| ペトロの手紙二2章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | |||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | |||||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | |||||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | |||||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | |||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||||
| ペトロの手紙二全3章 | |||||||
| ΠΕΤΡΟΥ B' | ペトロイ ベータ ペトロの手紙二 1章2節〜22節の逐語訳です | ||||||
| ☞2;1-3 あなたたちの中に滅びの異説を持ち込む偽教師が起こるでしょう | |||||||
| ☞2;4-10 主は信心深い者を試練から救い不正な者を裁きの日に罰します | |||||||
| ☞2;11-14 彼等は姦淫の目と貪欲の心を持つ呪いの子供たちです | |||||||
| ☞2;15-16 彼等は真っすぐな道を捨て迷ってバラムに道に従っています | |||||||
| ☞2;17-22 「犬は自分の嘔吐物に戻って来る」「洗った豚は泥の中を転げ回る」 | |||||||
| ペトロの手紙二2:1(01) | εγενοντο | エゲノント | [彼等が]居ました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | |||
| ペトロの手紙二2:1(02) | δε | デ | 実際 | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:1(03) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:1(04) | ψευδοπροφηται | プシュードプロフェィタイ | 偽預言者たちが | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:1(05) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二2:1(06) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:1(07) | λαω | ラオゥ | 民に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:1(08) | ως | オゥス | 同じように | 副詞 | |||
| ペトロの手紙二2:1(09) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:1(10) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二2:1(11) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | |||
| ペトロの手紙二2:1(12) | εσονται | エソンタイ | [彼等が]生じるでしょう | 動詞・未来・無態・叙実・三人称・複数 | |||
| ペトロの手紙二2:1(13) | ψευδοδιδασκαλοι | プシュドディダスカロイ | 偽教師たちが | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:1(14) | οιτινες | オイティネス | それは〜者たちは | 関係代名詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:1(15) | παρεισαξουσιν | パレイサクスーシン | [彼等は]密かに導入するでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ペトロの手紙二2:1(16) | αιρεσεις | アイレセイス | 異説を | 名詞・対格・複数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:1(17) | απωλειας | アポゥレイアス | 滅びの | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:1(18) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:1(19) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:1(20) | αγορασαντα | アゴラサンタ | 贖った[者を] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・対格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:1(21) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:1(22) | δεσποτην | デスポテェィン | 主を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:1(23) | αρνουμενοι | アルヌーメノイ | 否定する[者たち] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:1(24) | επαγοντες | エパゴンテス | 齎す[者たち] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:1(25) | εαυτοις | エアウトイス | 彼等自身に | 再帰代名詞・三人称・与格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:1(26) | ταχινην | タキネィン | 速やかな[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:1(27) | απωλειαν | アポゥレイアン | 滅びを | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:2(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:2(02) | πολλοι | ポッロイ | 多くの[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:2(03) | εξακολουθησουσιν | エクサコルーセィスーシン | [彼等は]従うでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ペトロの手紙二2:2(04) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:2(05) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:2(06) | ασελγειαις | アセルゲイアイス | 諸々の淫らなことに | 名詞・与格・複数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:2(07) | δι | ディ | 〜を通して | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二2:2(08) | ους | ウース | それは〜者たちを | 関係代名詞・対格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:2(09) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:2(10) | οδος | オドス | 道は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:2(11) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:2(12) | αληθειας | アレィセイアス | 真理の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:2(13) | βλασφημηθησεται | ブラスフェィメィセィセタイ | [それは]中傷されるでしょう | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二2:3(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:3(02) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二2:3(03) | πλεονεξια | プレオネクシア | 貪欲に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:3(04) | πλαστοις | プラストイス | でっち上げの[諸々のものに] | 形容詞・与格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:3(05) | λογοις | ロゴイス | 諸々の言葉に | 名詞・与格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:3(06) | υμας | ユマス | あなたたちを | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | |||
| ペトロの手紙二2:3(07) | εμπορευσονται | エムポリューソンタイ | [彼等は]食い物にするでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | |||
