| レビ記5章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | <或る人が罪を犯して彼は見るか知るか(しながら証人(としてそれを)告げないなら彼は彼の咎を負います> | <してはいけない主の全ての命令の中から一つをして知らないとしても彼は有罪であって罪を負います> | ||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ☞レビ記5:1 あなたが神の息子キリストであるかどうか私たちに話しなさい | ☞レビ記5:17 知らずに鞭打ちに相応しいことを行った者は少し打たれるでしょう | ||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | <彼は罪を負う時彼は罪を犯したことを自ら告白しなさい> | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ☞レビ記5:5 私たちが罪を告白するなら神は私たちの罪を許してあらゆる不正から私たちを清めるでしょう | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | <彼は犯した罪の為に罪祭(贖罪の捧げ物)の為に主ヤㇵウェㇵに愆祭(過ちの捧げ物)をを持って来なさい> | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ☞レビ記5:6 私たちが光の中を歩むなら神の息子イエスの血が私たちをあらゆる罪から清めます | ||||
| レビ記全27章 | ||||||
| ו:יקרא | ヴァ・イクラー そして[彼は]呼びました (トーラ24部) 旧約聖書レビ記 5章1節〜26節の逐語訳です | |||||
| ☞5;1-5 証人として知っていることを告げない時知らずに汚れに触れた時罪を得ます | ||||||
| ☞5;6-10 愆祭(過ちの捧げ物)として雌羊か雌山羊それが不可能なら鳩二羽を持って来なさい | ||||||
| ☞5;11-13 鳩二羽にも手が届かない時は小麦粉十分の一エファを持って来なさい | ||||||
| ☞5;14-16 誤りの中で不正を犯す時は数シェケル相当の雄羊を持って来なさい | ||||||
| ☞5;17-19 知らずに主ヤㇵウェㇵの命令を犯す時はあなたの評価によって雄羊を持って来なさい | ||||||
| ☞5;20-26 仲間から騙し取る時は全額に五分の一を加えて償い愆祭として雄羊を持って来なさい | ||||||
| レビ記5:1(01) | ו:נפש | ヴェ・ネーフェシュ | そして人が | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数 | レビ記5:1 | |
| レビ記5:1(02) | כי־ | キー・ | 〜時 | 接続詞 | ☞マタイ福音書26:63-64 | |
| レビ記5:1(03) | תחטא | テㇰヘター | [それが]罪を犯す | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| レビ記5:1(04) | ו:שמעה | ヴェ・シャムアー | そして[それが]聞く | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| レビ記5:1(05) | קול | コル | 声を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:1(06) | אלה | アラー | 呪いの | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記5:1(07) | ו:הוא | ヴェ・フー | そして彼は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:1(08) | עד | エド | 証人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:1(09) | או | オー | 或いは | 接続詞 | ||
| レビ記5:1(10) | ראה | ラアー | [彼は]見る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:1(11) | או | オー | 或いは | 接続詞 | ||
| レビ記5:1(12) | ידע | ヤダー | [彼は]知る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:1(13) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| レビ記5:1(14) | לוא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| レビ記5:1(15) | יגיד | ヤッギド | [彼は]告げさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:1(16) | ו:נשא | ヴェ・ナサ | そこで[彼は]負います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:1(17) | עונ:ו | アヴォノ・ォー | 彼の咎を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:2(01) | או | オー | 或いは | 接続詞 | ||
| レビ記5:2(02) | נפש | ネーフェシュ | 人が | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| レビ記5:2(03) | אשר | アシェル | 〜時 | 関係詞 | ||
| レビ記5:2(04) | תגע | ティッガー | [それが]触れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| レビ記5:2(05) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:2(06) | דבר | ダヴァル | 物の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:2(07) | טמא | タメー | 汚れた[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| レビ記5:2(08) | או | オー | 或いは | 接続詞 | ||
| レビ記5:2(09) | ב:נבלת | ヴェ・ニヴラト | 死体に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記5:2(10) | חיה | ㇰハヤー | 獣の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記5:2(11) | טמאה | テメアー | 汚れた[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||
| レビ記5:2(12) | או | オー | 或いは | 接続詞 | ||
| レビ記5:2(13) | ב:נבלת | ベ・ニヴラト | 死体に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記5:2(14) | בהמה | ベヘマー | 家畜の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記5:2(15) | טמאה | テメアー | 汚れた[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||
| レビ記5:2(16) | או | オー | 或いは | 接続詞 | ||
| レビ記5:2(17) | ב:נבלת | ヴェ・ニヴラト | 死体に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記5:2(18) | שרץ | シェーレツ | 群れるものの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:2(19) | טמא | タメー | 汚れた[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| レビ記5:2(20) | ו:נעלם | ヴェ・ネェラム | そして[彼が]隠されている | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:2(21) | מ:מ:נו | ミ・ッメ・ンヌー | それから | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:2(22) | ו:הוא | ヴェ・フー | その時彼は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:2(23) | טמא | タメー | 汚れた[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| レビ記5:2(24) | ו:אשם | ヴァ・アシェーム | そして[彼は]罪を負います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:3(01) | או | オー | 或いは | 接続詞 | ||
| レビ記5:3(02) | כי | キー | 〜時 | 接続詞 | ||
| レビ記5:3(03) | יגע | イィッガー | [彼が]触れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:3(04) | ב:טמאת | ベ・トゥムアト | 汚れに | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記5:3(05) | אדם | アダーム | 人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:3(06) | ל:כל | レ・ㇰホール | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:3(07) | טמאת:ו | トムアト・ォー | 彼の汚れの | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:3(08) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| レビ記5:3(09) | יטמא | イイトマ | [彼が]汚れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:3(10) | ב:ה | バ・ァ | それによって | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| レビ記5:3(11) | ו:נעלם | ヴェ・ネェラム | そして[彼が]隠されている | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:3(12) | מ:מ:נו | ミ・ッメ・ンヌー | それから | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:3(13) | ו:הוא | ヴェ・フー | そして彼が | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:3(14) | ידע | ヤダー | [彼が]知る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:3(15) | ו:אשם | ヴェ・アシェム | その時[彼は]罪を負います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:4(01) | או | オー | 或いは | 接続詞 | ||
