出エジプト記18章をヘブライ語原典から逐語訳してみました
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています)
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
出エジプト記全40章
יתרו イトロ エトロ (トーラ17部) 旧約聖書出エジプト記 18章1節〜27節の逐語訳です
☞18;1-7 舅のエトロが妻ツィポラと二人の息子を連れて来ました
☞18;8-12 エトロは言いました「頌むべきかな、ヤㇵウェㇵは」
☞18;13-18 モーセ一人が民を裁くのを見てエトロは良くないと言います
☞18;19-26 民の上に長を立て小さいことを裁かせるようにしました
☞18;27-27 エトロは帰って行きました
出エジプト記18:1(01) ו:ישמע ヴァ・イシュマー そして[彼は]聞きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:1(02) יתרו イィトロー エトロ=彼の豊かさ=は 名詞(固有)
出エジプト記18:1(03) כהן ㇰホヘン 祭司の 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:1(04) מדין ミドヤーン ミディアン=争い=の 名詞(固有)
出エジプト記18:1(05) חתן ㇰホテーン 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:1(06) משה モシェー モーセ=引き出された=の 名詞(固有)
出エジプト記18:1(07) את エト 〜を 目的
出エジプト記18:1(08) כל־ コル・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:1(09) אשר アシェル それは〜こと 関係詞
出エジプト記18:1(10) עשה アサー [彼が]行った 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:1(11) אלהים エロヒーム 神が 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記18:1(12) ל:משה レ・モシェー モーセ=引き出された=に対して 前置詞+名詞(固有)
出エジプト記18:1(13) ו:ל:ישראל ウ・レ・イィスラエール そしてイスラエル=神が支配する=に対して 接続詞+前置詞+名詞(固有)
出エジプト記18:1(14) עמ:ו アッモ・ォー 彼の民 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記18:1(15) כי־ キー・ それは〜こと 接続詞
出エジプト記18:1(16) הוציא ホツィー [彼が]出させた 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:1(17) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が 名詞(固有)
出エジプト記18:1(18) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記18:1(19) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する= 名詞(固有)
出エジプト記18:1(20) מ:מצרים ミ・ッミツライム エジプト=コプト人の国=から 前置詞+名詞(固有)
出エジプト記18:2(01) ו:יקח ヴァ・イィカㇰフ そして[彼は]連れて行きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:2(02) יתרו イィトロー エトロ=彼の豊かさ=は 名詞(固有)
出エジプト記18:2(03) חתן ㇰホテーン 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:2(04) משה モシェー モーセ=引き出された=の 名詞(固有)
出エジプト記18:2(05) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記18:2(06) צפרה ツィッポラー ツィポラ=鳥= 名詞(固有)
出エジプト記18:2(07) אשת エーシェト 名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記18:2(08) משה モシェー モーセ=引き出された=の 名詞(固有)
出エジプト記18:2(09) אחר アㇰハール 後に 副詞
出エジプト記18:2(10) שלוחי:ה シッルㇰヘイ・ハー 彼女の追放 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
出エジプト記18:3(01) ו:את ヴェ・エト そして〜を 接続詞+目的
出エジプト記18:3(02) שני シェネイ 二人 数詞(基数)・男性・双数
出エジプト記18:3(03) בני:ה ヴァネイ・ハー 彼女の息子たちの 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
出エジプト記18:3(04) אשר アシェル それは〜もの 関係詞
出エジプト記18:3(05) שם シェム 名は 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:3(06) ה:אחד ハ・エㇰハド その一人の 定冠詞+数詞(基数)・男性・単数
出エジプト記18:3(07) גרשם ゲルショム ゲルショム=異邦人= 名詞(固有)
出エジプト記18:3(08) כי キー なぜなら〜から 接続詞
出エジプト記18:3(09) אמר アマール [彼は]言った 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:3(10) גר ゲール 異邦人 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:3(11) הייתי ハイィティ [私は]〜であった 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
出エジプト記18:3(12) ב:ארץ ベ・エーレツ 地において 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記18:3(13) נכריה ナㇰフリヤー 異国の[所の] 形容詞・女性・単数
出エジプト記18:4(01) ו:שם ヴェ・シェム そして名は 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:4(02) ה:אחד ハ・エㇰハド その一人の 定冠詞+数詞(基数)・男性・単数
出エジプト記18:4(03) אליעזר エリエーゼル エリエゼル=神は助け= 名詞(固有)
出エジプト記18:4(04) כי־ キー・ なぜなら〜から 接続詞
出エジプト記18:4(05) אלהי エロヘイ 神は 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記18:4(06) אב:י アヴ・ィー 私の父の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記18:4(07) ב:עזר:י ベ・エズリ・ィー 私の助けの中に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記18:4(08) ו:יצל:ני ヴァ・ヤツィレー・ニ そして[彼は]救い出しました、私を 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記18:4(09) מ:חרב メ・ㇰヘーレヴ 剣から 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記18:4(10) פרעה パルオー ファラオ=大いなる家=の 名詞(固有)
出エジプト記18:5(01) ו:יבא ヴァ・ヤヴォー そして[彼は]来ました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:5(02) יתרו イィトロー エトロ=彼の豊かさ=は 名詞(固有)
出エジプト記18:5(03) חתן ㇰホテーン 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:5(04) משה モシェー モーセ=引き出された=の 名詞(固有)
出エジプト記18:5(05) ו:בני:ו ウ・ヴァナー・ヴ そして彼の息子たちは 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記18:5(06) ו:אשת:ו ヴェ・イシュト・ォー そして彼の妻は 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記18:5(07) אל־ エル・ 〜[の所]に 前置詞
