見て彼等の父も彼等も恐れました | |||||
| (文語訳) | 三五 玆に彼等その囊を傾たるに視よ各人の金包その囊のなかにあり彼等とその父金包を見ておそれたり | |||||
| (口語訳) | 三五 彼らが袋のものを出して見ると、めいめいの金包みが袋の中にあったので、彼らも父も金包みを見て恐れた。 | |||||
| ☞36節 | 三六 そして彼等(兄弟たち)の父ヤコブは彼等に言いました あなたたちは私を奪いました ヨセフ 彼は居ません そしてシメオン 彼は居ません そしてベニヤミンを取るつもりです これらの全ては私にとって(災い)です | |||||
| (文語訳) | 三六 その父ヤコブ彼等にいひけるは汝等は我をして子を喪はしむヨセフはをらずなりシメオンもをらずなりたるにまたベニヤミンを取んとす是みなわが身にかゝるなり | |||||
| (口語訳) | 三六 父ヤコブは彼らに言った、「あなたがたはわたしに子を失わせた。ヨセフはいなくなり、シメオンもいなくなった。今度はベニヤミンをも取り去る。これらはみなわたしの身にふりかかって来るのだ」。 | |||||
| ☞37節 | 三七 そこでルベンは彼の父に言いました こう言うことを 私があなたの許に彼(ベニヤミン)を連れて帰らないなら私の二人の息子を殺して下さい 私の手に彼を預けて下さい そうすれば私は(必ず)あなたの許に彼を連れて帰ります | |||||
| (文語訳) | 三七 ルベン父に吿ていふ我もし彼を汝につれかへらずば吾ふたりの子を殺せ彼をわが手にわたせ我之をなんぢにつれかへらん | |||||
| (口語訳) | 三七 ルベンは父に言った、「もしわたしが彼をあなたのもとに連れて帰らなかったら、わたしのふたりの子を殺してください。ただ彼をわたしの手にまかせてください。わたしはきっと、あなたのもとに彼を連れて帰ります」。 | |||||
| ☞38節 | 三八 しかし彼(ヤコブ)は言いました 私の息子(ベニヤミン)があなたたちと共に下って行ってはいけません 何故なら彼の兄弟は死んで彼一人だけ残されているから そしてあなたたちがその中を進んで行く道中で災いが彼に降りかかる(なら)その時あなたたちは白髪の私を悲しみの中で黄泉の方に下らせます | |||||
| (文語訳) | 三八 ヤコブいひけるはわが子はなんぢらとともに下るべからず彼の兄は死て彼ひとり遺たればなり若なんぢらが行ところの途にて災難かれの身におよばゞ汝等はわが白髪をして悲みて墓にくだらしむるにいたらん | |||||
| (口語訳) | 三八 ヤコブは言った、「わたしの子はあなたがたと共に下って行ってはならない。彼の兄は死に、ただひとり彼が残っているのだから。もしあなたがたの行く道で彼が災に会えば、あなたがたは、しらがのわたしを悲しんで陰府に下らせるであろう」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||