|
|
|
|
|
|
|
民数記22章をヘブライ語原典から逐語訳してみました |
|
|
|
|
|
|
|
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます |
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) |
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです |
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました |
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました |
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました |
☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) |
|
|
|
|
民数記全36章 |
חקת |
ㇰフカット 定め (トーラ39部) 旧約聖書民数記 22章1節〜1節の逐語訳です |
בלק |
バラク バラク=荒廃させるもの= (トーラ40部) 旧約聖書民数記 23章2節〜41節の逐語訳です |
|
|
|
|
|
|
|
☞22;1-1 イスラエルの民は旅立ちモアブの平地に野営しました |
☞22;2-6 モアブ王バラクはイスラエルを呪う為バラムに使者を遣わしました |
☞22;7-11 長老たちが王の言葉を伝えた夜に神がバラムの許に来ました |
☞22;12-14 神はバラムに言いました「行ってその民を呪ってはいけません」 |
☞22;15-21 再びバラクの使者が来ると神はバラムに言いました「行きなさい」 |
☞22;22-30 バラムの驢馬は道に立つ主の使いを見て三度避けようとしました |
☞22;31-35 驢馬がバラムの命を助けたことを主の使いは教えました |
☞22;36-41 バラクはバラムを迎えに出て歓待し牛と羊を屠って送りました |
民数記22:1(01) |
ו:יסעו |
ヴァ・イィスウー |
そして[彼等は]旅立ちました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 |
民数記22:1(02) |
בני |
ベネイ |
息子たちは |
名詞(普通)・男性・複数 |
民数記22:1(03) |
ישראל |
イィスラエール |
イスラエル=神が支配する=の |
名詞(固有) |
民数記22:1(04) |
ו:יחנו |
ヴァ・ヤㇰハヌー |
そして[彼等は]野営しました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 |
民数記22:1(05) |
ב:ערבות |
ベ・アルヴォト |
平地に |
前置詞+名詞(普通)・女性・複数 |
民数記22:1(06) |
מואב |
モアーヴ |
モアブ=彼の父の=の |
名詞(固有) |
民数記22:1(07) |
מ:עבר |
メ・エーヴェル |
向こう側に(ある) |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:1(08) |
ל:ירדן |
レ・ヤルデン |
ヨルダン=下るもの=(川)の |
前置詞+名詞(固有) |
民数記22:1(09) |
ירחו |
イェレㇰホー |
エリコ=それの月=の |
名詞(固有) |
民数記22:2(01) |
ו:ירא |
ヴァ・ヤール |
そして[彼は]見ました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:2(02) |
בלק |
バラク |
バラク=荒廃させるもの=は |
名詞(固有) |
民数記22:2(03) |
בן־ |
ベン・ |
息子 |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:2(04) |
צפור |
ツィッポール |
ツィポル=雀=の |
名詞(固有) |
民数記22:2(05) |
את |
エト |
〜を |
目的 |
民数記22:2(06) |
כל־ |
コル・ |
ことごとく |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:2(07) |
אשר־ |
アシェル・ |
それは〜ことの |
関係詞 |
民数記22:2(08) |
עשה |
アサー |
[彼が]為した |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:2(09) |
ישראל |
イィスラエール |
イスラエル=神が支配する=が |
名詞(固有) |
民数記22:2(10) |
ל:אמרי |
ラ・エモリー |
アモリ=告げる者=人に |
前置詞+名詞(固有) |
民数記22:3(01) |
ו:יגר |
ヴァ・ヤーガル |
そして[彼は]恐れました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:3(02) |
מואב |
モアーヴ |
モアブ=彼の父の=は |
名詞(固有) |
民数記22:3(03) |
מ:פני |
ミ・ッペネイ |
〜の前に |
前置詞+名詞(普通)・両性・複数 |
民数記22:3(04) |
ה:עם |
ハ・アム |
その民 |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:3(05) |
מאד |
メオード |
非常に |
副詞 |
民数記22:3(06) |
כי |
キー |
なぜなら〜から |
接続詞 |
民数記22:3(07) |
רב־ |
ラーヴ・ |
多数の[もの](であった) |
形容詞・男性・単数 |
民数記22:3(08) |
הוא |
フー |
それは |
代名詞・三人称・男性・単数 |
民数記22:3(09) |
ו:יקץ |
ヴァ・ヤーカツ |
そして[彼は]苦悩しました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:3(10) |
מואב |
モアーヴ |
モアブ=彼の父の=は |
名詞(固有) |
民数記22:3(11) |
מ:פני |
ミ・ッペネイ |
〜の故に |
前置詞+名詞(普通)・両性・複数 |
民数記22:3(12) |
בני |
ベネイ |
息子たち |
名詞(普通)・男性・複数 |
民数記22:3(13) |
ישראל |
イィスラエール |
イスラエル=神が支配する=の |
名詞(固有) |
民数記22:4(01) |
ו:יאמר |
ヴァ・ヨーメル |
そして[彼は]言いました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:4(02) |
מואב |
モアーヴ |
モアブ=彼の父の=は |
名詞(固有) |
民数記22:4(03) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
民数記22:4(04) |
זקני |
ズィクネイ |
長老の[者たち] |
形容詞・男性・複数 |
民数記22:4(05) |
מדין |
ミドヤーン |
ミディアン=争い=の |
名詞(固有) |
民数記22:4(06) |
עתה |
アッター |
今や |
副詞 |
民数記22:4(07) |
ילחכו |
イェラㇰハㇰフー |
[彼等は]完全に舐める(でしょう) |
動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 |
民数記22:4(08) |
ה:קהל |
ハ・ッカハール |
その集会は |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:4(09) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
民数記22:4(10) |
כל־ |
コル・ |
ことごとく |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:4(11) |
סביבתי:נו |
セヴィヴォテイ・ヌー |
私たちの周りに(あるものの) |
副詞+接尾辞・一人称・通性・複数 |
民数記22:4(12) |
כ:לחך |
キ・ルㇰホㇰフ |
舐めるように |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
民数記22:4(13) |
ה:שור |
ハ・ショール |
その雄牛が |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:4(14) |
את |
エト |
〜を |
目的 |
民数記22:4(15) |
ירק |
イェレク |
緑草 |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:4(16) |
ה:שדה |
ハ・ッサデー |
その野の |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:4(17) |
ו:בלק |
ウ・ヴァラク |
そしてバラク=荒廃させるもの=は |
接続詞+名詞(固有) |
民数記22:4(18) |
בן־ |
ベン・ |
息子 |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:4(19) |
צפור |
ツィッポール |
ツィポル=雀=の |
名詞(固有) |
民数記22:4(20) |
מלך |
メーレㇰフ |
王(でした) |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:4(21) |
ל:מואב |
レ・モアーヴ |
モアブ=彼の父の=の |
前置詞+名詞(固有) |
民数記22:4(22) |
ב:עת |
バ・エト |
時代に |
前置詞+名詞(普通)・両性・単数 |
民数記22:4(23) |
ה:הוא |
ハ・ヒー |
まさにその |
定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数 |
民数記22:5(01) |
ו:ישלח |
ヴァ・イィシュラㇰフ |
そして[彼は]遣わしました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:5(02) |
מלאכים |
マラㇰヒーム |
使者たちを |
名詞(普通)・男性・複数 |
民数記22:5(03) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
民数記22:5(04) |
בלעם |
ビルアム |
バラム=人民のではなく= |
名詞(固有) |
民数記22:5(05) |
בן־ |
ベン・ |
息子 |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:5(06) |
בעור |
ベオール |
ベオル=燃える=の |
名詞(固有) |
民数記22:5(07) |
פתור:ה |
ペートラ・ァ |
ペトル=占い師=の方に |
名詞(固有)+接尾辞・方向 |
民数記22:5(08) |
אשר |
アシェル |
それは〜所 |
関係詞 |
民数記22:5(09) |
על־ |
アル・ |
〜の側に(ある) |
前置詞 |
民数記22:5(10) |
ה:נהר |
ハ・ンナハール |
その(ユーフラテス)川 |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:5(11) |
ארץ |
エーレツ |
地 |
名詞(普通)・女性・単数 |
民数記22:5(12) |
בני־ |
ベネイ・ |
息子たちの |
名詞(普通)・男性・複数 |
民数記22:5(13) |
עמ:ו |
アムモ・ォー |
彼の民の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記22:5(14) |
ל:קרא־ |
リ・クロー・ |
呼ぶ為に |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
民数記22:5(15) |
ל:ו |
ロ・ォ |
彼を |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記22:5(16) |
ל:אמר |
レ・ェモール |
こう言って |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
民数記22:5(17) |
הנה |
ヒンネー |
見なさい |
間投詞 |
民数記22:5(18) |
עם |
アム・ |
民が |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:5(19) |
יצא |
ヤツァー |
[それが]出て来ました |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:5(20) |
מ:מצרים |
ミ・ムミツライィム |
エジプト=コプト人の国=から |
前置詞+名詞(固有) |
民数記22:5(21) |
הנה |
ヒンネー |
見なさい |
間投詞 |
民数記22:5(22) |
כסה |
ㇰヒッサー |
[それは]完全に覆いました |
動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:5(23) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
民数記22:5(24) |
עין |
エイン |
表面 |
名詞(普通)・両性・単数 |
民数記22:5(25) |
ה:ארץ |
ハ・アーレツ |
この地の |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
民数記22:5(26) |
ו:הוא |
ヴェ・フー |
そしてそれは |
接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 |
民数記22:5(27) |
ישב |
ヨシェーヴ |
住む[者](です) |
動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
民数記22:5(28) |
מ:מל:י |
ミムムリ・ィ |
私の前に |
前置詞+前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
民数記22:6(01) |
ו:עתה |
ヴェ・アッター |
そして今 |
接続詞+副詞 |
民数記22:6(02) |
לכה־ |
レㇰハー・ |
[あなたは]来て下さい |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
民数記22:6(03) |
נא |
ナー |
どうか |
間投詞 |
民数記22:6(04) |
ארה־ |
アーラ・ |
[あなたは]呪って下さい |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
民数記22:6(05) |
ל:י |
リ・ィー |
私の為に |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