出エジプト記18:5(08) משה モシェー モーセ=引き出された=の 名詞(固有)
出エジプト記18:5(09) אל־ エル・ 〜[の所]に 前置詞
出エジプト記18:5(10) ה:מדבר ハ・ッミドバール その荒野の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:5(11) אשר־ アシェル・ それは〜所 関係詞
出エジプト記18:5(12) הוא フー 彼が 代名詞・三人称・男性・単数
出エジプト記18:5(13) חנה ホネ 野営していた[所] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
出エジプト記18:5(14) שם シャーム そこに 副詞
出エジプト記18:5(15) הר ハル 山に 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:5(16) ה:אלהים ハ・エロヒーム 御神の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記18:6(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:6(02) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記18:6(03) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
出エジプト記18:6(04) אני アニー 私は 代名詞・一人称・通性・単数
出エジプト記18:6(05) חתנ:ך ㇰホテン・ㇰハー あなたの舅 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記18:6(06) יתרו イィトロー エトロ=彼の豊かさ= 名詞(固有)
出エジプト記18:6(07) בא ヴァー やって来ている[者] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
出エジプト記18:6(08) אלי:ך エレイ・ㇰハ あなたの許に 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記18:6(09) ו:אשת:ך ヴェ・イシュテ・ㇰハー そしてあなたの妻は 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記18:6(10) ו:שני ウ・シェネイ そして二人は 接続詞+数詞(基数)・男性・双数
出エジプト記18:6(11) בני:ה ヴァネイ・ハー 彼女の息子たちの 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
出エジプト記18:6(12) עמ:ה イムマ・ァ 彼女と共に 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数
出エジプト記18:7(01) ו:יצא ヴァ・イェツェー そして[彼は]出て行きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:7(02) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
出エジプト記18:7(03) ל:קראת リ・クラト 会うため 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
出エジプト記18:7(04) חתנ:ו ㇰホテノ・ォー 彼の舅に 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記18:7(05) ו:ישתחו ヴァ・イィシュターㇰフ そして[彼は]身を伏せました 接続詞+動詞・ヒシュタフェル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:7(06) ו:ישק־ ヴァ・イィシャク・ そして[彼は]口づけしました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:7(07) ל:ו ロ・ォー 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記18:7(08) ו:ישאלו ヴェ・イィシャアルー そして[彼等は]尋ねました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記18:7(09) איש־ イーシュ・ [男の]人は 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:7(10) ל:רע:הו レ・レエー・フ 彼の相手に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記18:7(11) ל:שלום レ・シャローム 安否を 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:7(12) ו:יבאו ヴァ・ヤヴォウー そして[彼等は]入りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記18:7(13) ה:אהל:ה ハ・オヘーラ・ァ そのテントの方へ 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向
出エジプト記18:8(01) ו:יספר ヴァ・イェサッペール そして[彼は]逐一語りました 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:8(02) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
出エジプト記18:8(03) ל:חתנ:ו レ・ㇰホトノ・ォー 彼の舅に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記18:8(04) את エト 〜を 目的
出エジプト記18:8(05) כל־ コル・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:8(06) אשר アシェル それは〜こと 関係詞
出エジプト記18:8(07) עשה アサー [彼が]行った 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:8(08) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が 名詞(固有)
出エジプト記18:8(09) ל:פרעה レ・ファルオー ファラオ=大いなる家=に 前置詞+名詞(固有)
出エジプト記18:8(10) ו:ל:מצרים ウ・レ・ミツライーム そしてエジプト=コプト人の国=に 接続詞+前置詞+名詞(固有)
出エジプト記18:8(11) על アル 〜の上に 前置詞
出エジプト記18:8(12) אודת オドト 利益 名詞(普通)・女性・複数
出エジプト記18:8(13) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
出エジプト記18:8(14) את エト 〜を 目的
出エジプト記18:8(15) כל־ コル・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:8(16) ה:תלאה ハ・ッテラアー あの苦難 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記18:8(17) אשר アシェル それは〜こと 関係詞
出エジプト記18:8(18) מצאת:ם メツァアータ・ム [それは]見舞った、彼等を 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記18:8(19) ב:דרך バ・ッデレㇰフ 道において 前置詞+名詞(普通)・両性・単数
出エジプト記18:8(20) ו:יצל:ם ヴァ・ヤツィレー・ム しかし[彼が]救い出した、彼等を 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記18:8(21) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が 名詞(固有)
出エジプト記18:9(01) ו:יחד ヴァ・イィㇰハッデ そして[彼は]喜びました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:9(02) יתרו イトロー エトロ=彼の豊かさ=は 名詞(固有)
出エジプト記18:9(03) על アル 〜について 前置詞
