出エジプト記14章をヘブライ語原典から逐語訳してみました
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています)
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
出エジプト記全40章
ב:שלח ベ・シャラㇰフ [彼が]送り出す時 (トーラ16部) 旧約聖書出エジプト記 14章1節〜31節の逐語訳です
☞14;1-4 ヤㇵウェㇵは言いました「海辺に宿営しなさい」
☞14;5-9 ファラオは軍勢を率いてイスラエルの人々に追いつきました
☞14;10-12 人々は叫びました「死ぬため連れて来たのですか」
☞14;13-14 モーセは言いました「ヤㇵウェㇵが戦う、あなたたちのために」
☞14;15-18 ヤㇵウェㇵは言いました「杖を海に差し伸べて海を割りなさい」
☞14;19-21 ヤㇵウェㇵは強い東風で海を乾いた地にしました
☞14;22-25 イスラエルの人々は進みファラオの軍勢が入って来ました
☞14;26-27 ヤㇵウェㇵは言いました「手を海に差し伸べなさい」
☞14;28-29 水は元に戻りファラオの軍を全て覆いました
☞14;30-31 民はヤㇵウェㇵを恐れヤㇵウェㇵを信じました
出エジプト記14:1(01) ו:ידבר ヴァ・イェダッベール そして[彼は]全て話しました 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:1(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記14:1(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記14:1(04) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
出エジプト記14:1(05) ל:אמר レ・モール こう言うこと 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
出エジプト記14:2(01) דבר ダッベール [あなたは]告げなさい 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数
出エジプト記14:2(02) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記14:2(03) בני ベネイ 息子たち 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記14:2(04) ישראל イスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
出エジプト記14:2(05) ו:ישבו ヴェ・ヤシューヴ そして[彼等は]向きを変えます 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記14:2(06) ו:יחנו ヴェ・ヤㇰハヌー そして[彼等は]野営します 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記14:2(07) ל:פני リフネイ 〜の面前に 前置詞+名詞(普通)・両性・複数
出エジプト記14:2(08) פי ピー ピ=口= 名詞(固有)
出エジプト記14:2(09) ה:חירת ハ・ㇰヒロット ハヒロト=スゲが育つ=→ピ・ハヒロト=スゲが育つ所= 名詞(固有)
出エジプト記14:2(10) בין ベイン 〜の間に 前置詞
出エジプト記14:2(11) מגדל ミグドル ミグドル=塔= 名詞(固有)
出エジプト記14:2(12) ו:בין ウ・ヴェイン そして〜の間に 接続詞+前置詞
出エジプト記14:2(13) ה:ים ハ・ヤム その海 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:2(14) ל:פני リフネイ 〜の面前に 前置詞+名詞(普通)・両性・複数
出エジプト記14:2(15) בעל バーアル バアル=主人= 名詞(固有)
出エジプト記14:2(16) צפן ツェフォン ツェフォン=北=→バアル・ツェフォン=北の主人= 名詞(固有)
出エジプト記14:2(17) נכח:ו ニㇰフㇰホ・ォー それに向かって 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記14:2(18) תחנו タㇰハヌー [あなたたちは]野営します 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数
出エジプト記14:2(19) על־ アル・ 〜の側に 前置詞
出エジプト記14:2(20) ה:ים ハ・ヤム その海 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:3(01) ו:אמר ヴェ・アマール そして[彼は]言います 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:3(02) פרעה パルオー ファラオ=大いなる家=は 名詞(固有)
出エジプト記14:3(03) ל:בני リ・ヴネィ 息子たちについて 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記14:3(04) ישראל イスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
出エジプト記14:3(05) נבכים ネヴㇰヒム 迷わされている[者たち] 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数
出エジプト記14:3(06) הם ヘム 彼等は 代名詞・三人称・男性・複数
出エジプト記14:3(07) ב:ארץ バ・アーレツ 地において 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記14:3(08) סגר サガール [それが]閉じています 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:3(09) עלי:הם アレイ・ヘム 彼等の上に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記14:3(10) ה:מדבר ハ・ッミドバール あの荒野が 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:4(01) ו:חזקתי ヴェ・ㇰヒッザクティー そして[私は]とても頑なにします 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数
出エジプト記14:4(02) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記14:4(03) לב־ レヴ・ 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:4(04) פרעה パルオー ファラオ=大いなる家=の 名詞(固有)
出エジプト記14:4(05) ו:רדף ヴェ・ラダフ そして[彼は]追いかけます 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:4(06) אחרי:הם アㇰハレイ・ㇰヘム 彼らの後を 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記14:4(07) ו:אכבדה ヴェ・イッカヴダー そして[私は]誉れを与えられます 接続詞+動詞・ニファル(受動)・未完了・一人称・通性・単数
出エジプト記14:4(08) ב:פרעה ベ・ファルオー ファラオ=大いなる家=において 前置詞+名詞(固有)
出エジプト記14:4(09) ו:ב:כל־ ウ・ヴェ・ㇰホル・ そしてことごとくにおいて 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:4(10) חיל:ו ㇰヘイ・ロー 彼の軍の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記14:4(11) ו:ידעו ヴェ・ヤドウー そして[彼等は]知ります 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
出エジプト記14:4(12) מצרים ミツライィム エジプト=二重の苦境=人は 名詞(固有)
出エジプト記14:4(13) כי־ キー・ それは〜こと 接続詞
出エジプト記14:4(14) אני アニー 私が[〜である] 代名詞・一人称・通性・単数
出エジプト記14:4(15) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
出エジプト記14:4(16) ו:יעשו־ ヴァ・ヤアスー・ そして[彼等は]行いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記14:4(17) כן ㇰヘン そのように 副詞
出エジプト記14:5(01) ו:יגד ヴァ・ユッガド [それは]報告させられました 接続詞+動詞・ホファル(使役受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:5(02) ל:מלך レ・メレㇰフ 王に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:5(03) מצרים ミツライィム エジプト=コプト人の国=の 名詞(固有)
出エジプト記14:5(04) כי それは〜こと 接続詞
出エジプト記14:5(05) ברח ヴァラㇰフ [それが]逃げた 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:5(06) ה:עם ハ・アム その民が 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:5(07) ו:יהפך ヴァ・イェハフェㇰフ そして[それが]変えられました 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:5(08) לבב レヴァヴ 心が 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:5(09) פרעה パルオー ファラオ=大いなる家=の 名詞(固有)
出エジプト記14:5(10) ו:עבדי:ו ヴァ・アヴァダー・ヴ そして彼の僕たちの 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記14:5(11) אל־ エル・ 〜に対して 前置詞