民数記22:6(06) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
民数記22:6(07) |
ה:עם |
ハ・アム |
その民 |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:6(08) |
ה:זה |
ハ・ッゼー |
まさにこの |
定冠詞+形容詞・男性・単数 |
民数記22:6(09) |
כי־ |
キー・ |
なぜなら〜から |
接続詞 |
民数記22:6(10) |
עצום |
アツウム |
力強い[者](である) |
形容詞・男性・単数 |
民数記22:6(11) |
הוא |
フー |
それは |
代名詞・三人称・男性・単数 |
民数記22:6(12) |
מ:מ:ני |
ミ・ムメ・ンニー |
私より |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
民数記22:6(13) |
אולי |
ウライ |
恐らく |
副詞 |
民数記22:6(14) |
אוכל |
ウㇰハル |
[私は]出来る(でしょう) |
動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
民数記22:6(15) |
נכה־ |
ナッケー・ |
完全に撃ち殺すことが |
動詞・ピエル(強調)・不定詞 |
民数記22:6(16) |
ב:ו |
ボ・ォー |
それを |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記22:6(17) |
ו:אגרש:נו |
ヴァ・アガラシェ・ンヌー |
そして[私は]追い出す(ことが出来るでしょう)、それを |
接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記22:6(18) |
מן־ |
ミン・ |
〜から |
前置詞 |
民数記22:6(19) |
ה:ארץ |
ハ・アーレツ |
この地 |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
民数記22:6(20) |
כי |
キー |
なぜなら〜から |
接続詞 |
民数記22:6(21) |
ידעתי |
ヤダーティー |
[私は]知っている |
動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
民数記22:6(22) |
את |
エト |
〜(こと)を |
目的 |
民数記22:6(23) |
אשר־ |
アシェル・ |
それは〜者は |
関係詞 |
民数記22:6(24) |
תברך |
テヴァレㇰフ |
[あなたが]完全に祝福する |
動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数 |
民数記22:6(25) |
מברך |
メヴォラㇰフ |
完全に祝福される[者](である) |
動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・単数 |
民数記22:6(26) |
ו:אשר |
ヴァ・アシェル |
そしてそれは〜者は |
接続詞+関係詞 |
民数記22:6(27) |
תאר |
タオール |
[あなたが]呪う |
動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
民数記22:6(28) |
יואר |
ユゥアル |
[彼は]完全に呪われる |
動詞・サファル(強調受動)・未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:7(01) |
ו:ילכו |
ヴァ・イェレㇰフー |
そして[彼等は]行きました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 |
民数記22:7(02) |
זקני |
ズィクネイ |
長老の[者たちは] |
形容詞・男性・複数 |
民数記22:7(03) |
מואב |
モアーヴ |
モアブ=彼の父の=の |
名詞(固有) |
民数記22:7(04) |
ו:זקני |
ヴェ・ズィクネイ |
そして長老の[者たちは] |
接続詞+形容詞・男性・複数 |
民数記22:7(05) |
מדין |
ミドヤーン |
ミディアン=争い=の |
名詞(固有) |
民数記22:7(06) |
ו:קסמים |
ウ・ケサミーム |
そして諸々の占い(の報酬)を |
接続詞+名詞(普通)・男性・複数 |
民数記22:7(07) |
ב:יד:ם |
ベ・ヤダー・ム |
彼等の手に(持って) |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
民数記22:7(08) |
ו:יבאו |
ヴァ・ヤヴォーウ |
そして[彼等は]やって来ました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 |
民数記22:7(09) |
אל־ |
エル・ |
〜の許に |
前置詞 |
民数記22:7(10) |
בלעם |
ビルアム |
バラム=人民のではなく= |
名詞(固有) |
民数記22:7(11) |
ו:ידברו |
ヴァ・イェダッベルー |
そして[彼等は]完全に語りました |
接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 |
民数記22:7(12) |
אלי:ו |
エラー・ヴ |
彼に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記22:7(13) |
דברי |
ディヴレイ |
諸々の言葉を |
名詞(普通)・男性・複数 |
民数記22:7(14) |
בלק |
バラク |
バラク=荒廃させるもの=の |
名詞(固有) |
民数記22:8(01) |
ו:יאמר |
ヴァ・ヨーメル |
そして[彼は]言いました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:8(02) |
אלי:הם |
アレイ・ヘム |
彼等に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
民数記22:8(03) |
לינו |
リーヌ |
[あなたたちは]宿泊しなさい |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 |
民数記22:8(04) |
פה |
フォー |
ここに |
副詞 |
民数記22:8(05) |
ה:לילה |
ハ・ッライラ |
今晩 |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:8(06) |
ו:השבתי |
ヴァ・ハシㇶヴォティー |
そして[私は]戻させる(でしょう) |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 |
民数記22:8(07) |
את:כם |
エト・ㇰヘム |
あなたたちに |
目的+接尾辞・二人称・男性・複数 |
民数記22:8(08) |
דבר |
ダバール |
言葉を |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:8(09) |
כ:אשר |
カ・アシェル |
それは〜通りに |
前置詞+関係詞 |
民数記22:8(10) |
ידבר |
イェダッベル |
[彼は]完全に語る |
動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:8(11) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=が |
名詞(固有) |
民数記22:8(12) |
אל:י |
エラー・イ |
私に |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
民数記22:8(13) |
ו:ישבו |
ヴァ・イェシェヴー |
そして[彼等は]留まりました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 |
民数記22:8(14) |
שרי־ |
サレイ・ |
首長たちは |
名詞(普通)・男性・複数 |
民数記22:8(15) |
מואב |
モアーヴ |
モアブ=彼の父の=人の |
名詞(固有) |
民数記22:8(16) |
עם־ |
イム・ |
〜の許に |
前置詞 |
民数記22:8(17) |
בלעם |
ビルアム |
バラム=人民のではなく= |
名詞(固有) |
民数記22:9(01) |
ו:יבא |
ヴァ・ヤヴォー |
そして[彼が]来ました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:9(02) |
אלהים |
エロヒーム |
神[々]が |
名詞(普通)・男性・複数 |
民数記22:9(03) |
אל־ |
エル・ |
〜の許に |
前置詞 |
民数記22:9(04) |
בלעם |
ビルアム |
バラム=人民のではなく= |
名詞(固有) |
民数記22:9(05) |
ו:יאמר |
ヴァ・ヨーメル |
そして[彼は]言いました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:9(06) |
מי |
ミー |
誰(です)か? |
代名詞 |
民数記22:9(07) |
ה:אנשים |
ハ・アナシㇶーム |
その男たちは |
定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
民数記22:9(08) |
ה:אלה |
ハ・エッレ |
まさにこれらの[者たち] |
定冠詞+形容詞・両性・複数 |
民数記22:9(09) |
עמ:ך |
イムマ・ㇰフ |
あなたと共に(いる) |
前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 |
民数記22:10(01) |
ו:יאמר |
ヴァ・ヨーメル |
そして[彼は]言いました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:10(02) |
בלעם |
ビルアム |
バラム=人民のではなく=は |
名詞(固有) |
民数記22:10(03) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
民数記22:10(04) |
ה:אלהים |
ハ・エロヒーム |
御神[々] |
定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
民数記22:10(05) |
בלק |
バラク |
バラク=荒廃させるもの=が |
名詞(固有) |
民数記22:10(06) |
בן־ |
ベン・ |
息子 |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:10(07) |
צפר |
ツィッポール |
ツィポル=雀=の |
名詞(固有) |
民数記22:10(08) |
מלך |
メーレㇰフ |
王が |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:10(09) |
מואב |
モアーヴ |
モアブ=彼の父の=人の |
名詞(固有) |
民数記22:10(10) |
שלח |
シャラㇰフ |
[彼が]使いを遣わしました |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:10(11) |
אל:י |
エラ・イ |
私の許に |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
民数記22:11(01) |
הנה |
ヒンネー |
見なさい |
間投詞 |
民数記22:11(02) |
ה:עם |
ハ・アム |
その民が(います) |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:11(03) |
ה:יצא |
ハ・ヨツェー |
その出て来た[もの] |
定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
民数記22:11(04) |
מ:מצרים |
ミ・ムミツライィム |
エジプト=コプト人の国=から |
前置詞+名詞(固有) |
民数記22:11(05) |
ו:יכס |
ヴァ・イェㇰハス |
そして[それが]完全に覆いました |
接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:11(06) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
民数記22:11(07) |
עין |
エイン |
表面 |
名詞(普通)・両性・単数 |
民数記22:11(08) |
ה:ארץ |
ハ・アーレツ |
この地の |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
民数記22:11(09) |
עתה |
アッター |
今 |
副詞 |
民数記22:11(10) |
לכה |
レㇰハー |
[あなたは]来て下さい |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
民数記22:11(11) |
קבה־ |
カーヴァ・ |
[あなたは]呪って下さい |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
民数記22:11(12) |
ל:י |
リ・ィー |
私の為に |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
民数記22:11(13) |
את:ו |
オト・ォー |
それを |
目的+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記22:11(14) |
אולי |
ウライ |
恐らく |
副詞 |
民数記22:11(15) |
אוכל |
ウㇰハル |
[私は]出来る(でしょう) |
動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
民数記22:11(16) |
ל:הלחם |
レ・ヒッラㇰヘーム |
戦わされることが |
前置詞+動詞・ニファル(受動)・不定詞 |
民数記22:11(17) |
ב:ו |
ボ・ォー |
それと |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記22:11(18) |
ו:גרשתי:ו |
ヴェ・ゲラシュティ・ヴ |
そして[私は]完全に追い出す(ことができるでしょう)、それを |
接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記22:12(01) |
ו:יאמר |
ヴァ・ヨーメル |
そして[彼は]言いました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:12(02) |
אלהים |
エロヒーム |
神[々]は |
名詞(普通)・男性・複数 |