出エジプト記18:9(04) כל־ コル・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:9(05) ה:טובה ハ・ットヴァー その良い事の 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記18:9(06) אשר־ アシェル・ それは〜こと 関係詞
出エジプト記18:9(07) עשה アサー [彼が]行った 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:9(08) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が 名詞(固有)
出エジプト記18:9(09) ל:ישראל レ・イィスラエル イスラエル=神が支配する=に 前置詞+名詞(固有)
出エジプト記18:9(10) אשר アシェル それは〜もの 関係詞
出エジプト記18:9(11) הציל:ו ヒツィロ・ォー [彼が]救い出させた、それを 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記18:9(12) מ:יד ミ・ヤド 手から 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記18:9(13) מצרים ミツライィム エジプト=二重の苦境=人の 名詞(固有)
出エジプト記18:10(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:10(02) יתרו イトロー エトロ=彼の豊かさ=は 名詞(固有)
出エジプト記18:10(03) ברוך バルーㇰフ 讃えられる[者] 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数
出エジプト記18:10(04) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記18:10(05) אשר アシェル それは〜もの 関係詞
出エジプト記18:10(06) הציל ヒツィール [彼は]救い出させた 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:10(07) את:כם エト・ㇰヘム あなたたちを 目的+接尾辞・二人称・男性・複数
出エジプト記18:10(08) מ:יד ミ・ヤド 手から 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記18:10(09) מצרים ミツライィム エジプト=二重の苦境=人の 名詞(固有)
出エジプト記18:10(10) ו:מ:יד ウ・ミ・ヤド そして手から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記18:10(11) פרעה パルオー ファラオ=大いなる家=の 名詞(固有)
出エジプト記18:10(12) אשר アシェル それは〜もの 関係詞
出エジプト記18:10(13) הציל ヒツィール [彼は]救い出させた 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:10(14) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記18:10(15) ה:עם ハ・アム その民 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:10(16) מ:תחת ミ・ッタㇰハト 下から 前置詞+前置詞
出エジプト記18:10(17) יד־ ヤド・ 手の 名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記18:10(18) מצרים ミツライィム エジプト=二重の苦境=人の 名詞(固有)
出エジプト記18:11(01) עתה アッター 副詞
出エジプト記18:11(02) ידעתי ヤダアティー [私は]知りました 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
出エジプト記18:11(03) כי־ キー・ それは〜こと 接続詞
出エジプト記18:11(04) גדול ガドール 大いなる[者] 形容詞・男性・単数
出エジプト記18:11(05) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記18:11(06) מ:כל־ ミ・ッコル・ ことごとくより 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:11(07) ה:אלהים ハ・エロヒーム あの神々の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記18:11(08) כי キー それこそ 接続詞
出エジプト記18:11(09) ב:דבר ヴァ・ッダヴァール 事実において 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:11(10) אשר アシェル それは〜こと 関係詞
出エジプト記18:11(11) זדו ザドゥー [彼等が]高慢であった 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
出エジプト記18:11(12) עלי:הם アレイ・ヘム 彼等の上に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記18:12(01) ו:יקח ヴァ・イィッカㇰフ そして[彼は]取りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:12(02) יתרו イィトロー エトロ=彼の豊かさ=は 名詞(固有)
出エジプト記18:12(03) חתן ㇰホテン 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:12(04) משה モシェー モーセ=引き上げた=の 名詞(固有)
出エジプト記18:12(05) עלה オラー 焼き尽くす捧げ物を 名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記18:12(06) ו:זבחים ウ・ゼヴァㇰヒーム そして生贄たちを 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記18:12(07) ל:אלהים レ・ロヒーム 神に 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記18:12(08) ו:יבא ヴァ・ヤヴォー そして[彼が]やって来ました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:12(09) אהרן アハロン アロン=光をもたらす者=が 名詞(固有)
出エジプト記18:12(10) ו:כל ヴェ・ㇰホル そしてことごとくが 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:12(11) זקני ズィクネイ 長老の[者たちの] 形容詞・男性・複数
出エジプト記18:12(12) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
出エジプト記18:12(13) ל:אכל־ レ・エㇰホル・ 食べるために 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
出エジプト記18:12(14) לחם レーㇰヘム パンを 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:12(15) עם־ イム・ 〜と共に 前置詞
出エジプト記18:12(16) חתן ㇰホテン 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:12(17) משה モシェー モーセの 名詞(固有)
出エジプト記18:12(18) ל:פני リフネイ 面前で 前置詞+名詞(普通)・両性・複数
出エジプト記18:12(19) ה:אלהים ハ・エロヒーム 御神の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記18:13(01) ו:יהי ヴァ・イェヒー そして[それは]〜なりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:13(02) מ:מחרת ミ・ッマㇰホラート 翌日に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記18:13(03) ו:ישב ヴァ・イェーシェヴ そして[彼は]座りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:13(04) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