出エジプト記14:5(12) ה:עם ハ・アム その民 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:5(13) ו:יאמרו ヴァ・ヨムルー そして[彼等は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記14:5(14) מה־ マー・ 何を〜のか? 代名詞・疑問
出エジプト記14:5(15) זאת ゾート この[ことは] 形容詞・女性・単数
出エジプト記14:5(16) עשינו アシヌー [私たちは]行った 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数
出エジプト記14:5(17) כי־ キー・ それは〜こと 接続詞
出エジプト記14:5(18) שלחנו シッラㇰフヌー それこそ[私たちが]完全に送り出した 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・複数
出エジプト記14:5(19) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記14:5(20) ישראל イスラエール イスラエル=神が支配する= 名詞(固有)
出エジプト記14:5(21) מ:עבד:נו メ・アヴデー・ヌ 私たちに奴隷として仕えることから 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・複数
出エジプト記14:6(01) ו:יאסר ヴァ・イェソール そして[彼は]繋ぎました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:6(02) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記14:6(03) רכב:ו リクボ・ォー 彼の戦車 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記14:6(04) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
出エジプト記14:6(05) עמ:ו アッモ・ォー 彼の民 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記14:6(06) לקח ラカㇰフ [彼は]連れて行きました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:6(07) עמ:ו イッモ・ォー 彼と共に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記14:7(01) ו:יקח ヴァ・イィッカㇰフ そして[彼は]連れて行きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:7(02) שש־ シェシュ・ 数詞(基数)・女性・単数
出エジプト記14:7(03) מאות メオート 数詞(基数)・女性・複数
出エジプト記14:7(04) רכב レーㇰヘヴ 戦車を 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:7(05) בחור バㇰフール 選り抜かれた[ものを] 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数
出エジプト記14:7(06) ו:כל ヴェ・ㇰホル そしてことごとくを 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:7(07) רכב レーㇰヘヴ 戦車の 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:7(08) מצרים ミツライィム エジプト=コプト人の国=の 名詞(固有)
出エジプト記14:7(09) ו:שלשם ヴェ・シャリシーム そして第三の男(指揮者)たちを 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記14:7(10) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
出エジプト記14:7(11) כל:ו クッロ・ォー そのことごとく 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記14:8(01) ו:יחזק ヴァ・イェㇰハッゼク そして[彼は]完全に頑なにしました 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:8(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記14:8(03) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記14:8(04) לב レヴ 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:8(05) פרעה パルオー ファラオ=大いなる家=の 名詞(固有)
出エジプト記14:8(06) מלך メレㇰフ 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:8(07) מצרים ミツライィム エジプト=コプト人の国=の 名詞(固有)
出エジプト記14:8(08) ו:ירדף ヴァ・イィルドフ そして[彼は]追いかけました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:8(09) אחרי ㇰアハレイ 〜[の]後を 前置詞
出エジプト記14:8(10) בני ベネイ 息子たちの 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記14:8(11) ישראל イスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
出エジプト記14:8(12) ו:בני ウ・ヴェネイ そして息子たちは 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記14:8(13) ישראל イスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
出エジプト記14:8(14) יצאים ヨーツィイム 出て行く[者たち] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
出エジプト記14:8(15) ב:יד ベ・ヤド 手において 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記14:8(16) רמה ラマー 高く上げた[もの] 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数
出エジプト記14:9(01) ו:ירדפו ヴァ・イィルデフー そして[彼等は]追いかけました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記14:9(02) מצרים ミツライィム エジプト=二重の苦境=人たちは 名詞(固有)
出エジプト記14:9(03) אחרי:הם アㇰハレイ・ヘム 彼等の後を 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記14:9(04) ו:ישיגו ヴァ・ヤッシーグ そして[彼等は]追いつかせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記14:9(05) אות:ם オター・ム 彼等に 目的+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記14:9(06) חנים ㇰホニーム 野営している[者たちに] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
出エジプト記14:9(07) על־ アル・ 〜の側に 前置詞
出エジプト記14:9(08) ה:ים ハ・ヤーム その海 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:9(09) כל־ コール・ ことごとくが 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:9(10) סוס スース 馬の 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:9(11) רכב レーㇰヘヴ 戦車の 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:9(12) פרעה パルオー ファラオ=大いなる家=の 名詞(固有)
出エジプト記14:9(13) ו:פרשי:ו ウ・ファラシャー・ヴ そして彼の騎兵たちが 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記14:9(14) ו:חיל:ו ヴェ・ㇰヘイロ・ォー そして彼の軍隊が 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記14:9(15) על־ アル・ 〜の側に 前置詞
出エジプト記14:9(16) פי ピー ピ=口= 名詞(固有)
出エジプト記14:9(17) ה:חירת ハ・ㇰヒロット ハヒロト=スゲが育つ=→ピ・ハヒロト=スゲが育つ所= 名詞(固有)
出エジプト記14:9(18) ל:פני リフネイ 〜の面前に 前置詞
出エジプト記14:9(19) בעל バーアル バアル=主人= 名詞(普通)・両性・複数
出エジプト記14:9(20) צפן ツェフォン ツェフォン=北=→バアル・ツェフォン=北の主人= 名詞(固有)
出エジプト記14:10(01) ו:פרעה ウ・ファルォー そしてファラオ=大いなる家=は 接続詞+名詞(固有)
出エジプト記14:10(02) הקריב ヒクリヴ [彼は]近づかせました 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:10(03) ו:ישאו ヴァ・イィスウ そして[彼等は]上げました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記14:10(04) בני־ ヴェネイ・ 息子たちは 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記14:10(05) ישראל イスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