| ペトロの手紙二2:3(08) | οις | オイス | それは〜者たちに | 関係代名詞・与格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:3(09) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | |||
| ペトロの手紙二2:3(10) | κριμα | クリマ | 裁きは | 名詞・主格・単数・中性 | |||
| ペトロの手紙二2:3(11) | εκπαλαι | エクパライ | 昔から | 副詞 | |||
| ペトロの手紙二2:3(12) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ペトロの手紙二2:3(13) | αργει | アルゲイ | [それは]手間取ります | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二2:3(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:3(15) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:3(16) | απωλεια | アポゥレイア | 滅びは | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:3(17) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:3(18) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ペトロの手紙二2:3(19) | νυσταζει | ヌスタゼイ | [それは]遅れます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二2:4(01) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:4(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:4(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:4(04) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:4(05) | αγγελων | アンゲロゥン | 天使たちの | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:4(06) | αμαρτησαντων | アマルテェィサントォゥン | 罪を犯した[者たちの] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・属格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:4(07) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ペトロの手紙二2:4(08) | εφεισατο | エフェイサト | [彼は]容赦する | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二2:4(09) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:4(10) | σειροις | セイロイス | 諸々の鎖に | 名詞・与格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:4(11) | ζοφου | ゾフー | 暗闇の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:4(12) | ταρταρωσας | タルタロゥサス | 地獄に投げ込んだ[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:4(13) | παρεδωκεν | パレドゥケン | [彼は]引き渡した | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二2:4(14) | εις | エイス | 〜を目的として | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二2:4(15) | κρισιν | クリシン | 裁きを | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:4(16) | τηρουμενους | テェィルーメヌース | 監視されている[者たちを] | 動詞・現在・受動・分詞・対格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:5(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:5(02) | αρχαιου | アルカイウー | 昔の[ものの] | 形容詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:5(03) | κοσμου | カズムー | 世界の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:5(04) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ペトロの手紙二2:5(05) | εφεισατο | エフェイサト | [彼は]容赦した | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二2:5(06) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:5(07) | ογδοον | オグドオン | 八分の一の[者を] | 形容詞・対格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:5(08) | νωε | ノゥエ | ノアを | 固有名詞 | |||
| ペトロの手紙二2:5(09) | δικαιοσυνης | ディカイオスネィス | 義の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:5(10) | κηρυκα | ケィルカ | 伝道者を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:5(11) | εφυλαξεν | エフラクセン | [彼は]保護しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二2:5(12) | κατακλυσμον | カタクルスモン | 洪水を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:5(13) | κοσμω | コズモゥ | 世界に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:5(14) | ασεβων | アセボゥン | 不敬虔な[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:5(15) | επαξας | エパクサス | 齎した[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:6(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:6(02) | πολεις | ポレイス | 町々は | 名詞・主格・複数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:6(03) | σοδομων | ソドモゥン | ソドム=燃えている=の | 名詞・属格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二2:6(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:6(05) | γομορρας | ゴモッラス | ゴモラ=潜水=の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:6(06) | τεφρωσας | テフロゥサス | 灰に変えた[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:6(07) | κατεκρινεν | カテクリネン | [彼は]厳しく咎めました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二2:6(08) | υποδειγμα | ウポデイグマ | 見せしめを | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ペトロの手紙二2:6(09) | μελλοντων | メッロントォゥン | 〜[に]なっている[者たちの] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:6(10) | ασεβεσιν | アセベシン | 不敬虔な[者たちに] | 形容詞・与格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:6(11) | τεθεικως | テセイコゥス | 示した[者は] | 動詞・完了・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:7(01) | και | カイ | しかし | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:7(02) | δικαιον | ディカイオン | 正しい[者は] | 形容詞・主格・単数・中性 | |||
| ペトロの手紙二2:7(03) | λωτ | ロゥト | ロト=覆い= | 固有名詞 | |||