民数記22:12(03) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
民数記22:12(04) |
בלעם |
ビルアム |
バラム=人民のではなく= |
名詞(固有) |
民数記22:12(05) |
לא |
ロー |
〜ことはない(ようにしなさい) |
否定 |
民数記22:12(06) |
תלך |
テレㇰフ |
[あなたは]行く |
動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
民数記22:12(07) |
עמ:הם |
イムマ・ヘム |
彼等と共に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
民数記22:12(08) |
לא |
ロー |
〜ことはない(ようにしなさい) |
否定 |
民数記22:12(09) |
תאר |
タオール |
[あなたは]呪う |
動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
民数記22:12(10) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
民数記22:12(11) |
ה:עם |
ハ・アム |
その民 |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:12(12) |
כי |
キー |
なぜなら〜から |
接続詞 |
民数記22:12(13) |
ברוך |
ヴァルーㇰフ |
祝福されている[者](である) |
動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 |
民数記22:12(14) |
הוא |
フー |
それは |
代名詞・三人称・男性・単数 |
民数記22:13(01) |
ו:יקם |
ヴァ・ヤーカム |
そして[彼は]起き上がりました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:13(02) |
בלעם |
ビルアム |
バラム=人民のではなく=は |
名詞(固有) |
民数記22:13(03) |
ב:בקר |
バ・ボーケル |
朝に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:13(04) |
ו:יאמר |
ヴァ・ヨーメル |
そして[彼は]言いました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:13(05) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
民数記22:13(06) |
שרי |
サレイ |
首長たち |
名詞(普通)・男性・複数 |
民数記22:13(07) |
בלק |
ヴァラク |
バラク=荒廃させるもの=の |
名詞(固有) |
民数記22:13(08) |
לכו |
レㇰフー |
[あなたたちは]行きなさい |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 |
民数記22:13(09) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
民数記22:13(10) |
ארצ:כם |
アルツェ・ㇰヘム |
あなたたちの土地 |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 |
民数記22:13(11) |
כי |
キー |
なぜなら〜から |
接続詞 |
民数記22:13(12) |
מאן |
メエーン |
[彼は]完全に拒んだ |
動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:13(13) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=は |
名詞(固有) |
民数記22:13(14) |
ל:תת:י |
レ・ティッテ・ィー |
私に(許しを)与えることを |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
民数記22:13(15) |
ל:הלך |
ラ・ハロㇰフ |
行くことに |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
民数記22:13(16) |
עמ:כם |
イムマ・ㇰヘム |
あなたたちと共に |
前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 |
民数記22:14(01) |
ו:יקומו |
ヴァ・ヤクーム |
そして[彼等は]立ち上がりました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 |
民数記22:14(02) |
שרי |
サレイ |
首長たちは |
名詞(普通)・男性・複数 |
民数記22:14(03) |
מואב |
モアーヴ |
モアブ=彼の父の=の |
名詞(固有) |
民数記22:14(04) |
ו:יבאו |
ヴァ・ヤヴォーウ |
そして[彼等は]参りました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 |
民数記22:14(05) |
אל־ |
エル・ |
〜の許に |
前置詞 |
民数記22:14(06) |
בלק |
バラク |
バラク=荒廃させるもの= |
名詞(固有) |
民数記22:14(07) |
ו:יאמרו |
ヴァ・ヨーメルー |
そして[彼等は]言いました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 |
民数記22:14(08) |
מאן |
メエーン |
[彼は]完全に拒みました |
動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:14(09) |
בלעם |
ビルアム |
バラム=人民のではなく=は |
名詞(固有) |
民数記22:14(10) |
הלך |
ハロㇰフ |
行くことを |
動詞・クァル(基本)・不定詞 |
民数記22:14(11) |
עמ:נו |
イムマー・ヌー |
私たちと共に |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 |
民数記22:15(01) |
ו:יסף |
ヴァ・ヨーセフ |
そして[彼は]加えさせました |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:15(02) |
עוד |
オード |
再び |
副詞 |
民数記22:15(03) |
בלק |
バラク |
バラク=荒廃させるもの=は |
名詞(固有) |
民数記22:15(04) |
שלח |
シェローアㇰフ |
遣わすことを |
動詞・クァル(基本)・不定詞 |
民数記22:15(05) |
שרים |
サリーム |
首長たちを |
名詞(普通)・男性・複数 |
民数記22:15(06) |
רבים |
ラツビーム |
数多くの[者たち] |
形容詞・男性・複数 |
民数記22:15(07) |
ו:נכבדים |
ヴェ・ニㇰフバディム |
そして貴ばれている[者たち] |
接続詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 |
民数記22:15(08) |
מ:אלה |
メ・エッレ |
これらの[者たち]より |
前置詞+形容詞・両性・複数 |
民数記22:16(01) |
ו:יבאו |
ヴァ・ヤヴォーウ |
そして[彼等は]来ました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 |
民数記22:16(02) |
אל־ |
エル・ |
〜の許に |
前置詞 |
民数記22:16(03) |
בלעם |
ビルアム |
バラム=人民のではなく= |
名詞(固有) |
民数記22:16(04) |
ו:יאמרו |
ヴァ・ヨーメル |
そして[彼等は]言いました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 |
民数記22:16(05) |
ל:ו |
ロ・ォー |
彼に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記22:16(06) |
כה |
コー |
このように |
副詞 |
民数記22:16(07) |
אמר |
アマール |
[彼は]言います |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:16(08) |
בלק |
バラク |
バラク=荒廃させるもの=は |
名詞(固有) |
民数記22:16(09) |
בן־ |
ベン・ |
息子 |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:16(10) |
צפור |
ツィッポール |
ツィポル=雀=の |
名詞(固有) |
民数記22:16(11) |
אל־ |
アル・ |
〜ことはない(ようにして下さい) |
副詞 |
民数記22:16(12) |
נא |
ナー |
どうか |
間投詞 |
民数記22:16(13) |
תמנע |
ティムマナー |
[あなたは]妨げられる |
動詞・ニファル(受動)・未完了・二人称・男性・単数 |
民数記22:16(14) |
מ:הלך |
メ・ハロㇰフ |
来ることから |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
民数記22:16(15) |
אל:י |
エラ・イ |
私の許に |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
民数記22:17(01) |
כי |
キー・ |
なぜなら〜から |
接続詞 |
民数記22:17(02) |
כבד |
カッヴェド |
(確かに)栄誉を与えること |
動詞・ピエル(強調)・不定詞 |
民数記22:17(03) |
אכבד:ך |
アㇰハッベド・ㇰハ |
[私は]栄誉を与える、あなたに |
動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
民数記22:17(04) |
מאד |
メオード |
大いに |
副詞 |
民数記22:17(05) |
ו:כל |
ヴェ・ㇰホル |
そしてことごとくを |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:17(06) |
אשר־ |
アシェル・ |
それは〜ことの |
関係詞 |
民数記22:17(07) |
תאמר |
トマル |
[あなたが]言う |
動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
民数記22:17(08) |
אל:י |
エラ・イ |
私に |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
民数記22:17(09) |
אעשה |
エエセー |
[私は]実行する |
動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
民数記22:17(10) |
ו:לכה־ |
ウ・レㇰハー・ |
それで[あなたは]来て下さい |
接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
民数記22:17(11) |
נא |
ナー |
どうか |
間投詞 |
民数記22:17(12) |
קבה־ |
カーヴァ・ |
[あなたは]呪って下さい |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
民数記22:17(13) |
ל:י |
リ・ィー |
私の為に |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
民数記22:17(14) |
את |
エト |
〜を |
目的 |
民数記22:17(15) |
ה:עם |
ハ・アム |
その民の |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:17(16) |
ה:זה |
ハ・ッゼー |
まさにこの[者] |
定冠詞+形容詞・男性・単数 |
民数記22:18(01) |
ו:יען |
ヴァ・ヤーアン |
そして[彼は]答えました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:18(02) |
בלעם |
ビルアム |
バラム=人民のではなく=は |
名詞(固有) |
民数記22:18(03) |
ו:יאמר |
ヴァ・ヨーメル |
そして[彼は]言いました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:18(04) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
民数記22:18(05) |
עבדי |
アヴデイ |
僕たち |
名詞(普通)・男性・複数 |
民数記22:18(06) |
בלק |
ヴァラク |
バラク=荒廃させるもの=の |
名詞(固有) |
民数記22:18(07) |
אם־ |
イム・ |
たとえ〜としても |
接続詞 |
民数記22:18(08) |
יתן־ |
イィッテン・ |
[彼が]与える |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:18(09) |
ל:י |
リ・ィー |
私に |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
民数記22:18(10) |
בלק |
ヴァラク |
バラク=荒廃させるもの=が |
名詞(固有) |
民数記22:18(11) |
מלא |
メロー |
一杯の |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:18(12) |
בית:ו |
ヴェイト・ォー |
彼の家に |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記22:18(13) |
כסף |
ケーセフ |
銀を |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:18(14) |
ו:זהב |
ヴェ・ザハーヴ |
そして金を |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:18(15) |
לא |
ロー |
〜ことはありません |
否定 |
民数記22:18(16) |
אוכל |
ウㇰハル |
[私は]出来る |
動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
民数記22:18(17) |
ל:עבר |
ラアヴォール |
無視することを |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