出エジプト記14:10(06) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記14:10(07) עיני:הם エィネイ・ヘム 彼等の目 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記14:10(08) ו:הנה ヴェ・ヒネー すると見なさい 接続詞+間投詞
出エジプト記14:10(09) מצרים ミツライィム エジプト=二重の苦境=人が 名詞(固有)
出エジプト記14:10(10) נסע ノセア 進んでくる[者] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
出エジプト記14:10(11) אחרי:הם アㇰハレイ・ヘム 彼等の後を 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記14:10(12) ו:ייראו ヴァ・イルウー そして[彼等は]恐れました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記14:10(13) מאד メオード とても 副詞
出エジプト記14:10(14) ו:יצעקו ヴァ・イィツアク そして[彼等は]叫びました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記14:10(15) בני־ ヴェネイ・ 息子たちは 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記14:10(16) ישראל イスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
出エジプト記14:10(17) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記14:10(18) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
出エジプト記14:11(01) ו:יאמרו ヴァ・ヨメルー そして[彼等は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記14:11(02) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記14:11(03) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
出エジプト記14:11(04) ה:מ:בלי ハ・ミ・ッベリィ ないから〜か? 疑問+前置詞+副詞
出エジプト記14:11(05) אין־ エイン・ 〜ない 副詞
出エジプト記14:11(06) קברים ケヴァリム 諸々の墓が 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記14:11(07) ב:מצרים ベ・ミツライィム エジプト=コプト人の国=において 前置詞+名詞(固有)
出エジプト記14:11(08) לקחת:נו レカㇰフタ・ヌー [あなたは]連れ出した、私たちを 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数
出エジプト記14:11(09) ל:מות ラ・ムト 死なせるために 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
出エジプト記14:11(10) ב:מדבר バ・ッミドバール 荒野において 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:11(11) מה־ マー・ 何を〜のか? 代名詞・疑問
出エジプト記14:11(12) זאת ゾート この[ことを] 形容詞・女性・単数
出エジプト記14:11(13) עשית アシータ [あなたが]行った 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数
出エジプト記14:11(14) ל:נו ラー・ヌ 私たちに 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数
出エジプト記14:11(15) ל:הוציא:נו レ・ホツィア・ヌー 送り出させること、私たちを 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・複数
出エジプト記14:11(16) מ:מצרים ミ・ッミツライィム エジプト=コプト人の国=から 前置詞+名詞(固有)
出エジプト記14:12(01) ה:לא ハ・ロ・ 〜ではないですか? 疑問+否定
出エジプト記14:12(02) זה ゼー この[ことは] 形容詞・男性・単数
出エジプト記14:12(03) ה:דבר ハ・ッダヴァール その言葉 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:12(04) אשר アシェル それは〜こと 関係詞
出エジプト記14:12(05) דברנו ディッバルヌー [私たちが]語った 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・複数
出エジプト記14:12(06) אלי:ך エレイ・ㇰハ あなたに 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記14:12(07) ב:מצרים ヴェ・ミツライィム エジプト=コプト人の国=において 前置詞+名詞(固有)
出エジプト記14:12(08) ל:אמר レ・ェモール こう言うことを 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
出エジプト記14:12(09) חדל ㇰハダール [あなたは]去って下さい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
出エジプト記14:12(10) מ:מ:נו ミ・ッメ・ッヌー 私たちから 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数
出エジプト記14:12(11) ו:נעבדה ヴェ・ナアヴダー そして[私たちは]仕えます 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数
出エジプト記14:12(12) את־ エト・ 〜に 目的
出エジプト記14:12(13) מצרים ミツライィム エジプト=二重の苦境=人 名詞(固有)
出エジプト記14:12(14) כי キー なぜなら 接続詞
出エジプト記14:12(15) טוב トーヴ 良い[こと] 形容詞・男性・単数
出エジプト記14:12(16) ל:נו ラー・ヌ 私たちに 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数
出エジプト記14:12(17) עבד アヴォド 仕えること 動詞・クァル(基本)・不定詞
出エジプト記14:12(18) את־ エト・ 〜に 目的
出エジプト記14:12(19) מצרים ミツライィム エジプト=二重の苦境=人 名詞(固有)
出エジプト記14:12(20) מ:מת:נו ミ・ッムテ・ヌー 私たちが死ぬことより 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・複数
出エジプト記14:12(21) ב:מדבר バ・ッミドバール 荒野において 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:13(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:13(02) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
出エジプト記14:13(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記14:13(04) ה:עם ハ・アム その民 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:13(05) אל־ アル・ 〜ことはありません 副詞
出エジプト記14:13(06) תיראו ティラウー [あなたたちは]恐れる 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数
出エジプト記14:13(07) התיצבו ヒトヤツヴー [あなたたちは]身を立たせなさい、 動詞・ヒトパエル(再帰)・命令・男性・複数
出エジプト記14:13(08) ו:ראו ウ・レウ そして[あなたたちは]見なさい 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数
出エジプト記14:13(09) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記14:13(10) ישועת イェシュアト 救い 名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記14:13(11) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
出エジプト記14:13(12) אשר־ アシェル・ それは〜こと 関係詞
出エジプト記14:13(13) יעשה ヤアセ それは[彼が]行う 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:13(14) ל:כם ラ・ㇰヘム あなたたちに 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数
出エジプト記14:13(15) ה:יום ハ・ヨム この日 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:13(16) כי キー なぜなら 接続詞
出エジプト記14:13(17) אשר アシェル それは〜者を 関係詞
出エジプト記14:13(18) ראיתם レイテム [あなたたちが]見た 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数
出エジプト記14:13(19) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記14:13(20) מצרים ミツライィム エジプト=二重の苦境=人 名詞(固有)
出エジプト記14:13(21) ה:יום ハ・ヨム この日 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:13(22) לא ロー 〜ことはありません 否定