| レビ記5:4(02) | נפש | ネーフェシュ | 人が | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| レビ記5:4(03) | כי | キー | 〜時 | 接続詞 | ||
| レビ記5:4(04) | תשבע | ティシャバー | [それが]誓わされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| レビ記5:4(05) | ל:בטא | レ・ヴァッテー | 完全に軽はずみに言う時 | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| レビ記5:4(06) | ב:שפתים | ヴィ・スファタイィム | 両唇によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数 | ||
| レビ記5:4(07) | ל:הרע | レ・ハラー | 悪を行わせるせることを | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| レビ記5:4(08) | או | オー | 或いは | 接続詞 | ||
| レビ記5:4(09) | ל:היטיב | レ・ヘイティーヴ | 善を行わせることを | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| レビ記5:4(10) | ל:כל | レ・ㇰホール | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:4(11) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| レビ記5:4(12) | יבטא | イェヴァッテ | [彼が]完全に軽はずみに言う | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:4(13) | ה:אדם | ハ・アダム | その人間が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:4(14) | ב:שבעה | ビ・シュヴアー | 誓いによって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記5:4(15) | ו:נעלם | ヴェ・ネェラム | [彼が]隠される | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:4(16) | מ:מ:נו | ミ・ムメ・ンヌー | それから | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:4(17) | ו:הוא־ | ヴェ・フー・ | そして彼が | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:4(18) | ידע | ヤダー | [彼が]知った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:4(19) | ו:אשם | ヴェ・アシェーム | その時[彼は]罪を負います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:4(20) | ל:אחת | レ・アㇰハト | 一つに | 前置詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| レビ記5:4(21) | מ:אלה | メ・エッレ | これらの[諸々のもの]のうち | 前置詞+形容詞・両性・複数 | ||
| レビ記5:5(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[彼は]〜になる | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | レビ記5:5 | |
| レビ記5:5(02) | כי־ | ㇰヒー・ | 〜時 | 接続詞 | ☞1ヨハネ1:9 | |
| レビ記5:5(03) | יאשם | イェシャム | [彼は]罪を負う | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:5(04) | ל:אחת | レ・アㇰハト | 一つに | 前置詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| レビ記5:5(05) | מ:אלה | メ・エッレ | これらの[諸々のもの]のうち | 前置詞+形容詞・両性・複数 | ||
| レビ記5:5(06) | ו:התודה | ヴェ・ヒトヴァッダー | その時は[彼は]自ら告白する(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:5(07) | אשר | アシェル | それは〜ことを | 関係詞 | ||
| レビ記5:5(08) | חטא | ㇰハター | [彼が]罪を犯した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:5(09) | עלי:ה | アレイ・ハー | それによって | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| レビ記5:6(01) | ו:הביא | ヴェ・ヘヴィー | そして[彼は]持って来させる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | レビ記5:6 | |
| レビ記5:6(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ☞ヘブライ人9:22 | |
| レビ記5:6(03) | אשמ:ו | アシャモ・ォー | 彼の愆祭(過ちの捧げ物) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ☞1ヨハネ1:7 | |
| レビ記5:6(04) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| レビ記5:6(05) | על | アル | 〜の為に | 前置詞 | ||
| レビ記5:6(06) | חטאת:ו | ㇰハッタト・ォー | 彼の罪 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:6(07) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| レビ記5:6(08) | חטא | ㇰハター | [彼が]犯した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:6(09) | נקבה | ネケヴァー | 雌を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記5:6(10) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| レビ記5:6(11) | ה:צאן | ハ・ツォーン | その群れ | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| レビ記5:6(12) | כשבה | キスバー | 雌羊を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記5:6(13) | או־ | オ・ | 或いは | 接続詞 | ||
| レビ記5:6(14) | שעירת | セイラト | 毛深いものを | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記5:6(15) | עזים | イッズィーム | 諸々の雌山羊の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| レビ記5:6(16) | ל:חטאת | レ・ㇰハッタート | 罪祭(贖罪の捧げ物)の為に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記5:6(17) | ו:כפר | ヴェ・ㇰヒッペル | そして[彼は]完全に贖います | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:6(18) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼のことを | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:6(19) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:6(20) | מ:חטאת:ו | メ・ㇰハッタト・ォー | 彼の罪から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:7(01) | ו:אם | ヴェ・イム・ | そしてもし〜なら | 接続詞+接続詞 | ||
| レビ記5:7(02) | לא | ロ | 〜ことはない | 否定 | ||
| レビ記5:7(03) | תגיע | タッギア | [それが]届かせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| レビ記5:7(04) | יד:ו | ヤド・ォー | 彼の手が | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:7(05) | די | デイ | 十分な資力が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:7(06) | שה | セー | 羊 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:7(07) | ו:הביא | ヴェ・ヘヴィー | その時は[彼は]持って来させる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:7(08) | את־ | エト・ | 〜として | 目的 | ||
| レビ記5:7(09) | אשמ:ו | アシャモ・ォー | 彼の愆祭(過ちの捧げ物) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:7(10) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| レビ記5:7(11) | חטא | ㇰハター | [彼が]犯した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:7(12) | שתי | シェテイ | 二 | 数詞(基数)・女性・双数 | ||
| レビ記5:7(13) | תרים | トリーム | 諸々の山鳩を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| レビ記5:7(14) | או־ | オ・ | 或いは | 接続詞 | ||