民数記22:18(18) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
民数記22:18(19) |
פי |
ピー |
口(命令) |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:18(20) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=の |
名詞(固有) |
民数記22:18(21) |
אלה:י |
エロハ・イ |
私の神[々] |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
民数記22:18(22) |
ל:עשות |
ラ・アソート |
する時に |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
民数記22:18(23) |
קטנה |
ケタンナー |
小さい[ことを] |
形容詞・女性・単数 |
民数記22:18(24) |
או |
オー |
あるいは |
接続詞 |
民数記22:18(25) |
גדולה |
ゲドラー |
大きい[ことを] |
形容詞・女性・単数 |
民数記22:19(01) |
ו:עתה |
ヴェ・アッター |
そして今 |
接続詞+副詞 |
民数記22:19(02) |
שבו |
シェヴー |
[あなたたちは]留まりなさい |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 |
民数記22:19(03) |
נא |
ナー |
どうか |
間投詞 |
民数記22:19(04) |
ב:זה |
ヴァ・ゼー |
この[所]に |
前置詞+形容詞・男性・単数 |
民数記22:19(05) |
גם־ |
ガム・ |
さらに |
接続詞 |
民数記22:19(06) |
אתם |
アッテーム |
あなたたちは |
代名詞・二人称・男性・複数 |
民数記22:19(07) |
ה:לילה |
ハ・ッライラー |
今夜 |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:19(08) |
ו:אדעה |
ヴェ・エデアー |
そして[私は]知る(でしょう) |
接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
民数記22:19(09) |
מה־ |
マー・ |
何を〜か? |
代名詞 |
民数記22:19(10) |
יסף |
ヨセフ |
[彼が]加えさせる |
動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:19(11) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=が |
名詞(固有) |
民数記22:19(12) |
דבר |
ダッベール |
完全に告げることを |
動詞・ピエル(強調)・不定詞 |
民数記22:19(13) |
עמ:י |
イムミ・ィー |
私に |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
民数記22:20(01) |
ו:יבא |
ヴァ・ヤヴォー |
そして[彼が]臨みました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:20(02) |
אלהים |
エロヒーム |
神[々]が |
名詞(普通)・男性・複数 |
民数記22:20(03) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
民数記22:20(04) |
בלעם |
ビルアム |
バラム=人民のではなく= |
名詞(固有) |
民数記22:20(05) |
לילה |
ライラ |
夜 |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:20(06) |
ו:יאמר |
ヴァ・ヨーメル |
そして[彼は]言いました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:20(07) |
ל:ו |
ロ・ォー |
彼に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記22:20(08) |
אם־ |
イム・ |
もし〜なら |
接続詞 |
民数記22:20(09) |
ל:קרא |
リ・クロー |
呼ぶ為に |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
民数記22:20(10) |
ל:ך |
レ・ㇰハー |
あなたを |
前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
民数記22:20(11) |
באו |
バァウー |
[彼等が]来た |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
民数記22:20(12) |
ה:אנשים |
ハ・アナシㇶーム |
その男たちが |
定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
民数記22:20(13) |
קום |
クーム |
[あなたは]立ち上がりなさい |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
民数記22:20(14) |
לך |
レㇰフ |
[あなたは]行きなさい |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
民数記22:20(15) |
את:ם |
イッタ・ム |
彼等と共に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
民数記22:20(16) |
ו:אך |
ヴェ・アㇰフ |
そして〜だけ |
接続詞+副詞 |
民数記22:20(17) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
民数記22:20(18) |
ה:דבר |
ハ・ッダヴァール |
その言葉 |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:20(19) |
אשר־ |
アシェル・ |
それは〜こと |
関係詞 |
民数記22:20(20) |
אדבר |
アダッベール |
[私が]完全に語る |
動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 |
民数記22:20(21) |
אלי:ך |
エレイ・ㇰハー |
あなたに |
前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
民数記22:20(22) |
את:ו |
オト・ォー |
それを |
目的+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記22:20(23) |
תעשה |
タアセー |
[あなたは]実行する(ようにしなさい) |
動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
民数記22:21(01) |
ו:יקם |
ヴァ・ヤーカム |
そして[彼は]起き上がりました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:21(02) |
בלעם |
ビルアム |
バラム=人民のではなく=は |
名詞(固有) |
民数記22:21(03) |
ב:בקר |
バ・ボーケル |
朝に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:21(04) |
ו:יחבש |
ヴァ・ヤㇰハヴォーシュ |
そして[彼は]鞍を置きました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:21(05) |
את־ |
エト・ |
〜に |
目的 |
民数記22:21(06) |
אתנ:ו |
アトノ・ォー |
彼の雌驢馬 |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記22:21(07) |
ו:ילך |
ヴァ・イェーレㇰフ |
そして[彼は]行きました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:21(08) |
עם־ |
イム・ |
〜と共に |
前置詞 |
民数記22:21(09) |
שרי |
サレイ |
首長たち |
名詞(普通)・男性・複数 |
民数記22:21(10) |
מואב |
モアーヴ |
モアブ=彼の父の=の |
名詞(固有) |
民数記22:22(01) |
ו:יחר |
ヴァ・イィㇰハル・ |
そして[それは]燃えました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:22(02) |
אף |
アフ |
怒りは |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:22(03) |
אלהים |
エロヒーム |
神[々]の |
名詞(普通)・男性・複数 |
民数記22:22(04) |
כי־ |
キー・ |
なぜなら〜から |
接続詞 |
民数記22:22(05) |
הולך |
ホレㇰフ |
行く[者](であった) |
動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
民数記22:22(06) |
הוא |
フー |
彼が |
代名詞・三人称・男性・単数 |
民数記22:22(07) |
ו:יתיצב |
ヴァ・イィトヤツェヴ |
そして[彼が]身を立たせました |
接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:22(08) |
מלאך |
マルアㇰフ |
使いが |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:22(09) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=の |
名詞(固有) |
民数記22:22(10) |
ב:דרך |
バ・ッデーレㇰフ |
道の中に |
前置詞+名詞(普通)・両性・単数 |
民数記22:22(11) |
ל:שטן |
レ・サタン |
敵対者として |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:22(12) |
ל:ו |
ロ・ォ |
彼に対する |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記22:22(13) |
ו:הוא |
ヴェ・フー |
そして彼は |
接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 |
民数記22:22(14) |
רכב |
ロㇰヘーヴ |
乗る[者](でした) |
動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
民数記22:22(15) |
על־ |
アル・ |
〜の上に |
前置詞 |
民数記22:22(16) |
אתנ:ו |
アトノ・ォー |
彼の雌驢馬 |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記22:22(17) |
ו:שני |
ウ・シェネイ |
そして二人が |
接続詞+数詞(基数)・男性・双数 |
民数記22:22(18) |
נערי:ו |
ネアラー・ヴ |
彼の若者たちの |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記22:22(19) |
עמ:ו |
イムモ・ォー |
彼と共に(居ました) |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記22:23(01) |
ו:תרא |
ヴァ・ッテーレ |
そして[それは]見ました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 |
民数記22:23(02) |
ה:אתון |
ハ・アトーン |
その雌驢馬は |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
民数記22:23(03) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
民数記22:23(04) |
מלאך |
マルアㇰフ |
使い |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:23(05) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=の |
名詞(固有) |
民数記22:23(06) |
נצב |
ニツァーヴ |
立たされている[もの] |
動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 |
民数記22:23(07) |
ב:דרך |
バ・ッデーレㇰフ |
道の中に |
前置詞+名詞(普通)・両性・単数 |
民数記22:23(08) |
ו:חרב:ו |
ヴェ・ㇰハルボ・ォー |
そして彼の剣を |
接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記22:23(09) |
שלופה |
シェルファー |
引き抜かれた[もの] |
動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 |
民数記22:23(10) |
ב:יד:ו |
ベ・ヤド・ォー |
彼の手に |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記22:23(11) |
ו:תט |
ヴァ・ッテト |
そして[それは]向きを変えました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 |
民数記22:23(12) |
ה:אתון |
ハ・アトーン |
その雌驢馬は |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
民数記22:23(13) |
מן־ |
ミン・ |
〜から |
前置詞 |
民数記22:23(14) |
ה:דרך |
ハ・ッデーレㇰフ |
その道 |
名詞(普通)・両性・単数 |
民数記22:23(15) |
ו:תלך |
ヴァ・ッテーレㇰフ |
そして[それは]行きました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 |
民数記22:23(16) |
ב:שדה |
バ・ッサデー |
畑の中に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:23(17) |
ו:יך |
ヴァ・ヤㇰフ |
そして[彼は]強く打たせました |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:23(18) |