出エジプト記18:13(05) ל:שפט リ・シュポート 裁くために 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
出エジプト記18:13(06) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記18:13(07) ה:עם ハ・アム その民 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:13(08) ו:יעמד ヴァ・ヤアモード そして[それは]立ちました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:13(09) ה:עם ハ・アム その民は 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:13(10) על־ アル・ 〜の周りに 前置詞
出エジプト記18:13(11) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
出エジプト記18:13(12) מן־ ミン・ 〜から 前置詞
出エジプト記18:13(13) ה:בקר ハ・ッボーケル その朝 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:13(14) עד־ アド・ 〜まで 前置詞
出エジプト記18:13(15) ה:ערב ハ・アーレヴ その夕がた 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:14(01) ו:ירא ヴァ・ヤール そして[彼は]見ました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:14(02) חתן ㇰホテーン 舅は 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:14(03) משה モシェー モーセ=引き出された=の 名詞(固有)
出エジプト記18:14(04) את エト 〜を 目的
出エジプト記18:14(05) כל־ コル・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:14(06) אשר־ アシェル・ それは〜こと 関係詞
出エジプト記18:14(07) הוא フー 彼が 代名詞・三人称・男性・単数
出エジプト記18:14(08) עשה オセー 行っている[こと] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
出エジプト記18:14(09) ל:עם ラ・アム 民に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:14(10) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:14(11) מה־ マー・ 何か? 代名詞・疑問
出エジプト記18:14(12) ה:דבר ハ・ッダヴァール その事は 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:14(13) ה:זה ハ・ッゼー まさにこの[こと] 定冠詞+形容詞・男性・単数
出エジプト記18:14(14) אשר アシェル それは〜こと 関係詞
出エジプト記18:14(15) אתה アッター あなたが 代名詞・二人称・男性・単数
出エジプト記18:14(16) עשה オセー 行っている[こと] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
出エジプト記18:14(17) ל:עם ラ・アム 民に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:14(18) מדוע マッドゥーア 何故に 副詞
出エジプト記18:14(19) אתה アッター あなたは 代名詞・二人称・男性・単数
出エジプト記18:14(20) יושב ヨシェヴ 座っている[者] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
出エジプト記18:14(21) ל:בד:ך レ・ヴァッデー・ㇰハ あなた一人で 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記18:14(22) ו:כל־ ヴェ・ㇰホル・ そしてことごとくは 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:14(23) ה:עם ハ・アム その民の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:14(24) נצב ニツァーヴ 立っている[者] 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数
出エジプト記18:14(25) עלי:ך アレイ・ㇰハ あなたの周りに 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記18:14(26) מן־ ミン・ 〜から 前置詞
出エジプト記18:14(27) בקר ヴォーケル 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:14(28) עד־ アド・ 〜まで 前置詞
出エジプト記18:14(29) ערב アーレヴ 夕がた 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:15(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:15(02) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
出エジプト記18:15(03) ל:חתנ:ו レ・ㇰホトノ・ォー 彼の舅に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記18:15(04) כי־ キー・ なぜなら〜から 接続詞
出エジプト記18:15(05) יבא ヤヴォー [それは]やって来る 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:15(06) אל:י エラ・イー 私の所に 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記18:15(07) ה:עם ハ・アム その民は 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:15(08) ל:דרש リ・ドロシュ 尋ね求めるために 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
出エジプト記18:15(09) אלהים エロヒーム 神を 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記18:16(01) כי キー なぜなら〜から 接続詞
出エジプト記18:16(02) יהיה イィフイェ [それが]在る 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:16(03) ל:הם ラ・ヘム 彼等に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記18:16(04) דבר ダヴァール 事が 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:16(05) בא 来る[ことが] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
出エジプト記18:16(06) אל:י エラー・イ 私の所に 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記18:16(07) ו:שפטתי ヴェ・シャファッティー そして[私が]裁きます 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
出エジプト記18:16(08) בין ベイン 〜の間を 前置詞
出エジプト記18:16(09) איש イーシュ [男の]人 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:16(10) ו:בין ウ・ヴェイン そして〜の間を 接続詞+前置詞
出エジプト記18:16(11) רע:הו レエー・フ 彼の仲間 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記18:16(12) ו:הודעתי ヴェ・ホダティー そして[私が]知らせます 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数