出エジプト記14:13(23) תסיפו トシーフ [あなたたちが]加えさせる 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数
出エジプト記14:13(24) ל:ראת:ם リ・ロタ・ム 彼等を見ること 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記14:13(25) עוד オード さらに 副詞
出エジプト記14:13(26) עד־ アド・ 〜まで 前置詞
出エジプト記14:13(27) עולם オラム とこしえ 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:14(01) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記14:14(02) ילחם イッラㇰヘム [彼は]戦いに従事されます 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:14(03) ל:כם ラ・ㇰヘム あなたたちのために 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数
出エジプト記14:14(04) ו:אתם ヴェ・アッテム そしてあなたたちは 接続詞+代名詞・二人称・男性・複数
出エジプト記14:14(05) תחרישון タㇰハリシュン [あなたたちは]舌を黙らせます 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数
出エジプト記14:15(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:15(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記14:15(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記14:15(04) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
出エジプト記14:15(05) מה־ マー・ なぜ〜のか? 代名詞・疑問
出エジプト記14:15(06) תצעק ティツアク [あなたは]叫ぶ 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数
出エジプト記14:15(07) אל:י エラー・イ 私に 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記14:15(08) דבר ダッベール [あなたは]完全に告げなさい 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数
出エジプト記14:15(09) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記14:15(10) בני־ ベネイ・ 息子たち 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記14:15(11) ישראל イスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
出エジプト記14:15(12) ו:יסעו ヴェ・イッサウー そして[彼等は]旅に出ます 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記14:16(01) ו:אתה ヴェ・アッター そしてあなたは 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数
出エジプト記14:16(02) הרם ハレム [あなたは]高く上げさせなさい 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数
出エジプト記14:16(03) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記14:16(04) מט:ך マッテ・ㇰハー あなたの杖 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記14:16(05) ו:נטה ウ・ネテー そして[あなたは]伸ばしなさい 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
出エジプト記14:16(06) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記14:16(07) יד:ך ヤデ・ㇰハー あなたの手 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記14:16(08) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
出エジプト記14:16(09) ה:ים ハ・ヤーム その海 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:16(10) ו:בקע:הו ウ・ヴェカエ・フー そして[あなたは]分けなさい、それを 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記14:16(11) ו:יבאו ヴェ・ヤヴォウー そして[彼等は]入って行きます 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記14:16(12) בני־ ヴェネイ・ 息子たちは 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記14:16(13) ישראל イスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
出エジプト記14:16(14) ב:תוך ベ・トㇰフ 〜[の]真ん中において 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:16(15) ה:ים ハ・ヤーム その海 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:16(16) ב:יבשה バ・ヤッバシャー 乾いた地において 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記14:17(01) ו:אני ヴァ・アニー そして私は 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数
出エジプト記14:17(02) הנ:ני ヒネ・ニー 見なさい、私は 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記14:17(03) מחזק メㇰハッゼク 完全に頑なにする[者] 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数
出エジプト記14:17(04) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記14:17(05) לב レヴ 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:17(06) מצרים ミツライィム エジプト=二重の苦境=人の 名詞(固有)
出エジプト記14:17(07) ו:יבאו ヴェ・ヤヴォウー そして[彼等は]入って行きます 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記14:17(08) אחרי:הם アㇰハレイ・ㇰヘム 彼等の後に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記14:17(09) ו:אכבדה ヴェ・イッカヴダー そして[私は]栄光を受けられます 接続詞+動詞・ニファル(受動)・未完了・一人称・通性・単数
出エジプト記14:17(10) ב:פרעה ベ・ファルオー ファラオ=大いなる家=において 前置詞+名詞(固有)
出エジプト記14:17(11) ו:ב:כל־ ウ・ヴェ・ㇰホル・ そしてことごとくにおいて 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:17(12) חיל:ו ㇰヘイ・ロー 彼の軍の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記14:17(13) ב:רכב:ו ベ・リㇰフボ・ォー 彼の戦車において 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記14:17(14) ו:ב:פרשי:ו ウ・ヴェ・ファラシャー・ヴ そして彼の騎兵たちにおいて 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記14:18(01) ו:ידעו ヴェ・ヤドウー そして[彼等は]知ります 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
出エジプト記14:18(02) מצרים ミツライィム エジプト=二重の苦境=人は 名詞(固有)
出エジプト記14:18(03) כי־ キー・ それは〜こと 接続詞
出エジプト記14:18(04) אני アニー 私が[〜である] 代名詞・一人称・通性・単数
出エジプト記14:18(05) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
出エジプト記14:18(06) ב:הכבד:י ベ・ヒッカヴデ・ィー 私が栄光を受けることにおいて 前置詞+動詞・ニファル(受動)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記14:18(07) ב:פרעה ベ・ファルオー ファラオ=大いなる家=において 前置詞+名詞(固有)
出エジプト記14:18(08) ב:רכב:ו ベ・リㇰフボ・ォー 彼の戦車において 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記14:18(09) ו:ב:פרשי:ו ウ・ヴェ・ファラシャー・ヴ そして彼の騎兵たちにおいて 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記14:19(01) ו:יסע ヴァ・イッサー そして[彼は]移って行きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:19(02) מלאך マルアㇰフ 使いは 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:19(03) ה:אלהים ハ・エロヒーム あの神の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記14:19(04) ה:הלך ハ・ホレㇰフ あの歩いていた[者は] 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