בלעם |
ビルアム |
バラム=人民のではなく=は |
名詞(固有) |
民数記22:23(19) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
民数記22:23(20) |
ה:אתון |
ハ・アトーン |
その雌驢馬 |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
民数記22:23(21) |
ל:הטת:ה |
レ・ハットタ・ァー |
それの向きを変えさせる為に |
前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数 |
民数記22:23(22) |
ה:דרך |
ハ・ッダーレㇰフ |
その道に |
定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 |
民数記22:24(01) |
ו:יעמד |
ヴァ・ヤアモード |
そして[彼は]立ちました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:24(02) |
מלאך |
マルアㇰフ |
使いは |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:24(03) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=の |
名詞(固有) |
民数記22:24(04) |
ב:משעול |
ベ・ミシュオール |
狭い道に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:24(05) |
ה:כרמים |
ハ・ッケラミーム |
その諸々の葡萄園の |
定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
民数記22:24(06) |
גדר |
ガデル |
堀が |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:24(07) |
מ:זה |
ミ・ッゼー |
この[方]に |
前置詞+形容詞・男性・単数 |
民数記22:24(08) |
ו:גדר |
ヴェ・ガデル |
そして堀が(ありました) |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:24(09) |
מ:זה |
ミ・ッゼー |
あの[方]に |
前置詞+形容詞・男性・単数 |
民数記22:25(01) |
ו:תרא |
ヴァ・ッテーレ |
そして[それは]見ました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 |
民数記22:25(02) |
ה:אתון |
ハ・アトーン |
その雌驢馬は |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
民数記22:25(03) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
民数記22:25(04) |
מלאך |
マルアㇰフ |
使い |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:25(05) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=の |
名詞(固有) |
民数記22:25(06) |
ו:תלחץ |
ヴァ・ティラㇰヘーツ |
そして[それは]押し付けられました |
接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 |
民数記22:25(07) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
民数記22:25(08) |
ה:קיר |
ハ・ッキール |
その壁 |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:25(09) |
ו:תלחץ |
ヴァ・ティルㇰハツ |
そして[それは]押し付けました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 |
民数記22:25(10) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
民数記22:25(11) |
רגל |
レーゲル |
足 |
名詞(普通)・女性・単数 |
民数記22:25(12) |
בלעם |
ビルアム |
バラム=人民のではなく=の |
名詞(固有) |
民数記22:25(13) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
民数記22:25(14) |
ה:קיר |
ハ・ッキール |
その壁 |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:25(15) |
ו:יסף |
ヴァ・ヨーセフ |
そして[彼は]再び加えさせました |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:25(16) |
ל:הכת:ה |
レ・ハッコタ・ァ |
それを強く打たせることを |
前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数 |
民数記22:26(01) |
ו:יוסף |
ヴェ・ヨーセフ |
そして[彼は]再び加えさせました |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:26(02) |
מלאך־ |
マルアㇰフ |
使いは |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:26(03) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=の |
名詞(固有) |
民数記22:26(04) |
עבור |
アヴォール |
行くことを |
動詞・クァル(基本)・不定詞 |
民数記22:26(05) |
ו:יעמד |
ヴァ・ヤアモード |
そして[彼は]立ちました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:26(06) |
ב:מקום |
ベ・マコーム |
場所に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:26(07) |
צר |
ツァール |
狭い[所] |
形容詞・男性・単数 |
民数記22:26(08) |
אשר |
アシェル |
それは〜所 |
関係詞 |
民数記22:26(09) |
אין־ |
エイン・ |
〜無い |
副詞 |
民数記22:26(10) |
דרך |
デーレㇰフ |
道が |
名詞(普通)・両性・単数 |
民数記22:26(11) |
ל:נטות |
リ・ントート |
曲がる為に |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
民数記22:26(12) |
ימין |
ヤミン |
右に |
名詞(普通)・女性・単数 |
民数記22:26(13) |
ו:שמאול |
ウ・セモール |
そして左に |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:27(01) |
ו:תרא |
ヴァ・テーレ |
そして[それは]見ました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 |
民数記22:27(02) |
ה:אתון |
ハ・アトーン |
その雌驢馬は |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
民数記22:27(03) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
民数記22:27(04) |
מלאך |
マルアㇰフ |
使い |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:27(05) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=の |
名詞(固有) |
民数記22:27(06) |
ו:תרבץ |
ヴァ・ッティルバツ |
そして[それは]蹲りました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 |
民数記22:27(07) |
תחת |
ターㇰハト |
〜の下で |
前置詞 |
民数記22:27(08) |
בלעם |
ビルアム |
バラム=人民のではなく= |
名詞(固有) |
民数記22:27(09) |
ו:יחר־ |
ヴァ・イィㇰハル |
そして[それは]燃え上がりました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:27(10) |
אף |
アフ |
怒りは |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:27(11) |
בלעם |
ビルアム |
バラム=人民のではなく=の |
名詞(固有) |
民数記22:27(12) |
ו:יך |
ヴァ・ヤㇰフ |
そして[彼は]強く打たせました |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:27(13) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
民数記22:27(14) |
ה:אתון |
ハ・アトーン |
その雌驢馬 |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
民数記22:27(15) |
ב:מקל |
バ・ムマッケル |
杖で |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:28(01) |
ו:יפתח |
ヴァ・イィフタㇰフ |
そして[彼が]開きました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:28(02) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=が |
名詞(固有) |
民数記22:28(03) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
民数記22:28(04) |
פי |
ピー |
口 |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:28(05) |
ה:אתון |
ハ・アトーン |
その雌驢馬の |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
民数記22:28(06) |
ו:תאמר |
ヴァ・ットーメル |
そして[それは]言いました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 |
民数記22:28(07) |
ל:בלעם |
レ・ヴィルアーム |
バラム=人民のではなく=に |
前置詞+名詞(固有) |
民数記22:28(08) |
מה־ |
メー・ |
何を〜か? |
代名詞 |
民数記22:28(09) |
עשיתי |
アシーティ |
[私は]した |
動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
民数記22:28(10) |
ל:ך |
レ・ㇰハー |
あなたに |
前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
民数記22:28(11) |
כי |
キー |
なぜなら〜から |
接続詞 |
民数記22:28(12) |
הכית:ני |
ヒッキター・ニ |
[あなたは]強く打たせた、私を |
動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
民数記22:28(13) |
זה |
ゼー |
この[こと] |
形容詞・男性・単数 |
民数記22:28(14) |
שלש |
シャローシュ |
三 |
数詞(基数)・女性・単数 |
民数記22:28(15) |
רגלים |
レガリーム |
回 |
名詞(普通)・女性・複数 |
民数記22:29(01) |
ו:יאמר |
ヴァ・ヨーメル |
そして[彼は]言いました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:29(02) |
בלעם |
ビルアム |
バラム=人民のではなく=は |
名詞(固有) |
民数記22:29(03) |
ל:אתון |
ラ・アトーン |
雌驢馬に |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
民数記22:29(04) |
כי |
キー |
なぜなら〜から |
接続詞 |
民数記22:29(05) |
התעללת |
ヒトアッラルテ |
[お前は]気まぐれに身を任せる |
動詞・ヒトパエル(再帰)・完了・二人称・女性・単数 |
民数記22:29(06) |
ב:י |
ビ・ィー |
私に |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
民数記22:29(07) |
לו |
ルー |
ああもし〜なら |
前置詞 |
民数記22:29(08) |
יש־ |
イェシュ・ |
〜ある |
副詞 |
民数記22:29(09) |
חרב |
ㇰヘーレヴ |
剣が |
名詞(普通)・女性・単数 |
民数記22:29(10) |
ב:יד:י |
ベ・ヤデ・ィー |
私の手に |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
民数記22:29(11) |
כי |
キー |
なぜなら〜から |
接続詞 |
民数記22:29(12) |
עתה |
アッター |
今 |
副詞 |
民数記22:29(13) |
הרגתי:ך |
ハラグティー・ㇰフ |
[私は]殺した、お前を |
動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 |
民数記22:30(01) |
ו:תאמר |
ヴァ・ットーメル |
そして[それは]言いました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 |
民数記22:30(02) |
ה:אתון |
ハ・アトーン |
その雌驢馬は |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
民数記22:30(03) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
民数記22:30(04) |
בלעם |
ビルアム |
バラム=人民のではなく= |
名詞(固有) |
民数記22:30(05) |
ה:לוא |
ハ・ロー |
〜ことはない(でしょう)か? |
疑問+否定 |