出エジプト記18:16(13) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記18:16(14) חקי ㇰフッケイ 諸々の掟を 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記18:16(15) ה:אלהים ハ・エロヒーム 御神の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記18:16(16) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
出エジプト記18:16(17) תורתי:ו トロター・ヴ そして彼の教え 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記18:17(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:17(02) חתן ㇰホテーン 舅は 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:17(03) משה モシェー モーセ=引き出された=の 名詞(固有)
出エジプト記18:17(04) אלי:ו エラー・ヴ 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記18:17(05) לא־ ロー・ 〜ことはありません 否定
出エジプト記18:17(06) טוב トーヴ 良い 形容詞・男性・単数
出エジプト記18:17(07) ה:דבר ハ・ッダヴァール その事は 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:17(08) אשר アシェル それは〜こと 関係詞
出エジプト記18:17(09) אתה アッター あなたが 代名詞・二人称・男性・単数
出エジプト記18:17(10) עשה オセー 行っている[こと] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
出エジプト記18:18(01) נבל ナヴォール 疲れ果てること 動詞・クァル(基本)・不定詞
出エジプト記18:18(02) תבל ティッボール [あなたは]疲れ果てます 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数
出エジプト記18:18(03) גם־ ガム・ 〜もまた 接続詞
出エジプト記18:18(04) אתה アッター あなた 代名詞・二人称・男性・単数
出エジプト記18:18(05) גם־ ガム・ 〜もまた 接続詞
出エジプト記18:18(06) ה:עם ハ・アム その民 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:18(07) ה:זה ハ・ッゼー まさにこの 定冠詞+形容詞・男性・単数
出エジプト記18:18(08) אשר アシェル それは〜もの 関係詞
出エジプト記18:18(09) עמ:ך イッマ・ㇰフ あなたと共に[いる] 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記18:18(10) כי־ キー・ なぜなら 接続詞
出エジプト記18:18(11) כבד ㇰハヴェド 重い[こと] 形容詞・男性・単数
出エジプト記18:18(12) מ:מ:ך ミ・ッメ・ㇰハー あなたより 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記18:18(13) ה:דבר ハ・ッダヴァール その事は 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:18(14) לא־ ロー・ 〜ことはありません 否定
出エジプト記18:18(15) תוכל トゥㇰハール [あなたが]できる 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数
出エジプト記18:18(16) עש:הו アソー・フー それをすること 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記18:18(17) ל:בד:ך レ・ヴァッデー・ㇰハ あなた一人に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記18:19(01) עתה アッター 副詞
出エジプト記18:19(02) שמע シェマー [あなたは]聞きなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
出エジプト記18:19(03) ב:קל:י ベ・コリ・ィー 私の声に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記18:19(04) איעצ:ך イアツェ・ㇰハー あなたに[私は]助言します、あなたに 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記18:19(05) ו:יהי ヴィ・ヒー そして[それは]居ます 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:19(06) אלהים エロヒーム 神は 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記18:19(07) עמ:ך イッマ・ㇰフ あなたと共に 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記18:19(08) היה ヘイェ [あなたは]〜在りなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
出エジプト記18:19(09) אתה アッター あなたは 代名詞・二人称・男性・単数
出エジプト記18:19(10) ל:עם ラ・アム 民のために 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:19(11) מול ムル 〜の前に 前置詞
出エジプト記18:19(12) ה:אלהים ハ・エロヒーム 御神 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記18:19(13) ו:הבאת ヴェ・ヘヴェター そして[あなたは]来させます 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数
出エジプト記18:19(14) אתה アッター あなたは 代名詞・二人称・男性・単数
出エジプト記18:19(15) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記18:19(16) ה:דברים ハ・ッデヴァリーム その諸々の事 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記18:19(17) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記18:19(18) ה:אלהים ハ・エロヒーム 御神 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記18:20(01) ו:הזהרתה ヴェ・ヒズハルター そして[あなたは]注意させなさい 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数
出エジプト記18:20(02) את:הם エト・ヘム 彼等に 目的+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記18:20(03) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記18:20(04) ה:חקים ハ・ㇰフッキーム その諸々の掟 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記18:20(05) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
出エジプト記18:20(06) ה:תורת ハ・ットロート そしてその諸々の教え 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数
出エジプト記18:20(07) ו:הודעת ヴェ・ホダター そして[あなたは]理解させなさい 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数