| ペトロの手紙二2:7(04) | καταπονουμενον | カタポヌーメノン | 悩まされている[者を] | 動詞・現在・受動・分詞・対格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:7(05) | υπο | ウポ | 〜の下で | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二2:7(06) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:7(07) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:7(08) | αθεσμων | アセスモゥン | 邪悪な[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:7(09) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二2:7(10) | ασελγεια | アセルゲイア | 淫らに | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:7(11) | αναστροφης | アナストロフェイス | 行為の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:7(12) | ερρυσατο | エッルサト | [彼は]救いました | 動詞・アオリスト・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二2:8(01) | βλεμματι | ブレムマティ | 見ることに | 名詞・与格・単数・中性 | |||
| ペトロの手紙二2:8(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:8(03) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:8(04) | ακοη | アコエィ | 聞くことに | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:8(05) | δικαιος | ディカイオス | 正しい[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:8(06) | εγκατοικων | エンカトイコゥン | 住む[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:8(07) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二2:8(08) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:8(09) | ημεραν | エィメラン | 日を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:8(10) | εξ | エクス | 〜後から | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二2:8(11) | ημερας | エィメラス | 日の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:8(12) | ψυχην | プスケィン | 心を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:8(13) | δικαιαν | ディカイアン | 正しい[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:8(14) | ανομοις | アノモイス | 不法な[諸々のものに] | 形容詞・与格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二2:8(15) | εργοις | エルゴイス | 諸々の行為に | 名詞・与格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二2:8(16) | εβασανιζεν | エバサニゼン | [彼は]苦しめた | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二2:9(01) | οιδεν | オイデン | [彼は]知っています | 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二2:9(02) | κυριος | クリオス | 主は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:9(03) | ευσεβεις | ユーセベイス | 信心深い[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:9(04) | εκ | エク | 〜[の]中から | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二2:9(05) | πειρασμου | ペイラスムー | 試練の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:9(06) | ρυεσθαι | ルエッサイ | 救うこと | 動詞・現在・中間受動デポネント・不定詞 | |||
| ペトロの手紙二2:9(07) | αδικους | アディクース | 不正な[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:9(08) | δε | デ | 一方 | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:9(09) | εις | エイス | 〜を目的として | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二2:9(10) | ημεραν | エィメラン | 日を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:9(11) | κρισεως | クリセオゥス | 裁きの | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:9(12) | κολαζομενους | コラゾメヌース | 罰せられる[者たちを] | 動詞・現在・受動・分詞・対格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:9(13) | τηρειν | テェィレイン | 監視すること | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||
| ペトロの手紙二2:10(01) | μαλιστα | マリスタ | 特に | 副詞 | |||
| ペトロの手紙二2:10(02) | δε | デ | しかも | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:10(03) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:10(04) | οπισω | オピソゥ | 〜を追い求めて | 副詞 | |||
| ペトロの手紙二2:10(05) | σαρκος | サルコス | 肉欲の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:10(06) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二2:10(07) | επιθυμια | エピスミア | 欲望に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:10(08) | μιασμου | ミアスムー | 汚れの | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:10(09) | πορευομενους | ポリューオメヌース | 歩む[者たちを] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・対格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:10(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:10(11) | κυριοτητος | クリオテェイトス | 権威の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:10(12) | καταφρονουντας | カタフロヌーンタス | 軽蔑する[者たちを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:10(13) | τολμηται | トルメィタイ | 図々しい者たちは | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:10(14) | αυθαδεις | アウサデイス | 勝手な[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:10(15) | δοξας | ドクサス | 栄光ある者たちを | 名詞・対格・複数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:10(16) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ペトロの手紙二2:10(17) | τρεμουσιν | トレムーシン | [彼等は]恐れます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ペトロの手紙二2:10(18) | βλασφημουντες | ブラスフェィムーンテス | 冒涜する[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:11(01) | οπου | オプゥー | ところが | 副詞 | |||