民数記22:30(06) |
אנכי |
アノㇰヒー |
私は |
代名詞・一人称・通性・単数 |
民数記22:30(07) |
אתנ:ך |
アトネ・ㇰハー |
あなたの雌驢馬(である) |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
民数記22:30(08) |
אשר־ |
アシェル・ |
それは〜もの |
関係詞 |
民数記22:30(09) |
רכבת |
ラㇰハヴタ |
[あなたが]乗っている |
動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 |
民数記22:30(10) |
על:י |
アラー・イ |
私の上に |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
民数記22:30(11) |
מ:עוד:ך |
メ・オド・ㇰハー |
あなたのずっと前から |
前置詞+副詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
民数記22:30(12) |
עד־ |
アド・ |
〜まで |
前置詞 |
民数記22:30(13) |
ה:יום |
ハ・ヨーム |
その日 |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:30(14) |
ה:זה |
ハ・ッゼー |
まさにこの[時] |
定冠詞+形容詞・男性・単数 |
民数記22:30(15) |
ה:הסכן |
ハ・ハスケン |
いつも〜させること(でしょう)か? |
疑問+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 |
民数記22:30(16) |
הסכנתי |
ヒスカンティー |
[私は]いつも〜させる |
動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 |
民数記22:30(17) |
ל:עשות |
ラ・アソート |
することを |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
民数記22:30(18) |
ל:ך |
レ・ㇰハー |
あなたに |
前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
民数記22:30(19) |
כה |
コー |
そのように |
副詞 |
民数記22:30(20) |
ו:יאמר |
ヴァ・ヨーメル |
そして[彼は]言いました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:30(21) |
לא |
ロー |
いいえ |
否定 |
民数記22:31(01) |
ו:יגל |
ヴァ・イェガル |
そして[彼は]完全に開きました |
接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:31(02) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=は |
名詞(固有) |
民数記22:31(03) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
民数記22:31(04) |
עיני |
エイネイ |
両目 |
名詞(普通)・両性・双数 |
民数記22:31(05) |
בלעם |
ヴィルアム |
バラム=人民のではなく=の |
名詞(固有) |
民数記22:31(06) |
ו:ירא |
ヴァ・ヤール |
そして[彼は]見ました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:31(07) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
民数記22:31(08) |
מלאך |
マルアㇰフ |
使い |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:31(09) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=の |
名詞(固有) |
民数記22:31(10) |
נצב |
ニツァーヴ |
立たされている[者] |
動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 |
民数記22:31(11) |
ב:דרך |
バ・ッデーレㇰフ |
道の中に |
前置詞+名詞(普通)・両性・単数 |
民数記22:31(12) |
ו:חרב:ו |
ヴェ・ㇰハルボ・ォー |
そして彼の剣を |
接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記22:31(13) |
שלפה |
シェルファー |
引き抜かれた[もの] |
動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 |
民数記22:31(14) |
ב:יד:ו |
ベ・ヤド・ォー |
彼の手の中に |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記22:31(15) |
ו:יקד |
ヴァ・イィッコド |
そして[彼は]跪きました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:31(16) |
ו:ישתחו |
ヴァ・イィシュターㇰフー |
そして[彼は]身を平伏しました |
接続詞+動詞・ヒシュタフェル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:31(17) |
ל:אפי:ו |
レ・アッパー・ヴ |
彼の両鼻穴(顔)の上に |
前置詞+名詞(普通)・男性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記22:32(01) |
ו:יאמר |
ヴァ・ヨーメル |
そして[彼は]言いました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:32(02) |
אלי:ו |
エラー・ヴ |
彼に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記22:32(03) |
מלאך |
マルアㇰフ |
使いは |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:32(04) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=の |
名詞(固有) |
民数記22:32(05) |
על־ |
アル・ |
〜故に |
前置詞 |
民数記22:32(06) |
מה |
マー |
何〜か? |
代名詞・ |
民数記22:32(07) |
הכית |
ヒッキータ |
[あなたは]打たせた |
動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 |
民数記22:32(08) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
民数記22:32(09) |
אתנ:ך |
アトネ・ㇰハー |
あなたの雌驢馬 |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
民数記22:32(10) |
זה |
ゼー |
この[こと] |
形容詞・男性・単数 |
民数記22:32(11) |
שלוש |
シャローシュ |
三 |
数詞(基数)・女性・単数 |
民数記22:32(12) |
רגלים |
レガリーム |
回 |
名詞(普通)・女性・複数 |
民数記22:32(13) |
הנה |
ヒンネー |
見なさい |
間投詞 |
民数記22:32(14) |
אנכי |
アノㇰヒー |
私は |
代名詞・一人称・通性・単数 |
民数記22:32(15) |
יצאתי |
ヤツァーティ |
[私は]出て来ました |
動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
民数記22:32(16) |
ל:שטן |
レ・サタン |
敵対者として |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:32(17) |
כי־ |
キー・ |
なぜなら〜から |
接続詞 |
民数記22:32(18) |
ירט |
ヤラト |
[それは]誤っている |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:32(19) |
ה:דרך |
ハ・ッデーレㇰフ |
その道は |
定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 |
民数記22:32(20) |
ל:נגד:י |
レ・ネグデ・ィー |
私の前に |
前置詞+前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
民数記22:33(01) |
ו:תרא:ני |
ヴァ・ティルアー・ニ |
そして[それは]見ました、私を |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
民数記22:33(02) |
ה:אתון |
ハ・アトーン |
その雌驢馬は |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
民数記22:33(03) |
ו:תט |
ヴァ・ッテト |
そして[それは]向きを変えました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 |
民数記22:33(04) |
ל:פני |
レ・ファナーイ |
私の前で |
前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
民数記22:33(05) |
זה |
ゼー |
この[こと] |
形容詞・男性・単数 |
民数記22:33(06) |
שלש |
シャロシュ |
三 |
数詞(基数)・女性・単数 |
民数記22:33(07) |
רגלים |
レガリーム |
回 |
名詞(普通)・女性・複数 |
民数記22:33(08) |
אולי |
ウラーイ |
もし〜なければ |
副詞 |
民数記22:33(09) |
נטתה |
ナテター |
[それが]向きを変える |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 |
民数記22:33(10) |
מ:פני |
ミ・ッパナイ |
私の前から |
前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
民数記22:33(11) |
כי |
キー |
確かに |
接続詞 |
民数記22:33(12) |
עתה |
アッター |
今 |
副詞 |
民数記22:33(13) |
גם־ |
ガム・ |
もはや |
接続詞 |
民数記22:33(14) |
את:כה |
オテ・ㇰハー |
あなたを |
目的+接尾辞・二人称・男性・単数 |
民数記22:33(15) |
הרגתי |
ハラグティー |
[私は]殺しました |
動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
民数記22:33(16) |
ו:אות:ה |
ヴェ・オタ・ァ |
そしてそれを |
接続詞+目的+接尾辞・三人称・女性・単数 |
民数記22:33(17) |
החייתי |
ヘㇰヘイェイティ |
[私は]生かしました |
動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 |
民数記22:34(01) |
ו:יאמר |
ヴァ・ヨーメル |
そして[彼は]言いました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:34(02) |
בלעם |
ビルアム |
バラム=人民のではなく=は |
名詞(固有) |
民数記22:34(03) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
民数記22:34(04) |
מלאך |
マルアㇰフ |
使い |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:34(05) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=の |
名詞(固有) |
民数記22:34(06) |
חטאתי |
ㇰハターティ |
[私は]罪を犯しました |
動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
民数記22:34(07) |
כי |
キー |
なぜなら〜から |
接続詞 |
民数記22:34(08) |
לא |
ロー |
〜ことはない |
否定 |
民数記22:34(09) |
ידעתי |
ヤダーティ |
[私は]知っていた |
動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
民数記22:34(10) |
כי |
キー |
それは〜こと |
接続詞 |
民数記22:34(11) |
אתה |
アッター |
あなたが |
代名詞・二人称・男性・単数 |
民数記22:34(12) |
נצב |
ニツァーヴ |
立たされている[者](である) |
動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 |
民数記22:34(13) |
ל:קראת:י |
リ・クラテ・ィ |
私に敵対する為に |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
民数記22:34(14) |
ב:דרך |
バ・ッダーレㇰフ |
道の中に |
前置詞+名詞(普通)・両性・単数 |
民数記22:34(15) |
ו:עתה |
ヴェ・アッター |
そして今 |
接続詞+副詞 |
民数記22:34(16) |
אם־ |
イム・ |
もし〜なら |
接続詞 |
民数記22:34(17) |
רע |
ラー |
悪い[こと](である) |
形容詞・男性・単数 |
民数記22:34(18) |
ב:עיני:ך |
ベ・エイネイ・ㇰハー |
あなたの両目に |
前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
民数記22:34(19) |
אשובה |
アシューヴァー |
[私は]戻る(でしょう) |
動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
民数記22:34(20) |
ל:י |
リ・ィー |
私の所に |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
民数記22:35(01) |
ו:יאמר |
ヴァ・ヨーメル |
そして[彼は]言いました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:35(02) |
