| マラキ書第3章の引用句をLXXセプトゥアギンタ(70人訳)から逐語訳してみました | 参照 下記の節の☞をクリックするとその節の句を引用した新約聖書の逐語訳が開きます | |||||||
| LXXマラキ書3:1 | ||||||||
| LXXセプトゥアギンタ(70人訳)はヘブライ語原典をギリシャ語に初めて訳した聖書です | LXXマラキ書3:23 | |||||||
| ヘブライ語原典のトーラ54部がLXXセプトゥアギンタ(70人訳)のギリシャ語に訳されて「創世記」「出エジプト記」「レビ記」「民数記」「申命記」5書の区分けと名前になりました | LXXマラキ書3:24 | |||||||
| 新約聖書の旧約聖書聖句引用は主に70人訳からです | ||||||||
| ギリシャ語の音読みはギリシャ語聖書の読みに従いましたギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | ||||||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | ||||||||
| 節ごとに逐語訳の言葉を纏め直した和訳(私訳)を最初に置きました | 下記のリンクは↓ | |||||||
| マラキ書3章ヘブライ語原典逐語訳 | ||||||||
| ΜΑΛΑΧΙΑΣ | マラキアス マラキ書 3章1節の逐語訳です | |||||||
| ☞1節 | 一 見なさい 私は私の使いを遣します そして彼は私の面前に道を考慮するでしょう そして突然あなたたちが求めている主が彼自身の神殿の中にやって来る でしょう そしてあなたたちが望んでいる契約の天使が 見なさい 彼が来ます 全能(である)主は(こう)言います | |||||||
| ☞23節 | 二三 そして見なさい 私は大いなる輝かしい主の日が来る前に預言者エリヤをあなたたちに遣わします | |||||||
| ☞24節 | 二四 その者は父の心を息子に人の心を彼の隣(人)に戻すでしょう 私が来て地を完全に撃たないように | |||||||
| マラキ書3:1<70人訳>(01) | ιδου | イドゥー | 見なさい | 間投詞 | LXXマラキ書3:1 | |||
| マラキ書3:1<70人訳>(02) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ☞マルコ福音書1:2 | |||
| マラキ書3:1<70人訳>(03) | εξαποστελλω | エクサポステッロゥ | [私は]遣します | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ☞マタイ福音書11:10 | |||
| マラキ書3:1<70人訳>(04) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||||
| マラキ書3:1<70人訳>(05) | αγγελον | アンゲロン | 使いを | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| マラキ書3:1<70人訳>(06) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||||
| マラキ書3:1<70人訳>(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| マラキ書3:1<70人訳>(08) | επιβλεψεται | エピブレプセタイ | [彼は]考慮するでしょう | 動詞・未来・中間態・叙実・三人称・単数 | ||||
| マラキ書3:1<70人訳>(09) | οδον | オドン | 道を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| マラキ書3:1<70人訳>(10) | προ | プロ | 〜[の]前に | 前置詞 | ||||
| マラキ書3:1<70人訳>(11) | προσωπου | プロソゥプー | 顔の | 名詞・属格・単数・中性 | ||||
| マラキ書3:1<70人訳>(12) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||||
| マラキ書3:1<70人訳>(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| マラキ書3:1<70人訳>(14) | εξαιφνης | エクサイフネィス | 突然 | 副詞 | ||||
| マラキ書3:1<70人訳>(15) | ηξει | エィクセイ | [彼が]やって来るでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| マラキ書3:1<70人訳>(16) | εις | エイス | 〜[に]向かってその中に | 前置詞 | ||||
| マラキ書3:1<70人訳>(17) | τον | トン | それに | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||||
| マラキ書3:1<70人訳>(18) | ναον | ナオン | 神殿に | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| マラキ書3:1<70人訳>(19) | εαυτου | エアウトゥー | 彼自身の | 指示代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| マラキ書3:1<70人訳>(20) | κυριος | クリオス | 主が | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| マラキ書3:1<70人訳>(21) | ον | オン | それは〜者 | 関係代名詞・対格・単数・男性 | ||||
| マラキ書3:1<70人訳>(22) | υμεις | ユメイス | あなたたちが | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | ||||
| マラキ書3:1<70人訳>(23) | ζητειτε | ゼィテイテ | [あなたたちが]求めている | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | ||||
| マラキ書3:1<70人訳>(24) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| マラキ書3:1<70人訳>(25) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| マラキ書3:1<70人訳>(26) | αγγελος | アンゲロス | 天使が | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| マラキ書3:1<70人訳>(27) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||
| マラキ書3:1<70人訳>(28) | διαθηκης | ディアセィケィス | 契約の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| マラキ書3:1<70人訳>(29) | ον | オン | それは〜者 | 関係代名詞・対格・単数・男性 | ||||
| マラキ書3:1<70人訳>(30) | υμεις | ユメイス | あなたたちが | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | ||||
| マラキ書3:1<70人訳>(31) | θελετε | セレテ | [あなたたちが]望んでいる | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | ||||