出エジプト記14:19(05) ל:פני リフネイ 〜の面前に 前置詞+名詞(普通)・両性・複数
出エジプト記14:19(06) מחנה マㇰハネー 陣営 名詞(普通)・両性・単数
出エジプト記14:19(07) ישראל イスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
出エジプト記14:19(08) ו:ילך ヴァ・イェーレㇰフ そして[彼は]歩いて行きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:19(09) מ:אחרי:הם メ・アㇰハレィ・ヘム 彼等の後ろから 前置詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記14:19(10) ו:יסע ヴァ・イッサー そして[それは]移って行きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:19(11) עמוד アッムド 柱は 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:19(12) ה:ענן ヘ・アナン その密雲の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:19(13) מ:פני:הם ミ・ッペネイ・ヘム 彼等の面前から 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記14:19(14) ו:יעמד ヴァ・ヤアモード そして[それは]立ちました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:19(15) מ:אחרי:הם メ・アㇰハレイ・ヘム 彼等の後ろから 前置詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記14:20(01) ו:יבא ヴァ・ヤヴォー そして[それは]入って来ました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:20(02) בין ベイン 〜[の]間に 前置詞
出エジプト記14:20(03) מחנה マㇰハネー 陣営 名詞(普通)・両性・単数
出エジプト記14:20(04) מצרים ミツライィム エジプト=二重の苦境=人の 名詞(固有)
出エジプト記14:20(05) ו:בין ウ・ヴェイン そして〜[の]間に 接続詞+前置詞
出エジプト記14:20(06) מחנה マㇰハネー 陣営 名詞(普通)・両性・単数
出エジプト記14:20(07) ישראל イスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
出エジプト記14:20(08) ו:יהי ヴァ・イェヒー そして[それが]〜ありました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:20(09) ה:ענן ヘ・アナン あの雲が 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:20(10) ו:ה:חשך ヴェ・ハ・ㇰホーシェㇰフ そしてまさに暗闇が 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:20(11) ו:יאר ヴァ・ヤーエル そして[それが]照らしました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:20(12) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記14:20(13) ה:לילה ハ・ッライラ その夜 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:20(14) ו:לא־ ヴェ・ロー・ そして〜ことはありません 接続詞+否定
出エジプト記14:20(15) קרב カラーヴ [それが]近づいた 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:20(16) זה この[方が] 形容詞・男性・単数
出エジプト記14:20(17) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記14:20(18) זה あの[方] 形容詞・男性・単数
出エジプト記14:20(19) כל־ コル・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:20(20) ה:לילה ハ・ッライラ その夜の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:21(01) ו:יט ヴァ・イェト そして彼は]差し出しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:21(02) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
出エジプト記14:21(03) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記14:21(04) יד:ו ヤド・ォー 彼の手 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記14:21(05) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
出エジプト記14:21(06) ה:ים ハ・ヤーム その海 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:21(07) ו:יולך ヴァ・ヨーレㇰフ そして[彼は]去らせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:21(08) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記14:21(09) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記14:21(10) ה:ים ハ・ヤーム その海 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:21(11) ב:רוח ベ・ルアㇰフ 風において 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記14:21(12) קדים カディーム 東の 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:21(13) עזה アッザー 強い[ものの] 形容詞・女性・単数
出エジプト記14:21(14) כל־ コル・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:21(15) ה:לילה ハ・ッライラ その夜の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:21(16) ו:ישם ヴァ・ヤーセム そして[彼は]させました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:21(17) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記14:21(18) ה:ים ハ・ヤーム その海 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:21(19) ל:חרבה レ・ㇰハラヴァー 乾いた地に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記14:21(20) ו:יבקעו ヴァ・イッバケウー そして[それらは]裂かれました 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記14:21(21) ה:מים ハ・ッマーイム その諸々の水は 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記14:22(01) ו:יבאו ヴァ・ヤヴォゥー そして[彼等は]入って行きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記14:22(02) בני־ ヴェネイ・ 息子たちは 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記14:22(03) ישראל イスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
出エジプト記14:22(04) ב:תוך ベ・トㇰフ 〜の真ん中に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:22(05) ה:ים ハ・ヤーム その海 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:22(06) ב:יבשה バ・ヤッバシャー 乾いた地において 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記14:22(07) ו:ה:מים ヴェ・ハ・ッマーイム そしてその諸々の水は 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記14:22(08) ל:הם ラ・ヘム 彼等に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記14:22(09) חמה ㇰホマー 壁に 名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記14:22(10) מ:ימינ:ם ミ・ミナー・ム 彼等の右から 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記14:22(11) ו:מ:שמאל:ם ウ・ミ・ッセモラー・ム そして彼等の左から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記14:23(01) ו:ירדפו ヴァ・イィルデフー そして[彼等は]追いかけました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記14:23(02) מצרים ミツライィム エジプト=二重の苦境=人は 名詞(固有)