| レビ記5:7(15) | שני | シェネィ | 二 | 数詞(基数)・男性・双数 | ||
| レビ記5:7(16) | בני־ | ヴェネイ・ | 雄の子たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| レビ記5:7(17) | יונה | ヨナー | 家鳩の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記5:7(18) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| レビ記5:7(19) | אחד | エㇰハッド | 一は | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| レビ記5:7(20) | ל:חטאת | レ・ㇰハッタート | 罪祭(罪の捧げ物)の為に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記5:7(21) | ו:אחד | ヴェ・エㇰハド | そして一は | 接続詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| レビ記5:7(22) | ל:עלה | レ・オラー | 燔祭(焼き尽くす捧げ物)の為に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記5:8(01) | ו:הביא | ヴェ・ヘヴィー | そして[彼は]持って来させる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:8(02) | את:ם | オタ・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| レビ記5:8(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| レビ記5:8(04) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:8(05) | ו:הקריב | ヴェ・ヒクリーヴ | そして[彼は]捧げさせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:8(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| レビ記5:8(07) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| レビ記5:8(08) | ל:חטאת | レ・ㇰハッタート | 罪祭(贖罪の捧げ物)の為に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記5:8(09) | ראשונה | リショナー | 最初の(もの) | 形容詞・女性・単数 | ||
| レビ記5:8(10) | ו:מלק | ウ・マラク | そして[彼は]捩じる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:8(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| レビ記5:8(12) | ראש:ו | ロショ・ォー | それの頭 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:8(13) | מ:מול | ミ・ムムル | 前部から | 前置詞+前置詞 | ||
| レビ記5:8(14) | ערפ:ו | アルポ・ォー | それの首の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:8(15) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| レビ記5:8(16) | יבדיל | ヤヴディール | [彼は]切り離させる(ようししなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:9(01) | ו:הזה | ヴェ・ヒッザー | そして[彼は]撒かせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:9(02) | מ:דם | ミ・ダーム | 血を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:9(03) | ה:חטאת | ハ・ㇰハッタート | その罪祭(贖罪の捧げ物) | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記5:9(04) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| レビ記5:9(05) | קיר | キール | 側面 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:9(06) | ה:מזבח | ハ・ムミズベーアㇰフ | その祭壇の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:9(07) | ו:ה:נשאר | ヴェ・ハ・ンニシュアール | そしてその残された[ものは] | 接続詞+定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | ||
| レビ記5:9(08) | ב:דם | バ・ッダム | 血の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:9(09) | ימצה | イィムマツェー | [それは]絞り出される(ようにしなさい) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:9(10) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| レビ記5:9(11) | יסוד | イェソード | 基 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:9(12) | ה:מזבח | ハ・ムミズベーアㇰフ | その祭壇の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:9(13) | חטאת | ㇰハッタト | 罪祭(贖罪の捧げ物) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記5:9(14) | הוא | フー | それが | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:10(01) | ו:את | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| レビ記5:10(02) | ה:שני | ハ・シェニー | そのもう一つ | 定冠詞+数詞(序数)・男性・単数 | ||
| レビ記5:10(03) | יעשה | ヤアセ | [彼は]する(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:10(04) | עלה | オラー | 燔祭(焼き尽くす捧げ物) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記5:10(05) | כ:משפט | カ・ムミシュパト | 定め通りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:10(06) | ו:כפר | ヴェ・ㇰヒッペル | これで[彼は]完全に贖います | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:10(07) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:10(08) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:10(09) | מ:חטאת:ו | メ・ㇰハッタト・ォー | 彼の罪から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:10(10) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| レビ記5:10(11) | חטא | ㇰハター | [彼が]犯した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:10(12) | ו:נסלח | ヴェ・ニスラㇰフ | そして[それは]許されます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:10(13) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:11(01) | ו:אם | ヴェ・イム・ | そしてもし〜なら | 接続詞+接続詞 | ||
| レビ記5:11(02) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| レビ記5:11(03) | תשיג | タッシグ | [それが]届かせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| レビ記5:11(04) | יד:ו | ヤド・ォー | 彼の手が | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:11(05) | ל:שתי | リ・シュテイ | 二に | 前置詞+数詞(基数)・女性・双数 | ||
| レビ記5:11(06) | תרים | トリーム | 山鳩たちの | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| レビ記5:11(07) | או | オー | 或いは | 接続詞 | ||
| レビ記5:11(08) | ל:שני | リ・シュネイ | 二に | 前置詞+数詞(基数)・男性・双数 | ||
| レビ記5:11(09) | בני־ | ヴェネイ・ | 雄の子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| レビ記5:11(10) | יונה | ヨナー | 家鳩の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記5:11(11) | ו:הביא | ヴェ・ヘヴィー | その時は[彼は]持って来させる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:11(12) | את־ | エト・ | 〜として | 目的 | ||
| レビ記5:11(13) | קרבנ:ו | カルバノー | 彼の捧げ物 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:11(14) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| レビ記5:11(15) | חטא | ㇰハター | [彼が]罪を犯した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:11(16) | עשירת | アシリツ | 十分の一 | 数詞(序数)・女性・単数 | ||