| ペトロの手紙二2:11(02) | αγγελοι | アンゲロイ | 天使たちは | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:11(03) | ισχυι | イスクイ | 力に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:11(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:11(05) | δυναμει | ドゥナメイ | 権威に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:11(06) | μειζονες | メイゾネス | より優れた[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性・比較級 | |||
| ペトロの手紙二2:11(07) | οντες | オンテス | 〜である{者たち] | 動詞・現在・無態・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:11(08) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ペトロの手紙二2:11(09) | φερουσιν | フェルーシン | [彼等は]起こします | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ペトロの手紙二2:11(10) | κατ | カト | 〜敵対して | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二2:11(11) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:11(12) | [παρα | パラ | 〜の許に | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二2:11(13) | κυριω] | クリオゥ | 主に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:11(14) | βλασφημον | ブラスフェィモン | 非難の[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:11(15) | κρισιν | クリシン | 裁きを | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:12(01) | ουτοι | ウートイ | これらの[者たちは] | 指示代名詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:12(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:12(03) | ως | オゥス | 〜のように | 副詞 | |||
| ペトロの手紙二2:12(04) | αλογα | アロガ | 理性のない[ものたち] | 形容詞・主格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二2:12(05) | ζωα | ゾゥア | 動物たち | 名詞・主格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二2:12(06) | γεγεννημενα | ゲゲンネィメナ | 産まされた[ものたち] | 動詞・完了・受動・分詞・主格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二2:12(07) | φυσικα | フシカ | 自然の[ものたち] | 形容詞・主格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二2:12(08) | εις | エイス | 〜為に | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二2:12(09) | αλωσιν | アロゥシン | 捕獲に | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:12(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:12(11) | φθοραν | フソラン | 殺処分に | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:12(12) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二2:12(13) | οις | オイス | それは〜ことに | 関係代名詞・与格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:12(14) | αγνοουσιν | アグノウーシン | [彼等は]理解できない | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ペトロの手紙二2:12(15) | βλασφημουντες | ブラスフェィムーンテス | 謗る[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:12(16) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二2:12(17) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:12(18) | φθορα | フソラン | 殺処分に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:12(19) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:12(20) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:12(21) | φθαρησονται | フサレィソンタイ | [彼等は]滅ぼされるでしょう | 動詞・第二未来・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二2:13(01) | αδικουμενοι | アディクーメノイ | 受ける[者たち] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:13(02) | μισθον | ミッソン | 報いを | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:13(03) | αδικιας | アディキアス | 不正の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:13(04) | ηδονην | エィドネィン | 快楽を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:13(05) | ηγουμενοι | エィグーメノイ | 考える[者たち] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:13(06) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:13(07) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二2:13(08) | ημερα | エィメラ | 昼に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:13(09) | τρυφην | トルフェィン | 耽ることを | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:13(10) | σπιλοι | スピロイ | 諸々の染み | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:13(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:13(12) | μωμοι | モゥモイ | 諸々の傷 | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:13(13) | εντρυφωντες | エントルフォゥンテス | 楽しむ[者たち] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:13(14) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二2:13(15) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:13(16) | απαταις | アパタイス | 諸々の騙すことに | 名詞・与格・複数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:13(17) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:13(18) | συνευωχουμενοι | スンユオゥクーメノイ | 一緒に宴に参加する[者たちは] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:13(19) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | |||