| マラキ書3:1<70人訳>(32) | ιδου | イドゥー | 見なさい | 間投詞 | ||||
| マラキ書3:1<70人訳>(33) | ερχεται | エルケタイ | [彼が]来ます | 動詞・現在・中間態・叙実・三人称・単数 | ||||
| マラキ書3:1<70人訳>(34) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| マラキ書3:1<70人訳>(35) | κυριος | クリオス | 主は | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| マラキ書3:1<70人訳>(36) | παντοκρατωρ | パントクラトォゥル | 全能 | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| マラキ書3:23<70人訳>(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | LXXマラキ書3:23 | |||
| マラキ書3:23<70人訳>(02) | ιδου | イドゥー | 見なさい | 間投詞 | ☞マルコ福音書9:12 | |||
| マラキ書3:23<70人訳>(03) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ||||
| マラキ書3:23<70人訳>(04) | αποστελλω | アポステッロゥ | [私は]遣わします | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||||
| マラキ書3:23<70人訳>(05) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||||
| マラキ書3:23<70人訳>(06) | ηλιαν | エィリアン | エリヤ=私の神はヤㇵウェㇵ=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| マラキ書3:23<70人訳>(07) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||||
| マラキ書3:23<70人訳>(08) | θεσβιτην | セスビテェィン | 預言者を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| マラキ書3:23<70人訳>(09) | πριν | プリン | 前に | 副詞 | ||||
| マラキ書3:23<70人訳>(10) | ελθειν | エルセイン | 来る時 | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||||
| マラキ書3:23<70人訳>(11) | ημεραν | エィメラン | 日に | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| マラキ書3:23<70人訳>(12) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| マラキ書3:23<70人訳>(13) | την | テェィン | それに | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||
| マラキ書3:23<70人訳>(14) | μεγαλην | メガレィン | 大いなる[時に] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||||
| マラキ書3:23<70人訳>(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| マラキ書3:23<70人訳>(16) | επιφανη | エピファネィ | 輝かしい[時に] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||||
| マラキ書3:24<70人訳>(01) | ος | オス | それは〜者は | 関係代名詞・主格・単数・男性 | LXXマラキ書3:24 | |||
| マラキ書3:24<70人訳>(02) | αποκαταστησει | アポカタステェィセイ | [彼は]戻すでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | ☞マルコ福音書9:12 | |||
| マラキ書3:24<70人訳>(03) | καρδιαν | カルディアン | 心を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| マラキ書3:24<70人訳>(04) | πατρος | パトロス | 父の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| マラキ書3:24<70人訳>(05) | προς | プロス | 〜に | 前置詞 | ||||
| マラキ書3:24<70人訳>(06) | υιον | ウイオン | 息子 | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| マラキ書3:24<70人訳>(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| マラキ書3:24<70人訳>(08) | καρδιαν | カルディアン | 心を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| マラキ書3:24<70人訳>(09) | ανθρωπου | アントロゥプゥー | [男の]人の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| マラキ書3:24<70人訳>(10) | προς | プロス | 〜に | 前置詞 | ||||
| マラキ書3:24<70人訳>(11) | τον | トン | それに | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||||
| マラキ書3:24<70人訳>(12) | πλησιον | プレィシオン | 隣に | 副詞 | ||||
| マラキ書3:24<70人訳>(13) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 指示代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| マラキ書3:24<70人訳>(14) | μη | メィ | 決して〜ことはない | 副詞 | ||||
| マラキ書3:24<70人訳>(15) | ελθω | エルソゥ | [私が]来る(ように) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・一人称・単数 | ||||
| マラキ書3:24<70人訳>(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| マラキ書3:24<70人訳>(17) | παταξω | パタクソゥ | [私が]撃つだろう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | ||||
| マラキ書3:24<70人訳>(18) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||
| マラキ書3:24<70人訳>(19) | γην | ゲィン | 地を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| マラキ書3:24<70人訳>(20) | αρδην | アルデェィン | 完全に | 副詞 | ||||
| Office Murakami | ||||||||