出エジプト記14:23(03) ו:יבאו ヴァ・ヤヴォーウ そして[彼等は]入って来ました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記14:23(04) אחרי:הם アㇰハレイ・ㇰヘム 彼等の後を 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記14:23(05) כל コール ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:23(06) סוס スス 馬の 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:23(07) פרעה パルオー ファラオ=大いなる家=の 名詞(固有)
出エジプト記14:23(08) רכב:ו リㇰフボ・ォー 彼の戦車の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記14:23(09) ו:פרשי:ו ウ・ファラシャー・ヴ そして彼の騎兵たちの 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記14:23(10) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記14:23(11) תוך トㇰフ 真ん中 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:23(12) ה:ים ハ・ヤム その海の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:24(01) ו:יהי ヴァ・イェヒー そして[それは]なりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:24(02) ב:אשמרת ベ・アシュモレト 寝ずの番の時に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記14:24(03) ה:בקר ハ・ッボーケル その朝の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:24(04) ו:ישקף ヴァ・ヤシュケフ そして[彼は]目を向けさせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:24(05) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記14:24(06) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記14:24(07) מחנה マㇰハネー 陣営 名詞(普通)・両性・単数
出エジプト記14:24(08) מצרים ミツライィム エジプト=二重の苦境=人の 名詞(固有)
出エジプト記14:24(09) ב:עמוד ベ・アッムド 柱の中で 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:24(10) אש エーシュ 火の 名詞(普通)・両性・単数
出エジプト記14:24(11) ו:ענן ヴェ・アナン そして雲の 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:24(12) ו:יהם ヴァ・ヤーハム そして[彼は]混乱させました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:24(13) את エト 〜を 目的
出エジプト記14:24(14) מחנה マㇰハネー 陣営 名詞(普通)・両性・単数
出エジプト記14:24(15) מצרים ミツライィム エジプト=二重の苦境=人の 名詞(固有)
出エジプト記14:25(01) ו:יסר ヴァ・ヤーサル そして[彼は]外させました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:25(02) את エト 〜を 目的
出エジプト記14:25(03) אפן オファン 車の輪 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:25(04) מרכבתי:ו マルケヴォター・ヴ 彼の戦車の 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記14:25(05) ו:ינהג:הו ヴァ・イェナハゲー・フー そして[彼は]進ませました、それを 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記14:25(06) ב:כבדת ビ・ㇰフヴェドゥト 重苦しさにおいて 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記14:25(07) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:25(08) מצרים ミツライィム エジプト=二重の苦境=人は 名詞(固有)
出エジプト記14:25(09) אנוסה アヌーサ [私は]逃げます 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数
出エジプト記14:25(10) מ:פני ミ・ッペネイ 〜の面前から 前置詞+名詞(普通)・両性・複数
出エジプト記14:25(11) ישראל イスラエール イスラエル=神が支配する= 名詞(固有)
出エジプト記14:25(12) כי キー なぜなら 接続詞
出エジプト記14:25(13) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記14:25(14) נלחם ニルㇰハム 戦いに従事される[者] 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数
出エジプト記14:25(15) ל:הם ラ・ヘム 彼等のために 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記14:25(16) ב:מצרים ベ・ミツライィム エジプト=コプト人の国=において 前置詞+名詞(固有)
出エジプト記14:26(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:26(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記14:26(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記14:26(04) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
出エジプト記14:26(05) נטה ネテ [あなたは]伸ばしなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
出エジプト記14:26(06) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記14:26(07) יד:ך ヤデ・ㇰハー あなたの手 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記14:26(08) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
出エジプト記14:26(09) ה:ים ハ・ヤム その海 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:26(10) ו:ישבו ヴェ・ヤシューヴ そして[それらは]戻って行きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記14:26(11) ה:מים ハ・ッマーイム その諸々の水は 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記14:26(12) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
出エジプト記14:26(13) מצרים ミツライィム エジプト=二重の苦境=人 名詞(固有)
出エジプト記14:26(14) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
出エジプト記14:26(15) רכב:ו リㇰフボ・ォー 彼の戦車 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記14:26(16) ו:על־ ヴェ・アル・ そして〜の上に 接続詞+前置詞
出エジプト記14:26(17) פרשי:ו パラシャー・ヴ 彼の騎兵たち 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記14:27(01) ו:יט ヴァ・イェト [彼は]伸ばしました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:27(02) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
出エジプト記14:27(03) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記14:27(04) יד:ו ヤド・ォー 彼の手 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記14:27(05) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
出エジプト記14:27(06) ה:ים ハ・ヤム その海 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:27(07) ו:ישב ヴァ・ヤーシャヴ そして[それは]戻りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:27(08) ה:ים ハ・ヤム その海は 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:27(09) ל:פנות リ・フノット 現れる時 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