| レビ記5:11(17) | ה:אפה | ハ・エファー | エファを | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記5:11(18) | סלת | ソーレト | 小麦粉の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記5:11(19) | ל:חטאת | レ・ㇰハッタート | 罪祭(贖罪の捧げ物)の為に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記5:11(20) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| レビ記5:11(21) | ישים | ヤシム | [彼は]加える | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:11(22) | עלי:ה | アレイ・ハ | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| レビ記5:11(23) | שמן | シェーメン | 油を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:11(24) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| レビ記5:11(25) | יתן | イテン | [彼は]添える | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:11(26) | עלי:ה | アレイ・ハ | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| レビ記5:11(27) | לבנה | レヴォナー | 乳香を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記5:11(28) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| レビ記5:11(29) | חטאת | ㇰハッタト | 罪祭(贖罪の捧げ物) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記5:11(30) | היא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| レビ記5:12(01) | ו:הביא:ה | ヴェ・ヘヴィア・ァ | そして[彼は]持って来させる(ようにしなさい)、それを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| レビ記5:12(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| レビ記5:12(03) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:12(04) | ו:קמץ | ヴェ・カマツ | そして[彼は]取る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:12(05) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:12(06) | מ:מ:נה | ミ・ムメ・ンナー | それから | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| レビ記5:12(07) | מלוא | メロー | 一杯を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:12(08) | קמצ:ו | クムツ・ォー | 彼の一掴み | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:12(09) | את־ | エト・ | 〜として | 目的 | ||
| レビ記5:12(10) | אזכרת:ה | アズカラタ・ァ | それの記念 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| レビ記5:12(11) | ו:הקטיר | ヴェ・ヒクティール | そして[彼は]焼いて煙にさせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:12(12) | ה:מזבח:ה | ハ・ムミズベー・ㇰハ | その祭壇の方 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ||
| レビ記5:12(13) | על | アル | 〜の上に | 前置詞 | ||
| レビ記5:12(14) | אשי | イシェイ | 火祭(火による捧げ物) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| レビ記5:12(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| レビ記5:12(16) | חטאת | ㇰハッタト | 罪祭(贖罪の捧げ物) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記5:12(17) | הוא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| レビ記5:13(01) | ו:כפר | ヴェ・ㇰヒッペル | これで[彼は]完全に贖います | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:13(02) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:13(03) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:13(04) | על־ | アル・ | 〜の為に | 前置詞 | ||
| レビ記5:13(05) | חטאת:ו | ㇰハッタト・ォー | 彼の罪 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:13(06) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| レビ記5:13(07) | חטא | ㇰハター | [彼が]犯した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:13(08) | מ:אחת | メ・アㇰハト | 一つから | 前置詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| レビ記5:13(09) | מ:אלה | メ・エッレ | これらの[諸々のもの]の | 前置詞+形容詞・両性・複数 | ||
| レビ記5:13(10) | ו:נסלח | ヴェ・ニスラㇰフ | そして[それは]許されます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:13(11) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:13(12) | ו:היתה | ヴェ・ハイター | そして[それは]〜なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| レビ記5:13(13) | ל:כהן | ラ・ッコヘン | 祭司に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:13(14) | כ:מנחה | カ・ムミンㇰハー | 素祭(穀物の捧げ物)のように | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記5:14(01) | ו:ידבר | ヴァ・イェダッベール | そして[彼は]完全に告げました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:14(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| レビ記5:14(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| レビ記5:14(04) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | ||
| レビ記5:14(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| レビ記5:15(01) | נפש | ネーフェシュ | 人が | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| レビ記5:15(02) | כי־ | キー・ | 〜時 | 接続詞 | ||
| レビ記5:15(03) | תמעל | ティムオール | [それが]犯す | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| レビ記5:15(04) | מעל | マーアル | 違反を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:15(05) | ו:חטאה | ヴェ・ㇰハテアー | そして[それが]罪を犯す | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| レビ記5:15(06) | ב:שגגה | ヴィ・シュガガー | 誤りの中で | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記5:15(07) | מ:קדשי | ミ・ッカドシェイ | 聖なる諸々のことのついて | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| レビ記5:15(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| レビ記5:15(09) | ו:הביא | ヴェ・ヘヴィー | その時は[彼は]持って来させる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:15(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| レビ記5:15(11) | אשמ:ו | アシャモ・ォー | 彼の愆祭(過ちの捧げ物) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:15(12) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| レビ記5:15(13) | איל | アーイィル | 雄羊を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:15(14) | תמים | タミーム | 傷のない[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| レビ記5:15(15) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| レビ記5:15(16) | ה:צאן | ハ・ツォーン | その羊の群れ | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| レビ記5:15(17) | ב:ערכ:ך | ベ・エルケ・ㇰハー | あなたの評価において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:15(18) | כסף־ | ケーセフ・ | 銀 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:15(19) | שקלים | シェカリーム | 諸々のシェケル | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| レビ記5:15(20) | ב:שקל־ | ベ・シェーケル・ | シェケルで | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:15(21) | ה:קדש | ハ・ッコーデシュ | その聖所の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:15(22) | ל:אשם | レ・アシャム | 愆祭(過ちの捧げ物)として | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:16(01) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| レビ記5:16(02) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| レビ記5:16(03) | חטא | ㇰハター | [彼が]罪を犯した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:16(04) | מן־ | ミン・ | 〜について | 前置詞 | ||