מלאך |
マルアㇰフ |
使いは |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:35(03) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=の |
名詞(固有) |
民数記22:35(04) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
民数記22:35(05) |
בלעם |
ビルアム |
バラム=人民のではなく= |
名詞(固有) |
民数記22:35(06) |
לך |
レㇰフ |
[あなたは]行きなさい |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
民数記22:35(07) |
עם־ |
イム・ |
〜と共に |
前置詞 |
民数記22:35(08) |
ה:אנשים |
ハ・アナシㇶーム |
その男たち |
定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
民数記22:35(09) |
ו:אפס |
ヴェ・エーフェス |
そして唯 |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:35(10) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
民数記22:35(11) |
ה:דבר |
ハ・ッダヴァール |
その言葉 |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:35(12) |
אשר־ |
アシェル・ |
それは〜こと |
関係詞 |
民数記22:35(13) |
אדבר |
アダッベール |
[私が]完全に語る |
動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 |
民数記22:35(14) |
אלי:ך |
エレイ・ㇰハ |
あなたに |
前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
民数記22:35(15) |
את:ו |
オト・ォー |
彼に |
目的+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記22:35(16) |
תדבר |
テダッベール |
[あなたは]完全に語る(ようにしなさい) |
動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数 |
民数記22:35(17) |
ו:ילך |
ヴァ・イェーレㇰフ |
そして[彼は]行きました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:35(18) |
בלעם |
ビルアム |
バラム=人民のではなく=は |
名詞(固有) |
民数記22:35(19) |
עם־ |
イム・ |
〜と共に |
前置詞 |
民数記22:35(20) |
שרי |
サレイ |
首長たち |
名詞(普通)・男性・複数 |
民数記22:35(21) |
בלק |
バラク |
バラク=荒廃させるもの=の |
名詞(固有) |
民数記22:36(01) |
ו:ישמע |
ヴァ・イィシュマ |
そして[彼は]聞きました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:36(02) |
בלק |
バラク |
バラク=荒廃させるもの=は |
名詞(固有) |
民数記22:36(03) |
כי |
キー |
それは〜こと |
接続詞 |
民数記22:36(04) |
בא |
ヴァー |
[彼が]来た |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:36(05) |
בלעם |
ヴィルアム |
バラム=人民のではなく=が |
名詞(固有) |
民数記22:36(06) |
ו:יצא |
ヴァ・イェツェー |
そして[彼は]出て行きした |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:36(07) |
ל:קראת:ו |
リクラト・ォー |
彼に会う為に |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記22:36(08) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
民数記22:36(09) |
עיר |
イル |
町 |
名詞(普通)・女性・単数 |
民数記22:36(10) |
מואב |
モアーヴ |
モアブ=彼の父の=の |
名詞(固有) |
民数記22:36(11) |
אשר |
アシェル |
それは〜所 |
関係詞 |
民数記22:36(12) |
על־ |
アル・ |
〜の上に(ある) |
前置詞 |
民数記22:36(13) |
גבול |
ゲヴール |
境界 |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:36(14) |
ארנן |
アルノーン |
アルノン=急流=の |
名詞(固有) |
民数記22:36(15) |
אשר |
アシェル |
それは〜所 |
関係詞 |
民数記22:36(16) |
ב:קצה |
ビ・クツェー |
端に(ある) |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:36(17) |
ה:גבול |
ハ・ッゲヴール |
その境界の |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:37(01) |
ו:יאמר |
ヴァ・ヨーメル |
そして[彼は]言いました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:37(02) |
בלק |
バラク |
バラク=荒廃させるもの=は |
名詞(固有) |
民数記22:37(03) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
民数記22:37(04) |
בלעם |
ビルアム |
バラム=人民のではなく= |
名詞(固有) |
民数記22:37(05) |
ה:לא |
ハ・ロー・ |
〜ことはないのか? |
疑問+否定 |
民数記22:37(06) |
שלח |
シャローアㇰフ |
(確かに)使いを遣わすこと |
動詞・クァル(基本)・不定詞 |
民数記22:37(07) |
שלחתי |
シャラㇰフティー |
[私は]使いを遣わしました |
動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
民数記22:37(08) |
אלי:ך |
エレイ・ㇰハ |
あなたの許に |
前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
民数記22:37(09) |
ל:קרא־ |
リ・クロー・ |
呼ぶ為に |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
民数記22:37(10) |
ל:ך |
ラ・ㇰフ |
あなたを |
前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 |
民数記22:37(11) |
ל:מה |
ラ・ムマー |
何故〜か? |
前置詞+代名詞・ |
民数記22:37(12) |
לא־ |
ロー・ |
〜ことはない |
否定 |
民数記22:37(13) |
הלכת |
ハラㇰフタ |
[あなたは]来る |
動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 |
民数記22:37(14) |
אל:י |
エラー・イ |
私の許に |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
民数記22:37(15) |
ה:אמנם |
ハ・ウムナム |
本当に〜か? |
疑問+接続詞 |
民数記22:37(16) |
לא |
ロー |
〜ことはない |
否定 |
民数記22:37(17) |
אוכל |
ウㇰハル |
[私は]出来る |
動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
民数記22:37(18) |
כבד:ך |
カッベデー・ㇰハ |
あなたに完全に約束を果たすことを |
動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
民数記22:38(01) |
ו:יאמר |
ヴァ・ヨーメル |
そして[彼は]言いました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:38(02) |
בלעם |
ビルアム |
バラム=人民のではなく=は |
名詞(固有) |
民数記22:38(03) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
民数記22:38(04) |
בלק |
バラク |
バラク=荒廃させるもの= |
名詞(固有) |
民数記22:38(05) |
הנה־ |
ヒンネー |
見なさい |
間投詞 |
民数記22:38(06) |
באתי |
ヴァーティ |
[私は]来ました |
動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
民数記22:38(07) |
אלי:ך |
エレイ・ㇰハー |
あなたの許に |
前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
民数記22:38(08) |
עתה |
アッター |
今 |
副詞 |
民数記22:38(09) |
ה:יכול |
ハ・ヤㇰホール |
(本当に)出来ることか? |
疑問+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
民数記22:38(10) |
אוכל |
ウㇰハル |
[私は]出来る |
動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
民数記22:38(11) |
דבר |
ダッベール |
完全に告げることを |
動詞・ピエル(強調)・不定詞 |
民数記22:38(12) |
מאומה |
メウマー |
何かを |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:38(13) |
ה:דבר |
ハ・ッダヴァール |
その言葉を |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:38(14) |
אשר |
アシェル |
それは〜こと |
関係詞 |
民数記22:38(15) |
ישים |
ヤシーム |
[彼が]置いた |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:38(16) |
אלהים |
エロヒーム |
神[々]が |
名詞(普通)・男性・複数 |
民数記22:38(17) |
ב:פ:י |
ベ・フ・ィー |
私の口の中に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
民数記22:38(18) |
את:ו |
オト・ォー |
それを |
目的+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記22:38(19) |
אדבר |
アダッベール |
[私は]完全に語る(でしょう) |
動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 |
民数記22:39(01) |
ו:ילך |
ヴァ・イェーレㇰフ |
そして[彼は]行きました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:39(02) |
בלעם |
ビルアム |
バラム=人民のではなく=は |
名詞(固有) |
民数記22:39(03) |
עם־ |
イム・ |
〜と共に |
前置詞 |
民数記22:39(04) |
בלק |
バラク |
バラク=荒廃させるもの= |
名詞(固有) |
民数記22:39(05) |
ו:יבאו |
ヴァ・ヤヴォーウ |
そして[彼等は]来ました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 |
民数記22:39(06) |
קרית |
キルヤト |
キルヤト=町= |
名詞(固有) |
民数記22:39(07) |
חצות |
ㇰフツォート |
フツォト=通り=→キルヤト・フツォト=通りの町=に |
名詞(固有) |
民数記22:40(01) |
ו:יזבח |
ヴァ・イィズバㇰフ |
そして[彼は]生贄を捧げました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:40(02) |
בלק |
バラーク |
バラク=荒廃させるもの=は |
名詞(固有) |
民数記22:40(03) |
בקר |
バカール |
牛を |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:40(04) |
ו:צאן |
バ・ツォン |
そして羊を |
接続詞+名詞(普通)・両性・単数 |
民数記22:40(05) |
ו:ישלח |
ヴァ・イェシャッラㇰフ |
そして[彼は]完全に送りました |
接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:40(06) |
ל:בלעם |
レ・ヴィルアーム |
バラム=人民のではなく=に |
前置詞+名詞(固有) |
民数記22:40(07) |
ו:ל:שרים |
ヴェ・ラ・サリーム |
そして首長たちに |
接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
民数記22:40(08) |
אשר |
アシェル |
それは〜者 |
関係詞 |
民数記22:40(09) |
את:ו |
イット・ォー |
彼と共に(居た) |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記22:41(01) |
ו:יהי |
ヴァ・イェヒー |
そして[それは]〜なりました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:41(02) |
ב:בקר |
ヴァ・ッボーケル |
朝に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:41(03) |
ו:יקח |
ヴァ・イィッカㇰフ |
そして[彼は]連れて行きました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:41(04) |
בלק |
バラーク |
バラク=荒廃させるもの=は |
名詞(固有) |
民数記22:41(05) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