出エジプト記14:27(10) בקר ボーケル 夜明けが 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:27(11) ל:איתנ:ו レ・エイタノ・ォー その永久の[もの]に 前置詞+形容詞・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記14:27(12) ו:מצרים ウ・ミツライィム そしてエジプト=二重の苦境=人は 接続詞+名詞(固有)
出エジプト記14:27(13) נסים ナシーム 逃げた[者は] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
出エジプト記14:27(14) ל:קראת:ו リクラト・ォー それに出会うことに 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記14:27(15) ו:ינער ヴァ・イェナエール そして[彼は]徹底的に払い落としました 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:27(16) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記14:27(17) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記14:27(18) מצרים ミツライィム エジプト=二重の苦境=人 名詞(固有)
出エジプト記14:27(19) ב:תוך ベ・トㇰフ 〜の真ん中に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:27(20) ה:ים ハ・ヤム その海 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:28(01) ו:ישבו ヴァ・ヤシューヴ そして[それらは]戻りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記14:28(02) ה:מים ハ・ッマーイム その諸々の水は 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記14:28(03) ו:יכסו ヴァ・イェㇰハッスー そして[それらは]完全に覆いました 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記14:28(04) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記14:28(05) ה:רכב ハ・レーㇰヘヴ その戦車 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:28(06) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
出エジプト記14:28(07) ה:פרשים ハ・ッパラシーム その騎兵たち 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記14:28(08) ל:כל レ・ㇰホール ことごとくに 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:28(09) חיל ㇰヘイル 軍隊の 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:28(10) פרעה パルオー ファラオ=大いなる家=の 名詞(固有)
出エジプト記14:28(11) ה:באים ハ・ッバイーム その入って来た[者たち] 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
出エジプト記14:28(12) אחרי:הם アㇰハレイ・ㇰヘム 彼等の後を 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記14:28(13) ב:ים バ・ヤム 海の中に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:28(14) לא־ ロー・ 〜ことはありません 否定
出エジプト記14:28(15) נשאר ニシアール [彼は]残された 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:28(16) ב:הם バ・ヘム 彼等の中で 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記14:28(17) עד־ アド・ 〜として 前置詞
出エジプト記14:28(18) אחד エㇰハッド 一人 数詞(基数)・男性・単数
出エジプト記14:29(01) ו:בני ウ・ヴェネイ そして息子たちは 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記14:29(02) ישראל イスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
出エジプト記14:29(03) הלכו ハレㇰフー [彼等は]歩きました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
出エジプト記14:29(04) ב:יבשה ヴァ・ヤッバシャー 乾いた地の中で 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記14:29(05) ב:תוך ベ・トㇰフ 〜の真ん中において 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:29(06) ה:ים ハ・ヤム その海 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:29(07) ו:ה:מים ヴェ・ハ・ッマーイム そしてその諸々の水は 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記14:29(08) ל:הם ラ・ヘム 彼等に対して 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記14:29(09) חמה ㇰホマー 壁に 名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記14:29(10) מ:ימינ:ם ミ・ミナー・ム 彼等の右から 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記14:29(11) ו:מ:שמאל:ם ウ・ミ・ッセモラー・ム そして彼等の左から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記14:30(01) ו:יושע ヴァ・ヨーシャ そして[彼は]救わせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:30(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記14:30(03) ב:יום ヴァ・ヨーム 日に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:30(04) ה:הוא ハ・フー まさにその 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数
出エジプト記14:30(05) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記14:30(06) ישראל イスラエール イスラエル=神が支配する= 名詞(固有)
出エジプト記14:30(07) מ:יד ミ・ヤド 手から 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記14:30(08) מצרים ミツライィム エジプト=コプト人の国=の 名詞(固有)
出エジプト記14:30(09) ו:ירא ヴァ・ヤール そして[彼は]見ました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:30(10) ישראל イスラエール イスラエル=神が支配する=は 名詞(固有)
出エジプト記14:30(11) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記14:30(12) מצרים ミツライィム エジプト=二重の苦境=人 名詞(固有)
出エジプト記14:30(13) מת メト 死んでいる[者] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
出エジプト記14:30(14) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
出エジプト記14:30(15) שפת セファト 岸辺 名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記14:30(16) ה:ים ハ・ヤム その海の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:31(01) ו:ירא ヴァ・ヤール そして[彼は]見ました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:31(02) ישראל イスラエール イスラエル=神が支配する=は 名詞(固有)
出エジプト記14:31(03) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記14:31(04) ה:יד ハ・ヤード その手 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記14:31(05) ה:גדלה ハ・ッゲドラー まさに大いなる[もの] 定冠詞+形容詞・女性・単数
出エジプト記14:31(06) אשר アシェル それは〜もの 関係詞
出エジプト記14:31(07) עשה アサー [彼が]行った 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記14:31(08) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が 名詞(固有)
出エジプト記14:31(09) ב:מצרים ヴェ・ミツライィム エジプト=コプト人の国=において 前置詞+名詞(固有)