出エジプト記18:20(08) ל:הם ラ・ヘム 彼等のために 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記18:20(09) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記18:20(10) ה:דרך ハ・ッデーレㇰフ その道 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数
出エジプト記18:20(11) ילכו イェルㇰフー [彼等が]行く 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記18:20(12) ב:ה バ・ァ それの中において 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数
出エジプト記18:20(13) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
出エジプト記18:20(14) ה:מעשה ハ・ッマアセー そしてその業 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:20(15) אשר アシェル それは〜こと 関係詞
出エジプト記18:20(16) יעשון ヤアスーン [彼等が]行う 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記18:21(01) ו:אתה ヴェ・アッター そしてあなたは 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数
出エジプト記18:21(02) תחזה テㇰヘゼー [あなたは]見出します 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数
出エジプト記18:21(03) מ:כל־ ミ・コル・ ことごとくから 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:21(04) ה:עם ハ・アム その民の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:21(05) אנשי־ アンシェイ・ 男連中を 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記18:21(06) חיל ㇰハイィル 力量の 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:21(07) יראי イィルエーイ 恐れている[者たち] 形容詞・男性・複数
出エジプト記18:21(08) אלהים エロヒーム 神を 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記18:21(09) אנשי アンシェィ 男連中 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記18:21(10) אמת エメート 真の 名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記18:21(11) שנאי ソンエイ 憎んでいる[者たち] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
出エジプト記18:21(12) בצע ヴァーツァー 不正の利を 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:21(13) ו:שמת ヴェ・サムター そして[あなたは]置きます 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数
出エジプト記18:21(14) על:הם アレ・ヘム 彼等の上に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記18:21(15) שרי サレイ 長たちを 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記18:21(16) אלפים アラフィーム 千人たちの 数詞(基数)・男性・複数
出エジプト記18:21(17) שרי サレイ 長たちを 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記18:21(18) מאות メオト 百人たちの 数詞(基数)・女性・複数
出エジプト記18:21(19) שרי サレイ 長たちを 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記18:21(20) חמשים ㇰハミシーム 五十人たちの 数詞(基数)・両性・複数
出エジプト記18:21(21) ו:שרי ヴェ・サレイ そして長たちを 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記18:21(22) עשרת アサロト 十人たちの 数詞(基数)・男性・複数
出エジプト記18:22(01) ו:שפטו ヴェ・シャフェトゥー そして[彼等が]裁きます 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
出エジプト記18:22(02) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記18:22(03) ה:עם ハ・アム その民 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:22(04) ב:כל־ ベ・ㇰホル ことごとくにおいて 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:22(05) עת エト 時の 名詞(普通)・両性・単数
出エジプト記18:22(06) ו:היה ヴェ・ハヤー そして[それは]なります 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:22(07) כל־ コール・ ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:22(08) ה:דבר ハ・ッダヴァール その事の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:22(09) ה:גדל ハ・ッガドール まさに大きな 定冠詞+形容詞・男性・単数
出エジプト記18:22(10) יביאו ヤヴィーウ [彼等は]来させます 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記18:22(11) אלי:ך エレイ・ㇰハ あなたの所に 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記18:22(12) ו:כל־ ヴェ・ㇰホール・ そしてことごとくは 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:22(13) ה:דבר ハ・ッダヴァール その事の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:22(14) ה:קטן ハ・ッカトーン まさに小さい 定冠詞+形容詞・男性・単数
出エジプト記18:22(15) ישפטו־ イィシュペトゥ・ [彼等が]裁きます 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記18:22(16) הם ヘム 彼等が 代名詞・三人称・男性・複数
出エジプト記18:22(17) ו:הקל ヴェ・ハケール そして[あなたは]荷を軽くさせなさい 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数
出エジプト記18:22(18) מ:עלי:ך メ・アレイ・ㇰハー あなたの上から 前置詞+前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記18:22(19) ו:נשאו ヴェ・ナセウー そして[彼等は]担います 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
出エジプト記18:22(20) את:ך イッタ・ㇰフ あなたと共に 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記18:23(01) אם イム もし〜なら 接続詞
出エジプト記18:23(02) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記18:23(03) ה:דבר ハ・ッダヴァール その事 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:23(04) ה:זה ハ・ッゼー まさにこの 定冠詞+形容詞・男性・単数
出エジプト記18:23(05) תעשה タアセ [あなたが]行う 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数