民数記22:41(06) |
בלעם |
ビルアム |
バラム=人民のではなく= |
名詞(固有) |
民数記22:41(07) |
ו:יעל:הו |
ヴァ・ヤアレー・フ |
そして[彼は]上らせました、彼を |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記22:41(08) |
במות |
バモート |
バモト=高い場所= |
名詞(固有) |
民数記22:41(09) |
בעל |
バーアル |
バアル=主人=→バモト・バアル=高い場所のバアル=に |
名詞(固有) |
民数記22:41(10) |
ו:ירא |
ヴァ・ヤール |
そして[彼は]見ました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記22:41(11) |
מ:שם |
ミ・シャム |
そこから |
前置詞+副詞 |
民数記22:41(12) |
קצה |
ケツェ |
一端を |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記22:41(13) |
ה:עם |
ハ・アム |
その民の |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
日本語訳 |
民数記22章 |
☞1節 |
(文語訳) |
一 かくてイスラエルの子孫また途に進みてモアブの平野に營を張り此はヨルダンの此旁にしてヱリコに對ふ |
(口語訳) |
一 さて、イスラエルの人々はまた道を進んで、エリコに近いヨルダンのかなたのモアブの平野に宿営した。 |
☞2節 |
(文語訳) |
二 チッポルの子バラクはイスラエルが凡てアモリ人に爲たる所を見たり |
(口語訳) |
二 チッポルの子バラクはイスラエルがアモリびとにしたすべての事を見たので、 |
☞3節 |
(文語訳) |
三 是においてモアブ人大いにイスラエルの民を懼る是その數多きに因てなりモアブ人かくイスラエルの子孫のために心をなやましたれば |
(口語訳) |
三 モアブは大いにイスラエルの民を恐れた。その数が多かったためである。モアブはイスラエルの人々をひじょうに恐れたので、 |
☞4節 |
(文語訳) |
四 すなはちミデアンの長老等に言ふこの群衆は牛が野の草を餂食ふごとくに我等の四圍の物をことごとく餂食はんとすとこの時にはチッポルの子バラク、モアブ人の王たり |
(口語訳) |
四 ミデアンの長老たちに言った、「この群衆は牛が野の草をなめつくすように、われわれの周囲の物をみな、なめつくそうとしている」。チッポルの子バラクはこの時モアブの王であった。 |
☞5節 |
(文語訳) |
五 彼すなはち使者をペトルに遣してベオルの子バラムを招かしめんとすペトルはバラムの本國にありて河の邊に立りその之を招かしむる言に云く玆にエジプトより出來し民あり地の面を蓋ふて我の前にをる |
(口語訳) |
五 彼はアンモンびとの国のユフラテ川のほとりにあるペトルに使者をつかわし、ベオルの子バラムを招こうとして言わせた、「エジプトから出てきた民があり、地のおもてをおおってわたしの前にいます。 |
☞6節 |
(文語訳) |
六 然ば請ふ汝今來りて我ためにこの民を詛へ彼等は我よりも强ければなり然せば我これを擊やぶりて我國よりこれを逐はらふを得ることもあらん其は汝が祝する者はコを得汝が詛ふ者は禍を受くと我しればなりと |
(口語訳) |
六 どうぞ今きてわたしのためにこの民をのろってください。彼らはわたしよりも強いのです。そうしてくだされば、われわれは彼らを撃って、この国から追い払うことができるかもしれません。あなたが祝福する者は祝福され、あなたがのろう者はのろわれることをわたしは知っています」。 |
☞7節 |
(文語訳) |
七 モアブの長老等とミデアンの長老等すなはち占卜の禮物を手にとりて出たちバラムにいたりてバラクの言をこれに吿たれば |
(口語訳) |
七 モアブの長老たちとミデアンの長老たちは占いの礼物を手にして出発し、バラムのもとへ行って、バラクの言葉を告げた。 |
☞8節 |
(文語訳) |
八 バラムかれらに言ふ今晩は此に宿れヱホバの我に吿るところに循ひて汝らに返答をなすべしと是をもてモアブの牧伯等バラムの許に居る |
(口語訳) |
八 バラムは彼らに言った、「今夜ここに泊まりなさい。主がわたしに告げられるとおりに、あなたがたに返答しましょう」。それでモアブのつかさたちはバラムのもとにとどまった。 |
☞9節 |
(文語訳) |
九 時に~バラムに臨みて言たまはく汝の許にをる此人々は何者なるや |
(口語訳) |
九 ときに神はバラムに臨んで言われた、「あなたのところにいるこの人々はだれですか」。 |
☞10節 |
(文語訳) |
一〇 バラム~に言けるはモアブの王チッポルの子バラク我に言つかはしけらく |
(口語訳) |
一〇 バラムは神に言った、「モアブの王チッポルの子バラクが、わたしに人をよこして言いました。 |
☞11節 |
(文語訳) |
一一 玆にエジプトより出きたりし民ありて地の面を蓋ふ請ふ今來りてわがために之を詛へ然せば我これに戰ひ勝てこれを逐はらふむ得ることもあらんと |
(口語訳) |
一一 『エジプトから出てきた民があり、地のおもてをおおっています。どうぞ今きてわたしのために彼らをのろってください。そうすればわたしは戦って、彼らを追い払うことができるかもしれません』」。 |
☞12節 |
(文語訳) |
一二 ~バラムに言たまひけるは汝かれらとともに往べからず亦この民を詛ふべからず是は祝b驕T者たるなり |
(口語訳) |
一二 神はバラムに言われた、「あなたは彼らと一緒に行ってはならない。またその民をのろってはならない。彼らは祝福された者だからである」。 |
☞13節 |
(文語訳) |
一三 是においてバラム朝起てバラクの牧伯等に言けるは汝ら國に歸れよヱホバ我が汝らとともに往く事をゆるさゞるなりと |
(口語訳) |
一三 明くる朝起きて、バラムはバラクのつかさたちに言った、「あなたがたは国にお帰りなさい。主はわたしがあなたがたと一緒に行くことを、お許しになりません」。 |
☞14節 |
(文語訳) |
一四 モアブの牧伯たちすなはち起あがりてバラクの許にいたりバラムは我らとともに來ることを肯ぜずと吿たれば |
(口語訳) |
一四 モアブのつかさたちは立ってバラクのもとに行って言った、「バラムはわたしたちと一緒に来ることを承知しません」。 |
☞15節 |
(文語訳) |
一五 バラクまた前の者よりも尊き牧伯等を前よりも多く遣せり |
(口語訳) |
一五 バラクはまた前の者よりも身分の高いつかさたちを前よりも多くつかわした。 |
☞16節 |
(文語訳) |
一六 彼らバラムに詣りて之に言けるはチッポルの子バラクかく言ふ願くは汝何の障碍をも顧みずして我に來れ |
(口語訳) |
一六 彼らはバラムのところへ行って言った、「チッポルの子バラクはこう申します、『どんな妨げをも顧みず、どうぞわたしのところへおいでください。 |
☞17節 |
(文語訳) |
一七 我汝をして甚だ大なる尊榮を得させん汝が我に言ところは凡て我これを爲べし然ば願くは來りて我ためにこの民を詛へ |
(口語訳) |
一七 わたしはあなたを大いに優遇します。そしてあなたがわたしに言われる事はなんでもいたします。どうぞきてわたしのためにこの民をのろってください』」。 |
☞18節 |
(文語訳) |
一八 バラム答へてバラクの臣僕等に言けるは假令バラクその家に盈るほどの金銀を我に與ふるとも我は事の大小を論ずわが~エホバの言を踰ては何をも爲ことを得ず |
(口語訳) |
一八 しかし、バラムはバラクの家来たちに答えた、「たといバラクがその家に満ちるほどの金銀をわたしに与えようとも、事の大小を問わず、わたしの神、主の言葉を越えては何もすることができません。 |
☞19節 |
(文語訳) |
一九 然ば請ふ汝らも今晩此に宿り我をしてエホバの再び我に何と言たまふかを知しめよと |
(口語訳) |
一九 それで、どうぞ、あなたがたも今夜ここにとどまって、主がこの上、わたしになんと仰せられるかを確かめさせてください」。 |
☞20節 |
(文語訳) |
二〇 夜にいりて~バラムにのぞみて之に言たまひけるはこの人々汝を招きに來りたれば起あがりて之とともに往け但し汝は我が汝につぐる言のみを行ふべし |
(口語訳) |
二〇 夜になり、神はバラムに臨んで言われた、「この人々はあなたを招きにきたのだから、立ってこの人々と一緒に行きなさい。ただしわたしが告げることだけを行わなければならない」。 |
☞21節 |
(文語訳) |
二一 バラム翌朝起あがりてその驢馬に鞍おきてモアブの牧伯等とともに往り |
(口語訳) |
二一 明くる朝起きてバラムは、ろばにくらをおき、モアブのつかさたちと一緒に行った。 |
☞22節 |
(文語訳) |
二二 然るにヱホバかれの往たるに緣て怒を發したまひければヱホバの使者かれに敵せんとて途に立り彼は驢馬に乘その僕二人はこれとともに在しが |
(口語訳) |
二二 しかるに神は彼が行ったために怒りを発せられ、主の使は彼を妨げようとして、道に立ちふさがっていた。バラムは、ろばに乗り、そのしもべふたりも彼と共にいたが、 |
☞23節 |
(文語訳) |
二三 驢馬ヱホバの使者が劍を手に拔持て途に立るを見驢馬途より身を轉して田圃に入ければバラム驢馬を打て途にかへさんとせしに |
(口語訳) |
二三 ろばは主の使が、手に抜き身のつるぎをもって、道に立ちふさがっているのを見、道をそれて畑にはいったので、バラムは、ろばを打って道に返そうとした。 |
☞24節 |
(文語訳) |
二四 ヱホバの使者また葡萄園の途に立り其處には此旁にも石垣あり彼旁にも石垣あり |
(口語訳) |
二四 しかるに主の使はまたぶどう畑の間の狭い道に立ちふさがっていた。道の両側には石がきがあった。 |
☞25節 |
(文語訳) |
二五 驢馬ヱホバの使者を見石垣に貼依てバラムの足を石垣に貼依たればバラムまた之を打り |
(口語訳) |
二五 ろばは主の使を見て、石がきにすり寄り、バラムの足を石がきに押しつけたので、バラムは、また、ろばを打った。 |
☞26節 |
(文語訳) |
二六 然るにヱホバの使者また進みよりて狹き處に立けるが其處には右にも左にもまがる道あらざりしかば |
(口語訳) |
二六 主の使はまた先に進んで、狭い所に立ちふさがっていた。そこは右にも左にも、曲る道がなかったので、 |
☞27節 |
(文語訳) |
二七 驢馬ヱホバの使者を見てバラムの下に臥たり是においてバラム怒を發し杖をもて驢馬を打けるに |
(口語訳) |
二七 ろばは主の使を見てバラムの下に伏した。そこでバラムは怒りを発し、つえでろばを打った。 |
☞28節 |
(文語訳) |
二八 ヱホバ驢馬の口を啓きたまひたれば驢馬バラムにむかひて言ふ我なんぢに何を爲せばぞ汝かく三次我を打や |
(口語訳) |
二八 すると、主が、ろばの口を開かれたので、ろばはバラムにむかって言った、「わたしがあなたに何をしたというのですか。あなたは三度もわたしを打ったのです」。 |
☞29節 |
(文語訳) |
二九 バラム驢馬に言ふ汝われを侮るが故なり我手に劍あらば今汝を殺さんものを |
(口語訳) |
二九 バラムは、ろばに言った、「お前がわたしを侮ったからだ。わたしの手につるぎがあれば、いま、お前を殺してしまうのだが」。 |
☞30節 |
(文語訳) |
三〇 驢馬またバラムに言けるは我は汝の所有となりてより今日にいたるまで汝が常に乘ところの驢馬ならずや我つねに斯のごとく汝になしたるやとバラムこたへて否と言ふ |
(口語訳) |
三〇 ろばはまたバラムに言った、「わたしはあなたが、きょうまで長いあいだ乗られたろばではありませんか。わたしはいつでも、あなたにこのようにしたでしょうか」。バラムは言った、「いや、しなかった」。 |
☞31節 |
(文語訳) |
三一 時にヱホバ、パラムの目を啓きたまひければ彼ヱホバの使者の途に立て劍を手に拔持るを見身を鞠めて俯伏たるに |
(口語訳) |
三一 このとき主がバラムの目を開かれたので、彼は主の使が手に抜き身のつるぎをもって、道に立ちふさがっているのを見て、頭を垂れてひれ伏した。 |
☞32節 |
(文語訳) |
三二 ヱホバの使者これに言ふ汝なにとて斯三度なんぢの驢馬を打や我汝の道の直に滅亡にいたる者なるを見て汝に敵せんとて出きたれり |
(口語訳) |
三二 主の使は彼に言った、「なぜあなたは三度もろばを打ったのか。あなたが誤って道を行くので、わたしはあなたを妨げようとして出てきたのだ。 |
☞33節 |
(文語訳) |
三三 驢馬はわれを見て斯みたび身を轉して我を避たるなり是もし身を轉らして我を避ずば我すでに汝を殺して是を生しおきしならん |
(口語訳) |
三三 ろばはわたしを見て三度も身を巡らしてわたしを避けた。もし、ろばが身を巡らしてわたしを避けなかったなら、わたしはきっと今あなたを殺して、ろばを生かしておいたであろう」。 |
☞34節 |
(文語訳) |
三四 バラム、ヱホバの使者に言けるは我罪を獲たり我は汝が我に敵せんとて途に立るを知ざりしなり汝もし之を惡しとせば我は歸るべし |
(口語訳) |
三四 バラムは主の使に言った、「わたしは罪を犯しました。あなたがわたしをとどめようとして、道に立ちふさがっておられるのを、わたしは知りませんでした。それで今、もし、お気に召さないのであれば、わたしは帰りましょう」。 |
☞35節 |
(文語訳) |
三五 ヱホバの使者バラムに言けるはこの人々とともに往け但し汝は我が汝に吿る言詞のみを宣べしとバラムすなはちバラクの牧伯等とともに往り |
(口語訳) |
三五 主の使はバラムに言った、「この人々と一緒に行きなさい。ただし、わたしが告げることのみを述べなければならない」。こうしてバラムはバラクのつかさたちと一緒に行った。 |
☞36節 |
(文語訳) |
三六 さてまたバラクはバラムの來るを聞てモアブの境の極處に流るゝアルノンの旁の邑まで出ゆきて之を迎ふ |
(口語訳) |
三六 さて、バラクはバラムがきたと聞いて、国境のアルノン川のほとり、国境の一端にあるモアブの町まで出て行って迎えた。 |
☞37節 |
(文語訳) |
三七 バラクすなはちバラムに言けるは我ことさらに人を遣はして汝を招きしにあらずや汝なにゆゑ我許に來らざりしや我あに汝に尊榮を得さすることを得ざらんや |
(口語訳) |
三七 そしてバラクはバラムに言った、「わたしは人をつかわしてあなたを招いたではありませんか。あなたはなぜわたしのところへきませんでしたか。わたしは実際あなたを優遇することができないでしょうか」。 |
☞38節 |
(文語訳) |
三八 バラム、バラクに言けるは視よ我つひに汝の許に來れり然ど今は我何事をも自ら言を得んや我はたゞ~の我口に授る言語を宣んのみと |
(口語訳) |
三八 バラムはバラクに言った、「ごらんなさい。わたしはあなたのところにきています。しかし、今、何事かをみずから言うことができましょうか。わたしはただ神がわたしの口に授けられることを述べなければなりません」。 |
☞39節 |
(文語訳) |
三九 斯てバラムはバラクとともに往てキリアテホゾテに至りしが |
(口語訳) |
三九 こうしてバラムはバラクと一緒に行き、キリアテ・ホゾテにきたとき、 |
☞40節 |
(文語訳) |
四〇 バラク牛と羊を宰りてバラムおよび之と偕なる牧伯等に餽れり |
(口語訳) |
四〇 バラクは牛と羊とをほふって、バラムおよび彼と共にいたバラムを連れてきたつかさたちに贈った。 |
☞41節 |
(文語訳) |
四一 而してその翌朝にいたりバラクはバラムを伴ひこれを携へてバアルの崇邱に登りイスラエルの民の極端を望ましむ |
(口語訳) |
四一 明くる朝バラクはバラムを伴ってバモテバアルにのぼり、そこからイスラエルの民の宿営の一端をながめさせた。 |
|
|
|
|
|
|
|
Office Murakami |