出エジプト記14:31(10) ו:ייראו ヴァ・イルウー そして[彼等は]恐れました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記14:31(11) ה:עם ハ・アム その民は 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記14:31(12) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記14:31(13) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
出エジプト記14:31(14) ו:יאמינו ヴァ・ヤーアミヌー そして[彼等は]信じました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記14:31(15) ב:יהוה バ・ァドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=において 前置詞+名詞(固有)
出エジプト記14:31(16) ו:ב:משה ウ・ヴェ・モシェー そしてモーセ=引き出された=において 接続詞+前置詞+名詞(固有)
出エジプト記14:31(17) עבד:ו アヴド・ォー 彼の僕の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
日本語訳 出エジプト記14章
☞1節
(文語訳) 一 茲にヱホパ、モーセに告ていひ給ひけるは
(口語訳) 一 主はモーセに言われた、
☞2節
(文語訳) 二 イスラエルの子孫に言て回てミグドルと海の間なるピハヒロテの前にあたりてバアルゼポンの前に幕を張しめよ其にむかひて海の傍に幕を張るべし
(口語訳) 二 「イスラエルの人々に告げ、引き返して、ミグドルと海との間にあるピハヒロテの前、バアルゼポンの前に宿営させなさい。あなたがたはそれにむかって、海のかたわらに宿営しなければならない。
☞3節
(文語訳) 三 パロ 、イスラエルの子孫の事をかたりて彼等はそ地に迷ひをりて曠野に閉こめられたるならんといふべければなり
(口語訳) 三 パロはイスラエルの人々について、『彼らはその地で迷っている。荒野は彼らを閉じ込めてしまった』と言うであろう。
☞4節
(文語訳) 四 我パロの心を剛愎にすべければパロ彼等の後を追はん我パロとその凡の軍勢に由て譽を得エジプ卜人をして吾ヱホバなるを知しめんと彼等すなはち斯なせり
(口語訳) 四 わたしがパロの心をかたくなにするから、パロは彼らのあとを追うであろう。わたしはパロとそのすべての軍勢を破って誉を得、エジプトびとにわたしが主であることを知らせるであろう」。彼らはそのようにした。
☞5節
(文語訳) 五 茲に民の逃さりたることエジプト王に聞えければパロとその臣下等民の事につきて心を變じて言ふ我等何て斯イスラエルを去しめて我に事ざらしむるがごとき事をなしたるやと
(口語訳) 五 民の逃げ去ったことが、エジプトの王に伝えられたので、パロとその家来たちとは、民に対する考えを変えて言った、「われわれはなぜこのようにイスラエルを去らせて、われわれに仕えさせないようにしたのであろう」。
☞6節
(文語訳) 六 パロすなはちその車を備へ民を將て己にしたがはしめ
(口語訳) 六 それでパロは戦車を整え、みずからその民を率い、
☞7節
(文語訳) 七 撰抜の戰軍六百輛にエジプトのゥの戰車および其のゥの軍長等を率ゐたり
(口語訳) 七 また、えり抜きの戦車六百と、エジプトのすべての戦車およびすべての指揮者たちを率いた。
☞8節
(文語訳) 八 ヱホバ、エジプト王パロの心を剛愎にしたまひたれげ彼イスラエルの子孫の後を追ふイスラエルの子孫は高らかなる手によりて出しなり
(口語訳) 八 主がエジプトの王パロの心をかたくなにされたので、彼はイスラエルの人々のあとを追った。イスラエルの人々は意気揚々と出たのである。
☞9節
(文語訳) 九 エジプト人等パロの馬、車およびその騎兵と軍勢彼等の後を追てそのバアルゼポンの前なるピハヒロテの邊にて海の傍に幕を張るに追つけり
(口語訳) 九 エジプトびとは彼らのあとを追い、パロのすべての馬と戦車およびその騎兵と軍勢とは、バアルゼポンの前にあるピハヒロテのあたりで、海のかたわらに宿営している彼らに追いついた。
☞10節
(文語訳) 一〇 パロの近よりし時イスラエルの子孫目をあげて視しにエジプト人己の後に進み來りしかば痛くれたり是に於てイスラエルの子孫ヱホバに呼號り
(口語訳) 一〇 パロが近寄った時、イスラエルの人々は目を上げてエジプトびとが彼らのあとに進んできているのを見て、非常に恐れた。そしてイスラエルの人々は主にむかって叫び、
☞11節
(文語訳) 一一 且モーセに言けるはエジブトに墓のあらざるがために汝われらをたづさへいだして曠野に死しむるや何故に汝われらをエジプトより導き出して斯我らに爲や
(口語訳) 一一 かつモーセに言った、「エジプトに墓がないので、荒野で死なせるために、わたしたちを携え出したのですか。なぜわたしたちをエジプトから導き出して、こんなにするのですか。
☞12節
(文語訳) 一二 我等がエジプトにて汝に告て我儕を棄おき我らをしてエジプト人に事しめよと言し言は是ならずや其は曠野にて死るよりもエジプト人に事るは善ればなり
(口語訳) 一二 わたしたちがエジプトであなたに告げて、『わたしたちを捨てておいて、エジプトびとに仕えさせてください』と言ったのは、このことではありませんか。荒野で死ぬよりもエジプトびとに仕える方が、わたしたちにはよかったのです」。
☞13節
(文語訳) 一三 モーセ民にいひけるは汝ら懼るゝなかれ立てヱホバが今日汝等のために爲たまはんところの救を見よ汝らが今日見たるエジプト人をば汝らかさねて復これを見ること絶てなかるべきなり
(口語訳) 一三 モーセは民に言った、「あなたがたは恐れてはならない。かたく立って、主がきょう、あなたがたのためになされる救を見なさい。きょう、あなたがたはエジプトびとを見るが、もはや永久に、二度と彼らを見ないであろう。
☞14節
(文語訳) 一四 ヱホバ汝等のために戰ひたまはん汝等は靜りて居るべし
(口語訳) 一四 主があなたがたのために戦われるから、あなたがたは黙していなさい」。
☞15節
(文語訳) 一五 時にエホバ、モーセにいひたまひけるは汝なんぞ我に呼はるやイスラエルの子孫に言て進みゆかしめよ
(口語訳) 一五 主はモーセに言われた、「あなたは、なぜわたしにむかって叫ぶのか。イスラエルの人々に語って彼らを進み行かせなさい。
☞16節
(文語訳) 一六 汝杖を舉げ手を海の上に伸て之を分ちイスラエルの子孫をして海の中の乾ける所を往しめよ
(口語訳) 一六 あなたはつえを上げ、手を海の上にさし伸べてそれを分け、イスラエルの人々に海の中のかわいた地を行かせなさい。
☞17節
(文語訳) 一七 我エジプト人の心を剛愎にすべければ彼等その後にしたがひて入るべし我かくしてパロとそのゥの軍勢およびその戰車と騎兵に因て榮譽を得ん
(口語訳) 一七 わたしがエジプトびとの心をかたくなにするから、彼らはそのあとを追ってはいるであろう。こうしてわたしはパロとそのすべての軍勢および戦車と騎兵とを打ち破って誉を得よう。
☞18節
(文語訳) 一八 我がパロとその戰車と騎兵とによリて榮譽をえん時エジプト人は我のヱホバなるを知ん
(口語訳) 一八 わたしがパロとその戦車とその騎兵とを打ち破って誉を得るとき、エジプトびとはわたしが主であることを知るであろう」。
☞19節
(文語訳) 一九 爰にイスラエルの陣營の前に行る~の使者移りてその後に行けり即ち雲の柱その前面をはなれて後に立ち
(口語訳) 一九 このとき、イスラエルの部隊の前に行く神の使は移って彼らのうしろに行った。雲の柱も彼らの前から移って彼らのうしろに立ち、
☞20節
(文語訳) 二〇 エジプト人の陣營とイスラエル人の陣營の間に至りけるが彼がためには雲となり暗となり是がためには夜を照せり是をもて彼と是と夜の中に相近づかざりき
(口語訳) 二〇 エジプトびとの部隊とイスラエルびとの部隊との間にきたので、そこに雲とやみがあり夜もすがら、かれとこれと近づくことなく、夜がすぎた。
☞21節
(文語訳) 二一 モーセ手を海の上に伸ければヱホバ終夜強き東風をもて海を退かしめ海を陸地となしたまひて水遂に分れたり
(口語訳) 二一 モーセが手を海の上にさし伸べたので、主は夜もすがら強い東風をもって海を退かせ、海を陸地とされ、水は分かれた。
☞22節
(文語訳) 二二 イスラエルの子孫海の中の乾ける所を行くに水は彼等の右左に墻となれり
(口語訳) 二二 イスラエルの人々は海の中のかわいた地を行ったが、水は彼らの右と左に、かきとなった。
☞23節
(文語訳) 二三 エジプト人等パロの馬車騎兵みなその後にしたがひて海の中に入る
(口語訳) 二三 エジプトびとは追ってきて、パロのすべての馬と戦車と騎兵とは、彼らのあとについて海の中にはいった。
☞24節
(文語訳) 二四 曉にヱホバ火と雲との柱の中よりエジプト人の軍勢を望みエジプト人の軍勢を惱まし
(口語訳) 二四 暁の更に、主は火と雲の柱のうちからエジプトびとの軍勢を見おろして、エジプトびとの軍勢を乱し、
☞25節
(文語訳) 二五 其車の輪を脱して行に重くならしめたまひければエジプト人言ふ我儕イスラエルを離れて逃ん其はヱホバかれらのためにエジプト人と戰へばなりと
(口語訳) 二五 その戦車の輪をきしらせて、進むのに重くされたので、エジプトびとは言った、「われわれはイスラエルを離れて逃げよう。主が彼らのためにエジプトびとと戦う」。
☞26節
(文語訳) 二六 時にヱホバ、モーセに言たまひけるは汝の手を海の上に伸て水をエジプト人とその戰車と騎兵の上に流れ反らしめよと
(口語訳) 二六 そのとき主はモーセに言われた、「あなたの手を海の上にさし伸べて、水をエジプトびとと、その戦車と騎兵との上に流れ返らせなさい」。
☞27節
(文語訳) 二七 モーセすなはち手を海の上に伸けるに夜明におよびて海本の勢力にかへりたれぱエジプト人之に逆ひて逃たりしがヱホバ、エジプト人を海の中に擲ちたまへり
(口語訳) 二七 モーセが手を海の上にさし伸べると、夜明けになって海はいつもの流れに返り、エジプトびとはこれにむかって逃げたが、主はエジプトびとを海の中に投げ込まれた。
☞28節
(文語訳) 二八 即ち水流反りて戰車と騎兵を覆ひイスラエルの後にしたがひて海にいりしパロの軍勢を悉く覆へり一人も遺れる者あらざりき
(口語訳) 二八 水は流れ返り、イスラエルのあとを追って海にはいった戦車と騎兵およびパロのすべての軍勢をおおい、ひとりも残らなかった。
☞29節
(文語訳) 二九 然どイスラエルの子孫は海の中の乾ける所を歩みしが水はその右左に墻となれり
(口語訳) 二九 しかし、イスラエルの人々は海の中のかわいた地を行ったが、水は彼らの右と左に、かきとなった。
☞30節
(文語訳) 三〇 斯ヱホパこの日イスラエルをエジプト人の手より救ひたまへりイスラエルはエジプト人が海邊に死をるを見たり
(口語訳) 三〇 このように、主はこの日イスラエルをエジプトびとの手から救われた。イスラエルはエジプトびとが海べに死んでいるのを見た。
☞31節
(文語訳) 三一 イスラエルまたヱホバがエジプト人に爲たまひし大なる事を見たり是に於て民ヱホバを畏れヱホバとその僕モーセを信じたり
(口語訳) 三一 イスラエルはまた、主がエジプトびとに行われた大いなるみわざを見た。それで民は主を恐れ、主とそのしもべモーセとを信じた。
Office Murakami