| レビ記5:16(05) | ה:קדש | ハ・ッコーデシュ | その聖なること | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:16(06) | ישלם | イェシャッレム | [彼は]完全に償う(ようにしなさい) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:16(07) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| レビ記5:16(08) | חמישת:ו | ㇰハミシㇶト・ォー | それの五分の一 | 数詞(序数)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:16(09) | יוסף | ヨセーフ | [彼は]加えさせる(ようにしなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:16(10) | עלי:ו | アラー・ヴ | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:16(11) | ו:נתן | ヴェ・ナタン | そして[彼は]渡す(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:16(12) | את:ו | オト・ォー | それを | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:16(13) | ל:כהן | ラ・ッコヘン | 祭司に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:16(14) | ו:ה:כהן | ヴェ・ハ・ッコヘン | そしてその祭司が | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:16(15) | יכפר | イェㇰハッペル | [彼が]完全に贖います | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:16(16) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:16(17) | ב:איל | ベ・エイル | 雄羊によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:16(18) | ה:אשם | ハ・アシャム | 愆祭(過ちの捧げ物)の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:16(19) | ו:נסלח | ヴェ・ニスラㇰフ | すると[それは]許されます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:16(20) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:17(01) | ו:אם | ヴェ・イム・ | そして例え〜としても | 接続詞+接続詞 | レビ記5:17 | |
| レビ記5:17(02) | נפש | ネーフェシュ | 人が | 名詞(普通)・両性・単数 | ☞ルカ福音書12:48 | |
| レビ記5:17(03) | כי | キー | 〜時 | 接続詞 | ||
| レビ記5:17(04) | תחטא | テㇰヘター | [それが]罪を犯す | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| レビ記5:17(05) | ו:עשתה | ヴェ・アスター | そして[それが]する | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| レビ記5:17(06) | אחת | アㇰハト | 一つを | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| レビ記5:17(07) | מ:כל־ | ミ・ッコル・ | ことごとくの中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:17(08) | מצות | ミツヴォト | 命令の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| レビ記5:17(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| レビ記5:17(10) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| レビ記5:17(11) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| レビ記5:17(12) | תעשינה | テアセイナー | [それらは]為される(べきである) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| レビ記5:17(13) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| レビ記5:17(14) | ידע | ヤダー | [彼は]知る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:17(15) | ו:אשם | ヴェ・アシェーム | その時[彼は]有罪です | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:17(16) | ו:נשא | ヴェ・ナサー | そして[彼は]負います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:17(17) | עונ:ו | アヴォノ・ォー | 彼の罪業を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:18(01) | ו:הביא | ヴェ・ヘヴィー | そして[彼は]持って来させる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:18(02) | איל | アーイィル | 雄羊を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:18(03) | תמים | タミーム | 傷のない[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| レビ記5:18(04) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| レビ記5:18(05) | ה:צאן | ハ・ツォーン | 羊の群れ | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| レビ記5:18(06) | ב:ערכ:ך | ベ・エルケ・ㇰハー | あなたの評価において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:18(07) | ל:אשם | レ・アシャム | 愆祭(過ちの捧げ物)の為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:18(08) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| レビ記5:18(09) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:18(10) | ו:כפר | ヴェ・ㇰヒッペル | そして[彼は]完全に贖います | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:18(11) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:18(12) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:18(13) | על | アル | 〜について | 前置詞 | ||
| レビ記5:18(14) | שגגת:ו | シッガト・ォー | 彼の過ち | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:18(15) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| レビ記5:18(16) | שגג | シャガグ | 彼が誤って犯した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:18(17) | ו:הוא | ヴェ・フー | そして彼は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:18(18) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| レビ記5:18(19) | ידע | ヤダー | [彼は]知る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:18(20) | ו:נסלח | ヴェ・ニスラㇰフ | そして[それは]許されます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:18(21) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:19(01) | אשם | アシャム | 愆祭(過ちの捧げ物) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:19(02) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:19(03) | אשם | アショム | 罪あること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| レビ記5:19(04) | אשם | アシャム | [彼は]罪を負いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:19(05) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| レビ記5:20(01) | ו:ידבר | ヴァ・イェダッベール | そして[彼は]完全に告げました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:20(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| レビ記5:20(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| レビ記5:20(04) | משה | モシェー | モーセ | 名詞(固有) | ||