| ペトロの手紙二2:14(01) | οφθαλμους | オフサルムース | 諸々の目を | 名詞・対格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:14(02) | εχοντες | エコンテス | 持っている[者たち] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:14(03) | μεστους | メストゥース | 満ちた[諸々のものを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:14(04) | μοιχαλιδος | モイカリドス | 姦淫の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:14(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:14(06) | ακαταπαστους | アカタパストゥース | 止まない[諸々のものを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:14(07) | αμαρτιας | アマルティアス | 罪の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:14(08) | δελεαζοντες | デレアゾンテス | 誘惑する[者たち] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:14(09) | ψυχας | プスカス | 人々を | 名詞・対格・複数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:14(10) | αστηρικτους | アステェィリクトゥース | 定まらない[諸々のものを] | 形容詞・対格・複数・女性・複数 | |||
| ペトロの手紙二2:14(11) | καρδιαν | カルディアン | 心を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:14(12) | γεγυμνασμενην | ゲグムナスメネィン | 鍛えられた[ものを] | 動詞・完了・受動・分詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:14(13) | πλεονεξιας | プレオネクシアス | 強欲の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:14(14) | εχοντες | エコンテス | 持っている[者たち] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:14(15) | καταρας | カタラス | 呪いの | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:14(16) | τεκνα | テクナ | 子供たち | 名詞・主格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二2:15(01) | καταλειποντες | カタレイポンテス | 捨てた[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:15(02) | ευθειαν | ユーセイアン | 真っ直ぐな[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:15(03) | οδον | オドン | 道を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:15(04) | επλανηθησαν | エプラネィセィサン | [彼等は]迷わされました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・複数 | |||
| ペトロの手紙二2:15(05) | εξακολουθησαντες | エクサコルーセィサンテス | 従った[者たちは] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:15(06) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:15(07) | οδω | オドォゥ | 道に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:15(08) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:15(09) | βαλααμ | バラアム | バラム=多分=の | 固有名詞 | |||
| ペトロの手紙二2:15(10) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:15(11) | βεωρ | ベオゥル | ボソル=松明=の | 固有名詞 | |||
| ペトロの手紙二2:15(12) | ος | オス | それは〜者は | 関係代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:15(13) | μισθον | ミッソン | 報酬を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:15(14) | αδικιας | アディキアス | 不正の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:15(15) | ηγαπησεν | エィガペィセン | [彼は]愛しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二2:16(01) | ελεγξιν | エレンクシン | 咎めを | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:16(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:16(03) | εσχεν | エスケン | [彼は]受けました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二2:16(04) | ιδιας | イディアス | 自身の[ものの] | 形容詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:16(05) | παρανομιας | パラノミアス | 不正行為の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:16(06) | υποζυγιον | ウポズギオン | 驢馬が | 名詞・主格・単数・中性 | |||
| ペトロの手紙二2:16(07) | αφωνον | アフォゥノン | 口のきけない[ものが] | 形容詞・主格・単数・中性 | |||
| ペトロの手紙二2:16(08) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二2:16(09) | ανθρωπου | アントロゥプゥー | [男の]人の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:16(10) | φωνη | フォゥネィ | 声に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:16(11) | φθεγξαμενον | フセンクサメノン | 話す[ものが] | 動詞・アオリスト・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・中性 | |||
| ペトロの手紙二2:16(12) | εκωλυσεν | エコゥルセン | [それが]抑えました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二2:16(13) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:16(14) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:16(15) | προφητου | プロフェィトゥー | 預言者の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:16(16) | παραφρονιαν | パラフロニアン | 愚行を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:17(01) | ουτοι | ウートイ | これらの[者たちは] | 指示代名詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:17(02) | εισιν | エイシン | [彼等は]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・複数 | |||
| ペトロの手紙二2:17(03) | πηγαι | ペィガイ | 諸々の泉 | 名詞・主格・複数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:17(04) | ανυδροι | アヌドロイ | 水の無い[諸々のもの] | 形容詞・主格・複数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:17(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:17(06) | ομιχλαι | オミクライ | 諸々の雲 | 名詞・主格・複数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:17(07) | υπο | ウポ | 〜によって | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二2:17(08) | λαιλαπος | ライラポス | 嵐の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:17(09) | ελαυνομεναι | エラウノメナイ | 追いやられる[諸々のもの] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・複数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:17(10) | οις | オイス | それは〜者たちに | 関係代名詞・与格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:17(11) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:17(12) | ζοφος | ゾフォス | 暗黒が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:17(13) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||