出エジプト記18:23(06) ו:צו:ך ヴェ・ツィッヴェ・ㇰハー そして[彼が]徹底的に命じる、あなたに 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記18:23(07) אלהים エロヒーム 神が 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記18:23(08) ו:יכלת ヴェ・ヤㇰハルター それで[あなたは]できます 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数
出エジプト記18:23(09) עמד アモド 立つこと 動詞・クァル(基本)・不定詞
出エジプト記18:23(10) ו:גם ヴェ・ガム そしてまた 接続詞+接続詞
出エジプト記18:23(11) כל־ コル・ ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:23(12) ה:עם ハ・アム その民の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:23(13) ה:זה ハ・ッゼー まさにこの 定冠詞+形容詞・男性・単数
出エジプト記18:23(14) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
出エジプト記18:23(15) מקמ:ו メコモ・ォー 彼の場所 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記18:23(16) יבא ヤヴォー [彼は]来ます 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:23(17) ב:שלום ヴェ・シャローム 安心のうちに 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:24(01) ו:ישמע ヴァ・イィシュマー そして[彼は]聞きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:24(02) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
出エジプト記18:24(03) ל:קול レ・コル 声に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:24(04) חתנ:ו ㇰホトノ・ォー 彼の舅の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記18:24(05) ו:יעש ヴァ・ヤーアス そして[彼は]行いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:24(06) כל コル ことごとくを 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:24(07) אשר アシェル それは〜こと 関係詞
出エジプト記18:24(08) אמר アマール [彼が]言った 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:25(01) ו:יבחר ヴァ・イヴㇰハール そして[彼は]選びました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:25(02) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
出エジプト記18:25(03) אנשי־ アンシェイ・ 男連中を 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記18:25(04) חיל ㇰハイィル 力量の 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:25(05) מ:כל־ ミ・ッコル・ ことごとくから 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:25(06) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
出エジプト記18:25(07) ו:יתן ヴァ・イィッテン そして[彼は]与えました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:25(08) את:ם オター・ム 彼等を 目的+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記18:25(09) ראשים ラシーム 頭たちに 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記18:25(10) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
出エジプト記18:25(11) ה:עם ハ・アム その民 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:25(12) שרי サレイ 長たち 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記18:25(13) אלפים アラフィーム 千人たちの 数詞(基数)・男性・複数
出エジプト記18:25(14) שרי サレイ 長たち 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記18:25(15) מאות メオト 百人たちの 数詞(基数)・女性・複数
出エジプト記18:25(16) שרי サレイ 長たち 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記18:25(17) חמשים ㇰハミシーム 五十人たちの 数詞(基数)・両性・複数
出エジプト記18:25(18) ו:שרי ヴェ・サレイ そして長たち 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記18:25(19) עשרת アサロト 十人たちの 数詞(基数)・男性・複数
出エジプト記18:26(01) ו:שפטו ヴェ・シャフェトゥー そして[彼等が]裁きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
出エジプト記18:26(02) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記18:26(03) ה:עם ハ・アム その民 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:26(04) ב:כל־ ベ・ㇰホル ことごとくにおいて 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:26(05) עת エト 時の 名詞(普通)・両性・単数
出エジプト記18:26(06) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記18:26(07) ה:דבר ハ・ッダヴァール その事 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:26(08) ה:קשה ハ・ッカシェー まさに難しい 定冠詞+形容詞・男性・単数
出エジプト記18:26(09) יביאון イェヴィウーン [彼等は]来させました 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記18:26(10) אל־ エル・ 〜の所に 前置詞
出エジプト記18:26(11) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
出エジプト記18:26(12) ו:כל־ ヴェ・ㇰホル・ そしてことごとくは 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:26(13) ה:דבר ハ・ッダヴァール その事 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記18:26(14) ה:קטן ハ・ッカトーン まさに小さい 定冠詞+形容詞・男性・単数
出エジプト記18:26(15) ישפוטו イィシュプートゥー [彼等が]裁きました 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記18:26(16) הם ヘム 彼等が 代名詞・三人称・男性・複数
出エジプト記18:27(01) ו:ישלח ヴァ・イェシャッラㇰフ そして[彼は]完全に送り出しました 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:27(02) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