| レビ記5:20(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| レビ記5:21(01) | נפש | ネーフェシュ | 人が | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| レビ記5:21(02) | כי | キー | 〜時 | 接続詞 | ||
| レビ記5:21(03) | תחטא | テㇰヘター | [それが]罪を犯す | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| レビ記5:21(04) | ו:מעלה | ウ・マアラー | そして[それが]行う | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| レビ記5:21(05) | מעל | マーアル | 違反を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:21(06) | ב:יהוה | バ・アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| レビ記5:21(07) | ו:כחש | ヴェ・ㇰヒㇰヘーシュ | そして[彼が]完全に騙す | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:21(08) | ב:עמית:ו | バ・アミト・ォー | 彼の隣人を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:21(09) | ב:פקדון | ベ・フィッカドーン | 預かり品について | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:21(10) | או־ | オー・ | 或いは | 接続詞 | ||
| レビ記5:21(11) | ב:תשומת | ヴィ・トスーメト | 担保品について | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記5:21(12) | יד | ヤード | 手(誓約)の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記5:21(13) | או | オー | 或いは | 接続詞 | ||
| レビ記5:21(14) | ב:גזל | ヴェ・ガゼル | 盗難品について | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:21(15) | או | オー | 或いは | 接続詞 | ||
| レビ記5:21(16) | עשק | アシャク | [彼が]ゆすり取る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:21(17) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| レビ記5:21(18) | עמית:ו | アミト・ォー | 彼の隣人 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:22(01) | או | オー・ | 或いは | 接続詞 | ||
| レビ記5:22(02) | מצא | マツァー | [彼が]見つける | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:22(03) | אבדה | アヴェダー | 遺失物を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記5:22(04) | ו:כחש | ヴェ・ㇰヒㇰヘーシュ | そして[彼が]完全に騙す | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:22(05) | ב:ה | バ・ァー | それについて | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| レビ記5:22(06) | ו:נשבע | ヴェ・ニシュバ | そして[彼が]誓わされる | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:22(07) | על־ | アル・ | 〜の上で | 前置詞 | ||
| レビ記5:22(08) | שקר | シャーケル | 偽り | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:22(09) | על־ | アル・ | 〜について | 前置詞 | ||
| レビ記5:22(10) | אחת | アㇰハト | 一つ | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| レビ記5:22(11) | מ:כל | ミ・コル | ことごとくの中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:22(12) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| レビ記5:22(13) | יעשה | ヤアセー | [彼が]行う | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:22(14) | ה:אדם | ハ・アダム | その[男の]人が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:22(15) | ל:חטא | ラ・ㇰハトー | 罪を犯すことに | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| レビ記5:22(16) | ב:הנה | バ・ヘンナー | それらによって | 前置詞+代名詞・三人称・女性・複数 | ||
| レビ記5:23(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]〜なる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:23(02) | כי־ | キー・ | 〜時 | 接続詞 | ||
| レビ記5:23(03) | יחטא | イェㇰヘター | [彼が]罪を犯した | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:23(04) | ו:אשם | ヴェ・アシェーム | そして[彼が]有罪である | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:23(05) | ו:השיב | ヴェ・ヘシーヴ | その時[彼は]戻させる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:23(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| レビ記5:23(07) | ה:גזלה | ハ・ッゲゼラー | その盗品 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記5:23(08) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| レビ記5:23(09) | גזל | ガザール | [彼が]盗んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:23(10) | או | オー | 或いは | 接続詞 | ||
| レビ記5:23(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| レビ記5:23(12) | ה:עשק | ハ・オーシェク | 強奪品 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:23(13) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| レビ記5:23(14) | עשק | アシャク | [彼が]ゆすり取った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:23(15) | או | オー | 或いは | 接続詞 | ||
| レビ記5:23(16) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| レビ記5:23(17) | ה:פקדון | ハ・ッピッカドーン | 預かり品 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:23(18) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| レビ記5:23(19) | הפקד | ハフェカド | [彼が]預けさせられた | 動詞・ホファル(使役受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:23(20) | את:ו | イット・ォー | 彼の許に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:23(21) | או | オー | 或いは | 接続詞 | ||
| レビ記5:23(22) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| レビ記5:23(23) | ה:אבדה | ハ・アヴェダー | 遺失物 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記5:23(24) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| レビ記5:23(25) | מצא | マツァー | [彼が]見つけた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:24(01) | או | オー | 或いは | 接続詞 | ||