| ペトロの手紙二2:17(14) | σκοτους | スコトゥース | 暗闇の | 名詞・属格・単数・中性 | |||
| ペトロの手紙二2:17(15) | τετηρηται | テテェィレィタイ | [それが]用意されています | 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二2:18(01) | υπερογκα | ウペロンカ | 思い上がった[諸々のことを] | 形容詞・対格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二2:18(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:18(03) | ματαιοτητος | マタイオテェィトス | 空虚の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:18(04) | φθεγγομενοι | フセンゴメノイ | 語る[者たちは] | 動詞・現在・中間デポネント・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:18(05) | δελεαζουσιν | デレアズーシン | [彼等は]誘惑します | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ペトロの手紙二2:18(06) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二2:18(07) | επιθυμιαις | エピスミアイス | 諸々の欲望に | 名詞・与格・複数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:18(08) | σαρκος | サルコス | 肉の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:18(09) | ασελγειαις | アセルゲイアイス | 諸々の官能に耽ることに | 名詞・与格・複数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:18(10) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:18(11) | ολιγως | オリゴゥス | 辛うじて | 副詞 | |||
| ペトロの手紙二2:18(12) | αποφευγοντας | アポフーゴンタス | 脱出している[者たちを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:18(13) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:18(14) | εν | エン | 〜[に]おいてその中で | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二2:18(15) | πλανη | プラネィ | 迷いに | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:18(16) | αναστρεφομενους | アナストレフォメヌース | 生かされている[者たちを] | 動詞・現在・受動・分詞・対格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:19(01) | ελευθεριαν | エリュセリアン | 自由を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:19(02) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:19(03) | επαγγελλομενοι | エパンゲッロメノイ | 約束する[者たち] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:19(04) | αυτοι | アウトイ | 彼等は | 人称代名詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:19(05) | δουλοι | ドゥーロイ | 奴隷たち | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:19(06) | υπαρχοντες | ウパルコンテス | 〜である[者たち] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:19(07) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:19(08) | φθορας | フソラス | 不正行為の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:19(09) | ω | オゥ | それは〜ことに | 関係代名詞・与格・単数・中性 | |||
| ペトロの手紙二2:19(10) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:19(11) | τις | ティス | 誰でも〜者は | 不定代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:19(12) | ηττηται | エィッテェィタイ | [彼は]打ち負かされた | 動詞・完了・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二2:19(13) | τουτω | トゥートォゥ | この者に | 指示代名詞・与格・単数・中性 | |||
| ペトロの手紙二2:19(14) | δεδουλωται | デドゥーロゥタイ | [彼は]奴隷にされている | 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二2:20(01) | ει | エイ | 例え〜としても | 条件接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:20(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:20(03) | αποφυγοντες | アポフゴンテス | 脱出した[者たちは] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:20(04) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二2:20(05) | μιασματα | ミアスマタ | 諸々の汚れを | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二2:20(06) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:20(07) | κοσμου | カズムー | 世の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:20(08) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二2:20(09) | επιγνωσει | エピグノゥセイ | 知ることに | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:20(10) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:20(11) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:20(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:20(13) | σωτηρος | ソゥテェィロス | 救い主の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:20(14) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:20(15) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:20(16) | τουτοις | トゥートイス | これらのことに | 指示代名詞・与格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二2:20(17) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:20(18) | παλιν | パリン | 再び | 副詞 | |||
| ペトロの手紙二2:20(19) | εμπλακεντες | エムプラケンテス | 巻き込まれた[者たちは] | 動詞・第二アオリスト・受動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:20(20) | ηττωνται | エィットォゥンタイ | [彼等は]打ち負かされる | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・複数 | |||