出エジプト記18:27(03) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記18:27(04) חתנ:ו ㇰホトノ・ォー 彼の舅 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記18:27(05) ו:ילך ヴァ・イェーレㇰフ そして[彼は]行きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記18:27(06) ל:ו ロ・ォー 彼の所に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記18:27(07) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記18:27(08) ארצ:ו アルツ・ォー 彼の地 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
日本語訳 出エジプト記18章
☞1節
(文語訳) 一 茲にモーセの外舅なるミデアンの祭司ヱテロ~が凡てモーセのため又その民イスラエルのために爲したまひし事ヱホバがイスラエルをエジプトより導き出したまひし事を聞り
(口語訳) 一 さて、モーセのしゅうと、ミデアンの祭司エテロは、神がモーセと、み民イスラエルとにされたすべての事、主がイスラエルをエジプトから導き出されたことを聞いた。
☞2節
(文語訳) 二 是に於てモーセの外舅ヱテロかの遣り還されてありしモーセの妻チッポラとその二人の子を挈へ來る
(口語訳) 二 それでモーセのしゅうと、エテロは、さきに送り返されていたモーセの妻チッポラと、
☞3節
(文語訳) 三 その子の一人の名はゲルシヨムと云ふ是はモーセ我他國に客となりをると言たればなり
(口語訳) 三 そのふたりの子とを連れてきた。そのひとりの名はゲルショムといった。モーセが、「わたしは外国で寄留者となっている」と言ったからである。
☞4節
(文語訳) 四 今一人の名はエリエゼルと曰ふ是はかれ吾父の~われを助け我を救ひてパロの劍を免かれしめたまふと言たればなり
(口語訳) 四 ほかのひとりの名はエリエゼルといった。「わたしの父の神はわたしの助けであって、パロのつるぎからわたしを救われた」と言ったからである。
☞5節
(文語訳) 五 斯モーセの外舅ヱテロ、モーセの子等と妻をつれて曠野に來りモーセが~の山に陣を張る處にいたる
(口語訳) 五 こうしてモーセのしゅうと、エテロは、モーセの妻子を伴って、荒野に行き、神の山に宿営しているモーセの所にきた。
☞6節
(文語訳) 六 彼すなはちモーセに言けるは汝の外舅なる我ヱテロ汝の妻および之と供なるその二人の子をたづさへて汝に詣ると
(口語訳) 六 その時、ある人がモーセに言った、「ごらんなさい。あなたのしゅうと、エテロは、あなたの妻とそのふたりの子を連れて、あなたの所にこられます」。
☞7節
(文語訳) 七 モーセ出てその外舅を迎へ禮をなして之に接吻し互に其安否を問て共に天幕に入る
(口語訳) 七 そこでモーセはしゅうとを出迎えて、身をかがめ、彼に口づけして、互に安否を問い、共に天幕にはいった。
☞8節
(文語訳) 八 而してモーセ、ヱホバがイスラエルのためにパロとヱジプト人とに爲たまひしゥの事と途にて遭しゥの艱難およびヱホバの己等を拯ひたまひし事をその外舅に語りければ
(口語訳) 八 そしてモーセは、主がイスラエルのために、パロとエジプトびととにされたすべての事、道で出会ったすべての苦しみ、また主が彼らを救われたことを、しゅうとに物語ったので、
☞9節
(文語訳) 九 ヱテロ、ヱホバがイスラエルをエジプト人の手より救ひいだして之にゥの恩典をたまひし事を喜べり
(口語訳) 九 エテロは主がイスラエルをエジプトびとの手から救い出して、もろもろの恵みを賜わったことを喜んだ。
☞10節
(文語訳) 一〇 ヱテロすなはち言けるはヱホバは頌べき哉汝等をエジプト人の手とパロの手より救ひいだし民をエジプト人の手の下より拯ひいだせり
(口語訳) 一〇 そしてエテロは言った、「主はほむべきかな。主はあなたがたをエジプトびとの手と、パロの手から救い出し、民をエジプトびとの手の下から救い出された。
☞11節
(文語訳) 一一 今我知るヱホバはゥの~よりも大なり彼等傲慢を逞しうして事をなせしがヱホバかれらに勝りと
(口語訳) 一一 今こそわたしは知った。実に彼らはイスラエルびとにむかって高慢にふるまったが、主はあらゆる神々にまさって大いにいますことを」。
☞12節
(文語訳) 一二 而してモーセの外舅ヱテロ燔祭と牲をヱホバに持きたれりアロンおよびイスラエルの長老等皆きたりてモーセの外舅とともに~の前に食をなす
(口語訳) 一二 そしてモーセのしゅうとエテロは燔祭と犠牲を神に供え、アロンとイスラエルの長老たちもみなきて、モーセのしゅうとと共に神の前で食事をした。
☞13節
(文語訳) 一三 次の日にいたりてモーセ坐して民を審判きしが民は朝より夕までモーセの傍に立り
(口語訳) 一三 あくる日モーセは座して民をさばいたが、民は朝から晩まで、モーセのまわりに立っていた。
☞14節
(文語訳) 一四 モーセの外舅モーセの凡て民に爲ところを見て言けるは汝が民になす此事は何なるや何故に汝は一人坐しをりて民朝より夕まで汝の傍にたつや
(口語訳) 一四 モーセのしゅうとは、彼がすべて民にしていることを見て、言った、「あなたが民にしているこのことはなんですか。あなたひとりが座し、民はみな朝から晩まで、あなたのまわりに立っているのはなぜですか」。
☞15節
(文語訳) 一五 モーセその外舅に言けるは民~に問んとて我に來るなり
(口語訳) 一五 モーセはしゅうとに言った、「民が神に伺おうとして、わたしの所に来るからです。
☞16節
(文語訳) 一六 彼等事ある時は我に來れば我此と彼とを審判きて~の法度と律法を知しむ
(口語訳) 一六 彼らは事があれば、わたしの所にきます。わたしは相互の間をさばいて、神の定めと判決を知らせるのです」。
☞17節
(文語訳) 一七 モーセの外舅これに言けるは汝のなすところ善らず
(口語訳) 一七 モーセのしゅうとは彼に言った、「あなたのしていることは良くない。
☞18節
(文語訳) 一八 汝かならず氣力おとろへん汝も汝とともなる民も然らん此事汝には重に過ぐ汝一人にては之を爲ことあたはざるべし
(口語訳) 一八 あなたも、あなたと一緒にいるこの民も、必ず疲れ果てるであろう。このことはあなたに重過ぎるから、ひとりですることができない。
☞19節
(文語訳) 一九 今吾言を聽け我なんぢに策を授けん願くは~なんぢとともに在せ汝民のために~の前に居り訴訟を~に陳よ
(口語訳) 一九 今わたしの言うことを聞きなさい。わたしはあなたに助言する。どうか神があなたと共にいますように。あなたは民のために神の前にいて、事件を神に述べなさい。
☞20節
(文語訳) 二〇 汝かれらに法度と律法をヘへ彼等の歩むべき道と爲べき事とを彼等に示せ
(口語訳) 二〇 あなたは彼らに定めと判決を教え、彼らの歩むべき道と、なすべき事を彼らに知らせなさい。
☞21節
(文語訳) 二一 又汝全躰の民の中より賢して~を畏れ眞實を重んじ利を惡むところの人を選み之を民の上に立て千人の司となし百人の司となし五十人の司となし十人の司となすべし
(口語訳) 二一 また、すべての民のうちから、有能な人で、神を恐れ、誠実で不義の利を憎む人を選び、それを民の上に立てて、千人の長、百人の長、五十人の長、十人の長としなさい。
☞22節
(文語訳) 二二 而して彼等をして常に民を鞫かしめ大事は凡てこれを汝に陳しめ小事は凡て彼等にみづからこれを判かしむべし斯汝の身の煩瑣を省き彼らをして汝とその任を共にせしめよ
(口語訳) 二二 平素は彼らに民をさばかせ、大事件はすべてあなたの所に持ってこさせ、小事件はすべて彼らにさばかせなさい。こうしてあなたを身軽にし、あなたと共に彼らに、荷を負わせなさい。
☞23節
(文語訳) 二三 汝もし此事を爲し~また斯汝に命じなば汝はこれに勝ん此民もまた安然にその所に到ることを得べし
(口語訳) 二三 あなたが、もしこの事を行い、神もまたあなたに命じられるならば、あなたは耐えることができ、この民もまた、みな安んじてその所に帰ることができよう」。
☞24節
(文語訳) 二四 モーセその外舅の言にしたがひてその凡て言しごとく成り
(口語訳) 二四 モーセはしゅうとの言葉に従い、すべて言われたようにした。
☞25節
(文語訳) 二五 モーセすなはちイスラエルの中より遍く賢き人を擇みてこれを民の長となし千人の司となし百人の司となし五十人の司となし十人の司となせり
(口語訳) 二五 すなわち、モーセはすべてのイスラエルのうちから有能な人を選んで、民の上に長として立て、千人の長、百人の長、五十人の長、十人の長とした。
☞26節
(文語訳) 二六 彼等常に民を鞫き難事はこれをモーセに陳べ小事は凡て自らこれを判けり
(口語訳) 二六 平素は彼らが民をさばき、むずかしい事件はモーセに持ってきたが、小さい事件はすべて彼らみずからさばいた。
☞27節
(文語訳) 二七 斯てモーセその外舅を還したればその國に往ぬ
(口語訳) 二七 こうしてモーセはしゅうとを送り返したので、その国に帰って行った。
Office Murakami