| レビ記5:24(02) | מ:כל | ミ・ッコール | ことごとくについて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:24(03) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| レビ記5:24(04) | ישבע | イィシャヴァー | [彼が]誓わされた | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:24(05) | עלי:ו | アラー・ヴ | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:24(06) | ל:שקר | ラ・シェーケル | 偽りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:24(07) | ו:שלם | ヴェ・シッラム | そして[彼は]完全に償う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:24(08) | את:ו | オト・ォー | それを | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:24(09) | ב:ראש:ו | ベ・ロショ・ォー | それの全額を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:24(10) | ו:חמשתי:ו | ヴァ・ㇰハミシター・ヴ | そしてそれの五分の一を | 接続詞+数詞(序数)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:24(11) | יסף | ヨセフ | [彼は]加えさせる(ようにしなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:24(12) | עלי:ו | アラー・ヴ | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:24(13) | ל:אשר | ラ・アシェール | それは〜者に | 前置詞+関係詞 | ||
| レビ記5:24(14) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:24(15) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:24(16) | יתנ:נו | イィッテネ・ンヌ | [彼は]渡す(ようにしなさい)、それを | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:24(17) | ב:יום | ベ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:24(18) | אשמת:ו | アシュマト・ォー | 彼の愆祭(過ちの捧げ物)の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:25(01) | ו:את | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| レビ記5:25(02) | אשמ:ו | アシャモ・ォー | 彼の愆祭(過ちの捧げ物) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:25(03) | יביא | ヤヴィー | [彼は]持って来させる(ようにしなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:25(04) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| レビ記5:25(05) | איל | アーイィル | 雄羊を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:25(06) | תמים | タミーム | 傷のない[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| レビ記5:25(07) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| レビ記5:25(08) | ה:צאן | ハ・ツォーン | 羊の群れ | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| レビ記5:25(09) | ב:ערכ:ך | ベ・エルケ・ㇰハー | あなたの評価によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:25(10) | ל:אשם | レ・アシャーム | 愆祭(過ちの捧げ物)として | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:25(11) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| レビ記5:25(12) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:26(01) | ו:כפר | ヴェ・ㇰヒッペル | そして[彼が]完全に贖います | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:26(02) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:26(03) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:26(04) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の面前で | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| レビ記5:26(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| レビ記5:26(06) | ו:נסלח | ヴェ・ニスラㇰフ | すると[それは許されます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:26(07) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:26(08) | על־ | アル・ | 〜について | 前置詞 | ||
| レビ記5:26(09) | אחת | アㇰハト | 各一 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| レビ記5:26(10) | מ:כל | ミ・ッコル | ことごとくの | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記5:26(11) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| レビ記5:26(12) | יעשה | ヤアセー | [彼が]行った | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記5:26(13) | ל:אשמה | レ・アシュマー | 有罪に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記5:26(14) | ב:ה | バ・ァ | それによって | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 日本語訳 | レビ記5章 | |||||
| ☞1節 | 一 そして(或る)人が罪を犯して呪いの声を聞く時 そして彼は見るか知るか(しながら証人(としてそれを)告げないなら そこで彼は彼の咎を負います | |||||
| (文語訳) | 一 人もし證人として出たる時に諭誓の聲を聽ながらその見たる事またはその知る事を陳ずして罪を犯さばその咎は己の身に歸すべし | |||||
| (口語訳) | 一 もし人が証人に立ち、誓いの声を聞きながら、その見たこと、知っていることを言わないで、罪を犯すならば、彼はそのとがを負わなければならない。 | |||||
| ☞2節 | 二 或いは人があらゆる汚れた物か汚れた獣の死体か汚れた家畜の死体か汚れた群れるものの死体に触れて彼(の目)がそれから隠されて(気付かないで)いる時 その時彼は汚れて罪を負います | |||||
| (文語訳) | 二 人もし汚穢たる獸の死體汚穢たる家畜の死體汚穢たる昆蟲の死體など凡て汚穢たる物に捫ることあらばその事に心づかざるもその身は汚れて辜あり | |||||
| (口語訳) | 二 また、もし人が汚れた野獣の死体、汚れた家畜の死体、汚れた這うものの死体など、すべて汚れたものに触れるならば、そのことに気づかなくても、彼は汚れたものとなって、とがを得る。 | |||||
| ☞3節 | 三 或いは彼(人)が人の汚れに それによって彼が汚れる彼のあらゆる汚れに触れる時 そして彼(の目)がそれから隠されて(気付かないでいて)彼が(それを)知る時その時彼は罪を負います | |||||
| (文語訳) | 三 もし又心づかずして人の汚穢にふるゝ事あらばその人の汚穢は如何なる汚穢にもあれその之を知るにいたる時は辜あり | |||||
| (口語訳) | 三 また、もし彼が人の汚れに触れるならば、その人の汚れが、どのような汚れであれ、それに気づかなくても、彼がこれを知るようになった時は、とがを得る。 | |||||
| ☞4節 | 四 或いは人が誓う時 悪行(の為)であれ善行(の為)であれ唇によって軽はずみに言う時 その人間が誓いによって軽はずみに言うあらゆることに それから彼が隠されて(気付かずにいて)彼が知った(時)その時彼はこれらのうち一つに罪を負います | |||||
| (文語訳) | 四 人もし心づかずして誓を發し妄に口をもて惡をなさんと言ひ善をなさんと言ばその人の誓を發して妾に言ふところは如何なる事にもあれそのこれを知るにいたる時は此等の一において辜あり | |||||
| (口語訳) | 四 また、もし人がみだりにくちびるで誓い、悪をなそう、または善をなそうと言うならば、その人が誓ってみだりに言ったことは、それがどんなことであれ、それに気づかなくても、彼がこれを知るようになった時は、これらの一つについて、とがを得る。 | |||||
| ☞5節 | 五 そして彼はこれらのうち一つに罪を負う時その時彼はそれによって罪を犯したことを自ら告白しなさい | |||||
| (文語訳) | 五 若これらの一において辜ある時は某の事において罪を犯せりと言あらはし | |||||
| (口語訳) | 五 もしこれらの一つについて、とがを得たときは、その罪を犯したことを告白し、 | |||||
| ☞6節 | 六 そして彼は犯した彼の罪の為に主ヤㇵウェㇵに彼の愆祭(過ちの捧げ物)を群れから雌を雌羊か雌山羊の毛深いものを罪祭(贖罪の捧げ物)の為に持って来なさい そして祭司は彼のことを彼の罪から贖います | |||||
| (文語訳) | 六 その愆のためその犯せし罪のために羊の牝なる者すなはち羔羊あるひは牝山羊をヱホバにたづさへ來りて罪祭となすべし斯て祭司は彼の罪のために贖罪をなすべし | |||||
| (口語訳) | 六 その犯した罪のために償いとして、雌の家畜、すなわち雌の小羊または雌やぎを主のもとに連れてきて、罪祭としなければならない。こうして祭司は彼のために罪のあがないをするであろう。 | |||||
| ☞7節 | 七 そして彼の手が羊に届く十分な資力がないならその時は彼は犯した彼の愆祭(過ちの捧げ物)として二(羽の)山鳩か二(羽の)家鳩の雄の子を主ヤㇵウェㇵに持って来なさい 一(羽)は罪祭(贖罪の捧げ物)の為に そして一(羽)は燔祭(焼き尽くす捧げ物)の為に | |||||
| (文語訳) | 七 もし羔羊にまで手のとゞかざる時は鳲鳩二窒ゥ雛鴿二窒その犯せし愆のためにヱホバに持きたり一を罪祭にもちひ一を燔祭に用ふべし | |||||