| ペトロの手紙二2:20(21) | γεγονεν | ゲゴネン | [それは]〜になる | 動詞・第二完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二2:20(22) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:20(23) | τα | タ | それらは | 定冠詞・主格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二2:20(24) | εσχατα | エスカタ | 最後の[諸々の状態は] | 形容詞・主格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二2:20(25) | χειρονα | ケイロナ | より悪い[諸々の状態] | 形容詞・主格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二2:20(26) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二2:20(27) | πρωτων | プロゥトォゥン | 最初の[諸々の状態の] | 形容詞・属格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二2:21(01) | κρειττον | クレイットン | より良い[こと] | 形容詞・主格・単数・中性 | |||
| ペトロの手紙二2:21(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:21(03) | ην | エィン | [それは]〜であった | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二2:21(04) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:21(05) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ペトロの手紙二2:21(06) | επεγνωκεναι | エペグノゥケナイ | 知ったこと | 動詞・完了・能動・不定詞 | |||
| ペトロの手紙二2:21(07) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:21(08) | οδον | オドン | 道を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:21(09) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:21(10) | δικαιοσυνης | ディカイオスネィス | 義の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:21(11) | η | エィ | 〜より | 離接助詞 | |||
| ペトロの手紙二2:21(12) | επιγνουσιν | エピグヌーシン | 知った[者たちに] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・与格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:21(13) | υποστρεψαι | ウポストレプサイ | 背を向けること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ペトロの手紙二2:21(14) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二2:21(15) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:21(16) | παραδοθεισης | パラドセイセィス | 渡された[ものの] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:21(17) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:21(18) | αγιας | アギアス | 聖なる[ものの] | 形容詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:21(19) | εντολης | エントレィス | 戒めの | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:22(01) | συμβεβηκεν | スムベベィケン | [それが]起こっています | 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二2:22(02) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:22(03) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | |||
| ペトロの手紙二2:22(04) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:22(05) | αληθους | アレィスース | 真の[ことの] | 形容詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:22(06) | παροιμιας | パロイミアス | 諺の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:22(07) | κυων | クオゥン | 犬は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:22(08) | επιστρεψας | エピストレプサス | 戻って来る[もの] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:22(09) | επι | エピ | 〜の所へ | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二2:22(10) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| ペトロの手紙二2:22(11) | ιδιον | イディオン | 自分自身の[ものを] | 形容詞・対格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:22(12) | εξεραμα | エクセラマ | 嘔吐物を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ペトロの手紙二2:22(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二2:22(14) | υς | ウス | 雌豚は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:22(15) | λουσαμενη | ルーサメネィ | 洗った[ものは] | 動詞・アオリスト・中間態・分詞・主格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二2:22(16) | εις | エイス | 〜[の]中を | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二2:22(17) | κυλισμον | クリスモン | 転げ回るものを | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二2:22(18) | βορβορου | ボルボルー | 泥の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| 日本語訳 | ペトロの手紙二2章 | ||||||
| ☞1節 | 一 実際(イスラエルの)民の中に偽預言者たちも居たようにあなたたちの中にも偽教師たちが生じるでしょう その者たちは滅びの異説を密かに導入して彼等を贖った主を否定し彼等自身に速やかな滅びを齎す(でしょう) | ||||||
| (文語訳) | 一 されど民のうちに僞預言者おこりき、その如く汝らの中にも僞教師あらん。彼らは滅亡にいたる異端を持ち入れ、己らを買ひ給ひし主をさへ否みて、速かなる滅亡を自ら招くなり。 | ||||||
| (口語訳) | 一 しかし、民の間に、にせ預言者が起ったことがあるが、それと同じく、あなたがたの間にも、にせ教師が現れるであろう。彼らは、滅びに至らせる異端をひそかに持ち込み、自分たちをあがなって下さった主を否定して、すみやかな滅亡を自分の身に招いている。 | ||||||
| ☞2節 | 二 そして多くの者は彼等の淫らな(行為)に従うでしょう その者たちを通して真理の道は中傷されるでしょう | ||||||
| (文語訳) | 二 また多くの人かれらの好色に隨はん、之によりて眞の道を譏らるべし。 | ||||||
| (口語訳) | 二 また、大ぜいの人が彼らの放縦を見習い、そのために、真理の道がそしりを受けるに至るのである。 | ||||||
| ☞3節 | 三 そして彼等は貪欲にでっち上げの言葉によってあなたたちを食い物にするでしょう その者たちに(対する)裁きは昔から手間取ることなく彼等の滅びは遅れることはありません | ||||||
| (文語訳) | 三 彼らは貪慾によりて飾言を設け、汝等より利をとらん。彼らの審判は古へより定められたれば遲からず、その滅亡は寢ねず。 | ||||||
| (口語訳) | 三 彼らは、貪欲のために、甘言をもってあなたがたをあざむき、利をむさぼるであろう。彼らに対するさばきは昔から猶予なく行われ、彼らの滅亡も滞ることはない。 | ||||||
| ☞4節 | 四 何故なら神は天使たちが罪を犯したなら容赦することなく暗闇の鎖に(縛って)裁きを目的として監視されている(天使たちを)地獄に投げ込み引き渡したから | ||||||
| (文語訳) | 四 ~は罪を犯しし御使たちを赦さずして地獄に投げいれ、之をK闇の穴におきて審判の時まで看守し、 | ||||||
| (口語訳) | 四 神は、罪を犯した御使たちを許しておかないで、彼らを下界におとしいれ、さばきの時まで暗やみの穴に閉じ込めておかれた。 | ||||||
| ☞5節 | 五 そして彼(神)は昔の世界を容赦することなく不敬虔な者たちの世界に洪水を齎して義の伝道者(八人の一人である)ノアを保護しました | ||||||
| (文語訳) | 五 また古き世を容さずして、ただ義の宣傅者なるノアと他の七人とをのみ護り、敬虔ならぬ者の世に洪水を來らせ、 | ||||||
| (口語訳) | 五 また、古い世界をそのままにしておかないで、その不信仰な世界に洪水をきたらせ、ただ、義の宣伝者ノアたち八人の者だけを保護された。 | ||||||
| ☞6節 | 六 そして彼(神)はソドムとゴモラの町々(を)灰に変え不敬虔になっている者たちに見せしめを示して厳しく咎めました | ||||||
| (文語訳) | 六 またソドムとゴモラとの町を滅亡に定めて灰となし、後の不敬虔をおこなふ者の鑑とし、 | ||||||
| (口語訳) | 六 また、ソドムとゴモラの町々を灰に帰せしめて破滅に処し、不信仰に走ろうとする人々の見せしめとし、 | ||||||
| ☞7節 | 七 しかし彼(神)は邪悪な者たちの下で淫らな行為によって悩まされていた正しい人ロトを救いました | ||||||
| (文語訳) | 七 ただ無法の者どもの好色の擧動を憂ひし正しきロトのみを救ひ給へり。 | ||||||
| (口語訳) | 七 ただ、非道の者どもの放縦な行いによってなやまされていた義人ロトだけを救い出された。 | ||||||
| ☞8節 | 八 何故なら正しい人(ロト)は日々彼等の中に住んで見聞きする不法な行為に(よって)正しい心を苦しめたから | ||||||
| (文語訳) | 八 (この正しき人は彼らの中に住みて、日々その不法の行爲を見聞して、己が正しき心を傷めたり) | ||||||
| (口語訳) | 八 (この義人は、彼らの間に住み、彼らの不法の行いを日々見聞きして、その正しい心を痛めていたのである。) | ||||||
| ☞9節 | 九 主は知っています 信心深い者たちを試練の中から救う一方不正な者たちを罰する裁きの日を目的として監視することを | ||||||
| (文語訳) | 九 かく主は敬虔なる者を試煉の中より救ひ、また正しからぬ者を審判の日まで看守して之を罰し、 | ||||||
| (口語訳) | 九 こういうわけで、主は、信心深い者を試錬の中から救い出し、また、不義な者ども、 | ||||||
| ☞10節 | 一〇 しかも特に汚れた欲望で肉欲を追い求めて歩み権威を軽蔑する者たちを(主は監視します) 彼等は図々しく勝手で栄光ある者たちを冒涜して恐れません | ||||||
| (文語訳) | 一〇 別けて、肉に隨ひて、汚れたる情慾のうちを歩み、權ある者を輕んずる者を罰することを知り給ふ。この曹輩は膽太く放縱にして、尊き者どもを譏りて畏れぬなり。 | ||||||
| (口語訳) | 一〇 特に、汚れた情欲におぼれ肉にしたがって歩み、また、権威ある者を軽んじる人々を罰して、さばきの日まで閉じ込めておくべきことを、よくご存じなのである。こういう人々は、大胆不敵なわがまま者であって、栄光ある者たちをそしってはばかるところがない。 | ||||||
| ☞11節 | 一一 ところが天使たちは力と権威に(おいて彼等)より優れている(のに)彼等に敵対して非難の裁きを主の許に起こしません | ||||||
| (文語訳) | 一一 御使たちはかの尊き者どもに勝りて、大なる權勢と能力とあれど、彼らを主の御前に譏り訴ふることをせず。 | ||||||
| (口語訳) | 一一 しかし、御使たちは、勢いにおいても力においても、彼らにまさっているにかかわらず、彼らを主のみまえに訴えそしることはしない。 | ||||||
| ☞12節 | 一二 しかしこの者たちは捕獲(され)て殺(される)為に自然に産まれた理性のない動物のように理解できないことに(ついて)謗ります 彼等も殺(されること)によって滅びるでしょう | ||||||
| (文語訳) | 一二 然れど、かの曹輩は恰も捕へられ屠らるるために生れたる辯別なき生物のごとし、知らぬことを譏り、不義の價をえて必ず亡さるべし。 | ||||||
| (口語訳) | 一二 これらの者は、捕えられ、ほふられるために生れてきた、分別のない動物のようなもので、自分が知りもしないことをそしり、その不義の報いとして罰を受け、必ず滅ぼされてしまうのである。 | ||||||
| ☞13節 | 一三 (彼等は)不正の報いを受けます 昼に快楽(に)耽ることを考えます (彼等は)染み(であり)傷(です) あなたたちと一緒に宴に参加する(時)彼等の騙し事によって楽しみます | ||||||
| (文語訳) | 一三 彼らは晝もなほ酒食を快樂とし誘惑を樂しみ、汝らと共に宴席に與りて、汚點となり瑕となる。 | ||||||
| (口語訳) | 一三 彼らは、真昼でさえ酒食を楽しみ、あなたがたと宴会に同席して、だましごとにふけっている。彼らは、しみであり、きずである。 | ||||||
| ☞14節 | 一四 (彼等は)姦淫に満ちた目を持っていて罪を止めません (心の)定まらない人々を誘惑します 強欲の鍛えられた心を持っています 呪いの子(です) | ||||||
| (文語訳) | 一四 その目は淫婦にて滿ち罪に飽くことなし、彼らは靈魂の定らぬ者を惑し、その心は貪欲に慣れて呪詛の子たり。 | ||||||
| (口語訳) | 一四 その目は淫行を追い、罪を犯して飽くことを知らない。彼らは心の定まらない者を誘惑し、その心は貪欲に慣れ、のろいの子となっている。 | ||||||
| ☞15節 | 一五 彼等は真っ直ぐな道を捨てて迷いました ボソルの(息子)バラムの道に従いました その者(バラム)は不正の報酬を愛しました | ||||||
| (文語訳) | 一五 彼らは正しき道を離れて迷ひいで、ベオルの子バラムの道に隨へり。バラムは不義の報を愛して、 | ||||||
| (口語訳) | 一五 彼らは正しい道からはずれて迷いに陥り、ベオルの子バラムの道に従った。バラムは不義の実を愛し、 | ||||||
| ☞16節 | 一六 しかし彼(バラム)は自身の不正行為の咎めを受けました 口のきけない驢馬が人の声で話して預言者(バラム)の愚行を抑えました | ||||||
| (文語訳) | 一六 その不法を咎められたり。物言はぬ驢馬、人の聲して語り、かの預言者の狂を止めたればなり。 | ||||||
| (口語訳) | 一六 そのために、自分のあやまちに対するとがめを受けた。ものを言わないろばが、人間の声でものを言い、この預言者の狂気じみたふるまいをはばんだのである。 | ||||||
| ☞17節 | 一七 この者たちは水の無い泉(であり)嵐によって追いやられる雲です その者たちに暗闇の暗黒が用意されています | ||||||
| (文語訳) | 一七 この曹輩は水なき井なり、颶風に逐はるる雲霧なり、Kき闇かれらの爲に備へられたり。 | ||||||
| (口語訳) | 一七 この人々は、いわば、水のない井戸、突風に吹きはらわれる霧であって、彼らには暗やみが用意されている。 | ||||||
| ☞18節 | 一八 何故なら彼等は空虚で思い上がったことを語り肉欲によって官能に耽ることに誘惑するから 迷いの中で生きている者たち(の中から)辛うじて脱け出している者たちを | ||||||
| (文語訳) | 一八 彼らは虛しき誇をかたり、迷の中にある者どもより辛うじて遁れたる者を、肉の慾と好色とをもて惑し、 | ||||||
| (口語訳) | 一八 彼らはむなしい誇を語り、迷いの中に生きている人々の間から、かろうじてのがれてきた者たちを、肉欲と色情とによって誘惑し、 | ||||||
| ☞19節 | 一九 彼等は彼等(脱出者)に自由を約束する(にも拘わらず自身は)不正行為の奴隷です 何故なら誰でもこの者に(よって)打ち負かされた者は(この者によって)奴隷にされている故に | ||||||
| (文語訳) | 一九 之に自由を與ふることを約すれど、自己は滅亡の奴隷たり、敗くる者は勝つ者に奴隷とせらるればなり。 | ||||||
| (口語訳) | 一九 この人々に自由を与えると約束しながら、彼ら自身は滅亡の奴隷になっている。おおよそ、人は征服者の奴隷となるものである。 | ||||||
| ☞20節 | 二〇 何故なら主(であり)救い主(である)イエス・キリストを知ることによって世の汚れを脱け出したとしても彼等は又これらのことに再び巻き込まれ打ち負かされる(なら)彼等に(とって)最後の状態は]最初の状態より悪い状態になるから | ||||||
| (文語訳) | 二〇 彼等もし主なる救主イエス・キリストを知るによりて、世の汚穢をのがれしのち、復これに纏はれて敗くる時は、その後の狀は前よりもなほ惡しくなるなり。 | ||||||
| (口語訳) | 二〇 彼らが、主また救主なるイエス・キリストを知ることにより、この世の汚れからのがれた後、またそれに巻き込まれて征服されるならば、彼らの後の状態は初めよりも、もっと悪くなる。 | ||||||
| ☞21節 | 二一 何故なら義の道を知った彼等に渡された聖なる戒めから背を向けるより(義の道を)知らなかった(方が)彼等に(とって)より良いことであったから | ||||||
| (文語訳) | 二一 義の道を知りて、その傳へられたる聖なる誡命を去り往かんよりは寧ろ義の道を知らぬを勝れりとす。 | ||||||
| (口語訳) | 二一 義の道を心得ていながら、自分に授けられた聖なる戒めにそむくよりは、むしろ義の道を知らなかった方がよい。 | ||||||
| ☞22節 | 二二 諺の真のことが彼等に起こっています 犬は自分自身の嘔吐物の所へ戻って来ます そして雌豚は洗った(後)泥の中を転げ回ります | ||||||
| (文語訳) | 二二 俚諺に『犬おのが吐きたる物に歸り來り、豚身を洗ひてまた泥の中に轉ぶ』と云へるは眞にして、能く彼らに當れり。 | ||||||
| (口語訳) | 二二 ことわざに、「犬は自分の吐いた物に帰り、豚は洗われても、また、どろの中にころがって行く」とあるが、彼らの身に起ったことは、そのとおりである。 | ||||||
| LongLife MuraKami | |||||||