| (口語訳) | 七 もし小羊に手のとどかない時は、山ばと二羽か、家ばとのひな二羽かを、彼が犯した罪のために償いとして主に携えてきて、一羽を罪祭に、一羽を燔祭にしなければならない。 | |||||
| ☞8節 | 八 そして彼はそれらを祭司に持って来て彼(祭司)は最初(に)罪祭(贖罪の捧げ物)を捧げてそれの頭をそれの首の前から捩じるが切り離してはいけません | |||||
| (文語訳) | 八 即ちこれを祭司にたづさへ往べし祭司はその罪祭の者を先にさゝぐべし即ちその首を頸の根より切やぶるべし但しこれを切はなすべからず | |||||
| (口語訳) | 八 すなわち、これらを祭司に携えてきて、祭司はその罪祭のものを先にささげなければならない。すなわち、その頭を首の根のところで、摘み破らなければならない。ただし、切り離してはならない。 | |||||
| ☞9節 | 九 そして彼(祭司)は罪祭(贖罪の捧げ物)の血を祭壇の側面に撒いて血の中で残ったものは祭壇の基に絞り出しなさい それが罪祭(贖罪の捧げ物です) | |||||
| (文語訳) | 九 而してその罪祭の者の血を壇の一方にそゝぎその餘の血をば壇の底下にしぼり出すべし是を罪祭となす | |||||
| (口語訳) | 九 そしてその罪祭の血を祭壇の側面に注ぎ、残りの血は祭壇のもとに絞り出さなければならない。これは罪祭である。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 そしてもう一つ(の捧げ物)を定め通りに燔祭(焼き尽くす捧げ物として捧げなさい) これで祭司は彼を犯した彼の罪から贖い彼の(罪は)許されます | |||||
| (文語訳) | 一〇 またその次のは慣例のごとくに燔祭にさゝぐべし斯祭司彼が犯せし罪のために贖をなすべし然せば彼は赦されん | |||||
| (口語訳) | 一〇 また第二のものは、定めにしたがって燔祭としなければならない。こうして、祭司が彼のためにその犯した罪のあがないをするならば、彼はゆるされるであろう。 | |||||
| ☞11節 | 一一 そして彼の手が山鳩の二(羽)か家鳩の雄の子二(羽)に届かないならその時は彼は罪を犯した彼の捧げ物として罪祭(贖罪の捧げ物)の為に小麦粉十分の一エファを持って来なさい それの上に油を加えてもそれの上に乳香を添えてもいけません 何故ならそれは罪祭(贖罪の捧げ物である)から | |||||
| (文語訳) | 一一 もし二窒フ鳲鳩か二窒フ雛き鴿までに手のとゞかざる時はその罪ある者麥粉一エパの十分一を禮物にもちきたりてこれを罪祭となすべしその上に膏をかくべからず又その上に乳香を加ふべからず是は罪祭なればなり | |||||
| (口語訳) | 一一 もし二羽の山ばとにも、二羽の家ばとのひなにも、手の届かないときは、彼の犯した罪のために、供え物として麦粉十分の一エパを携えてきて、これを罪祭としなければならない。ただし、その上に油をかけてはならない。またその上に乳香を添えてはならない。これは罪祭だからである。 | |||||
| ☞12節 | 一二 そして彼はそれを祭司に持って来なさい そして祭司はそれの記念としてそれから彼の一掴み一杯(分)を取って祭壇の方(で)主ヤㇵウェㇵの火祭(火による捧げ物)の上に焼いて煙にしなさい それは罪祭(贖罪の捧げ物です) | |||||
| (文語訳) | 一二 彼祭司の許にこれを携へゆくべし祭司はこれを一握とりて記念の分となし壇の上にてヱホバの火祭の上にこれを焚べし是を罪祭となす | |||||
| (口語訳) | 一二 彼はこれを祭司のもとに携えて行き、祭司は一握りを取って、記念の分とし、これを主にささげる火祭のように、祭壇の上で焼かなければならない。これは罪祭である。 | |||||
| ☞13節 | 一三 これで祭司はこれらの一つ(の故に)彼が犯した彼の罪の為に彼を贖います そして彼の(罪)は許されます そしてそれ(残りの小麦粉)は素祭(穀物の捧げ物)のように祭司(のもの)になります | |||||
| (文語訳) | 一三 斯祭司は彼が是等の一を犯して獲たる罪のために贖をなすべし然せば彼は赦されんその殘餘は素祭とひとしく祭司に歸すべし | |||||
| (口語訳) | 一三 こうして、祭司が彼のため、すなわち、彼がこれらの一つを犯した罪のために、あがないをするならば、彼はゆるされるであろう。そしてその残りは素祭と同じく、祭司に帰するであろう』」。 | |||||
| ☞14節 | 一四 そして主ヤㇵウェㇵはモーセに告げました こう言うことを | |||||
| (文語訳) | 一四 ヱホバ、モーセに吿て言たまはく | |||||
| (口語訳) | 一四 主はまたモーセに言われた、 | |||||
| ☞15節 | 一五 人が違反を犯して主ヤㇵウェㇵの聖なることのついて誤りの中で罪を犯す時その時彼は主ヤㇵウェㇵに彼の愆祭(過ちの捧げ物)を 羊の群れから傷のない]雄羊を あなたの評価において聖所のシェケルで銀(数)シェケル(のものを)愆祭(過ちの捧げ物)として持って来なさい | |||||
| (文語訳) | 一五 人もし過失を爲し知ずしてヱホバの聖物を干して罪を獲ことあらば汝の估價に依り聖所のシケルにしたがひて數シケルの銀にあたる全き牡羊を群の中よりとりその愆のためにこれをヱホバに携へきたりて愆祭となすべし | |||||
| (口語訳) | 一五 「もし人が不正をなし、あやまって主の聖なる物について罪を犯したときは、その償いとして、あなたの値積りにしたがい、聖所のシケルで、銀数シケルに当る雄羊の全きものを、群れのうちから取り、それを主に携えてきて、愆祭としなければならない。 | |||||
| ☞16節 | 一六 そして聖なることについて彼が罪を犯したことを償ってそれの上にそれの五分の一を加てそれを祭司に渡しなさい そして祭司が彼を愆祭(過ちの捧げ物)の雄羊によって贖うと彼(の罪は)許されます | |||||
| (文語訳) | 一六 而してその聖物を干して獲たる罪のために償をなしまた之に五分の一をくはへて祭司に付すべし祭司はその愆祭の牡羊をもて彼のために贖罪をなすべし然せば彼は赦されん | |||||
| (口語訳) | 一六 そしてその聖なる物について犯した罪のために償いをし、またその五分の一をこれに加えて、祭司に渡さなければならない。こうして祭司がその愆祭の雄羊をもって、彼のためにあがないをするならば、彼はゆるされるであろう。 | |||||
| ☞17節 | 一七 そして人が罪を犯す時してはいけない主ヤㇵウェㇵの命令全ての中から一つをして知らないとしてもその時彼は有罪であって彼の罪業を負います | |||||
| (文語訳) | 一七 人もし罪を犯しヱホバの誡命の爲べからざる者の一を爲すことあらば假令これを知ざるも尙罪ありその罪を任べきなり | |||||
| (口語訳) | 一七 また人がもし罪を犯し、主のいましめにそむいて、してはならないことの一つをしたときは、たといそれを知らなくても、彼は罪を得、そのとがを負わなければならない。 | |||||
| ☞18節 | 一八 そして彼は愆祭(過ちの捧げ物)の為にあなたの評価で羊の群れから傷のない雄羊を祭司に持って来なさい そして彼が誤って犯して彼は知らない彼の過ちについて祭司は彼を贖って彼(の罪は)許されます | |||||
| (文語訳) | 一八 即ち汝の估價にしたがひて群の中より全き牡羊をとり愆祭となしてこれを祭司にたづさへいたるべし祭司は彼が知ずして誤りし過誤のために贖罪をなすべし然せば彼は赦されん | |||||
| (口語訳) | 一八 彼はあなたの値積りにしたがって、雄羊の全きものを群れのうちから取り、愆祭としてこれを祭司のもとに携えてこなければならない。こうして、祭司が彼のために、すなわち彼が知らないで、しかもあやまって犯した過失のために、あがないをするならば、彼はゆるされるであろう。 | |||||
| ☞19節 | 一九 それは愆祭(過ちの捧げ物です) 彼は主ヤㇵウェㇵに(確かに)罪を負いました | |||||
| (文語訳) | 一九 是を愆祭となすその人は誠にヱホバに罪を獲たり | |||||
| (口語訳) | 一九 これは愆祭である。彼は確かに主の前にとがを得たからである」。 | |||||
| ☞20節 | 二〇 そして主ヤㇵウェㇵはモーセに告げました こう言うことを | |||||
| (文語訳) | 一 ヱホバまたモーセに吿て言たまはく | |||||
| (口語訳) | 二〇 主はまたモーセに言われた、 | |||||
| ☞21節 | 二一 人が罪を犯して主ヤㇵウェㇵに違反を行い預かり品や誓約の担保品や盗難品について彼の隣人を騙したり彼の隣人をゆすり取る時 | |||||
| (文語訳) | 二 人もしヱホバにむかひて不信をなして罪を獲ことあり即ち人の物をあづかり又は質にとり又は奪ひおきて然る事あらずと言ひ或は人を虐る事を爲し | |||||
| (口語訳) | 二一 「もし人が罪を犯し、主に対して不正をなしたとき、すなわち預かり物、手にした質草、またはかすめた物について、その隣人を欺き、あるいはその隣人をしえたげ、 | |||||
| ☞22節 | 二二 或いは彼が遺失物を見つけてそれについて騙して 人が行う(なら)それによって罪を犯すことに(なる)全ての中から一つについて偽りの上で誓う(時) | |||||
| (文語訳) | 三 或は人の落せし物を拾ひおきて然る事なしと言ひ僞りて誓ふことを爲す等凡て人の爲て罪を獲るところの事を一にても行はゞ | |||||
| (口語訳) | 二二 あるいは落し物を拾い、それについて欺き、偽って誓うなど、すべて人がそれをなして罪となることの一つについて、 | |||||
| ☞23節 | 二三 そして彼が罪を犯して有罪である時その時彼は戻しなさい 彼が盗んだ盗品やゆすり取った強奪品や彼の許に預けられた預かり品や彼が見つけた遺失物を | |||||
| (文語訳) | 四 是罪を犯して身に罪ある者なればその奪し物その虐げて取たる物その預りし物その拾ひとりし物 | |||||
| (口語訳) | 二三 罪を犯し、とがを得たならば、彼はそのかすめた物、しえたげて取った物、預かった物、拾った落し物、 | |||||
| ☞24節 | 二四 或いは彼が偽りの上に誓ったこと全てについて そして彼はそれの全額とそれの五分の一をそれの上に加えてそれを償いなさい 彼の愆祭(過ちの捧げ物)の日に彼(元の所有者)にそれを渡しなさい | |||||
| (文語訳) | 五 および凡てその僞り誓し物を還すべし即ちその原物を還しその上に五分の一をこれに加へその愆祭をさゝぐる日にこれをその本主に付すべし | |||||
| (口語訳) | 二四 または偽り誓ったすべての物を返さなければならない。すなわち残りなく償い、更にその五分の一をこれに加え、彼が愆祭をささげる日に、これをその元の持ち主に渡さなければならない。 | |||||
| ☞25節 | 二五 そして彼の愆祭(過ちの捧げ物)を主ヤㇵウェㇵに あなたの評価によって羊の群れから傷のない雄羊を愆祭(過ちの捧げ物)として祭司に持って来なさい | |||||
| (文語訳) | 六 彼その愆祭をヱホバに携へきたるべし即ち汝の估價にしたがひその愆のために群の中より全き牡羊をとりて祭司にいたるべし | |||||
| (口語訳) | 二五 彼はその償いとして、あなたの値積りにしたがい、雄羊の全きものを、群れの中から取り、これを祭司のもとに携えてきて、愆祭として主にささげなければならない。 | |||||
| ☞26節 | 二六 そして祭司が主ヤㇵウェㇵの前で彼を贖うと彼(の罪は)許されます それによって彼が有罪に(なることを)行った全て一つ一つについて | |||||
| (文語訳) | 七 祭司はヱホバの前において彼のために贖罪をなすべし然せば彼はその中のいづれを行ひて愆を獲るもゆるさるべし | |||||
| (口語訳) | 二六 こうして、祭司が主の前で彼のためにあがないをするならば、彼はそのいずれを行ってとがを得てもゆるされるであろう」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||