| 民数記5章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | <彼は犯した罪を自ら告白して彼の不正を賠償しなさい それの全額とそれの五分の一をそれの上に加えて不正をした者に与えなさい> | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ☞民数記5:7 主よ 私は持っているものの半分を貧しい者たちに与えます 私が或る者の何かを騙し取ったなら四倍のものを返します | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | <彼の妻が彼に罪を犯して男が彼女と寝ますが証人が彼女に居ないので捕らえられませんでした> | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ☞民数記5:12-13 姦淫中の女を捕らえて来た人々にイエスは言いました あなたたちの中で罪のない者が一番初めに彼女へ石を投げなさい | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| 民数記全36章 | ||||||
| נשא | ナソ [あなたは]調べ上げなさい (トーラ35部) 旧約聖書民数記 5章1節〜31節の逐語訳です | |||||
| ☞5;1-4 男でも女でも汚れた者を全て陣営の外に追い出しなさい | ||||||
| ☞5;5-10 罪を犯した人は全額を戻した上に五分の一を加えて払いなさい | ||||||
| ☞5;11-15 男が妻を嫉妬して疑うなら祭司の許に連れて行きなさい | ||||||
| ☞5;16-22 祭司は妻を主ヤㇵウェㇵの前に立たせ嫉妬の捧げ物を持たせます | ||||||
| ☞5;23-28 呪いの苦い水を飲ませて胎が腫れるなら妻は呪いとなります | ||||||
| ☞5;29-31 男は咎なしとされ妻は咎を負います | ||||||
| 民数記5:1(01) | ו:ידבר | ヴァ・イェダッベール | そして[彼は]完全に告げました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:1(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 民数記5:1(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記5:1(04) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | ||
| 民数記5:1(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 民数記5:2(01) | צו | ツァーヴ | [あなたは]命じなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | ||
| 民数記5:2(02) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| 民数記5:2(03) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記5:2(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記5:2(05) | ו:ישלחו | ヴィ・シャッレㇰフー | そして[彼等は]完全に追い出す(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記5:2(06) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| 民数記5:2(07) | ה:מחנה | ハ・ムマㇰハネー | その野営地 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 民数記5:2(08) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:2(09) | צרוע | ツァルーア | 癩病に侵されている[者の] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| 民数記5:2(10) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:2(11) | זב | ザーヴ | 流出のある[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 民数記5:2(12) | ו:כל | ヴェ・ㇰホル | そしてことごとくを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:2(13) | טמא | タメー | 汚れた[者の] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 民数記5:2(14) | ל:נפש | ラ・ナーフェシュ | 死体に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 民数記5:3(01) | מ:זכר | ミ・ッザㇰハール | 男から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:3(02) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| 民数記5:3(03) | נקבה | ネケヴァー | 女 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:3(04) | תשלחו | テシャッレーㇰフ | [あなたたちは]完全に追い出す(ようにしなさい) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 民数記5:3(05) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記5:3(06) | מ:חוץ | ミ・ㇰフツ | 外側から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:3(07) | ל:מחנה | ラ・ムマㇰハネー | 野営地の | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 民数記5:3(08) | תשלחו:ם | テシャッレㇰフ・ム | [あなたたちは]完全に追い出す(ようにしなさい)、彼等を | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記5:3(09) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| 民数記5:3(10) | יטמאו | イェタムメウー | [彼等は]完全に汚す(ようにしなさい) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記5:3(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記5:3(12) | מחני:הם | マㇰハネイ・ヘム | 彼等の諸々の野営地 | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記5:3(13) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 民数記5:3(14) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 民数記5:3(15) | שכן | ショㇰヘン | 住む[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 民数記5:3(16) | ב:תוכ:ם | ベ・トㇰハ・ム | 彼等の真ん中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記5:4(01) | ו:יעשו | ヴァ・ヤアスー | そして[彼等は]行いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記5:4(02) | כן | ㇰヘン | そのように | 副詞 | ||
| 民数記5:4(03) | בני | ベネイ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記5:4(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記5:4(05) | ו:ישלחו | ヴァ・イェシャレㇰフー | そして[彼等は]完全に追い出しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記5:4(06) | אות:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記5:4(07) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記5:4(08) | מ:חוץ | ミ・ㇰフツ | 外側から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:4(09) | ל:מחנה | ラ・ムマㇰハネー | 野営地の | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 民数記5:4(10) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜通りに | 前置詞+関係詞 | ||
| 民数記5:4(11) | דבר | ディッベル | [彼が]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:4(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 民数記5:4(13) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記5:4(14) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | ||
| 民数記5:4(15) | כן | ケン | そのように | 副詞 | ||
| 民数記5:4(16) | עשו | アスー | [彼等は]行いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 民数記5:4(17) | בני | ベネイ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記5:4(18) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記5:5(01) | ו:ידבר | ヴァ・イェダッベール | そして[彼は]完全に告げました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:5(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 民数記5:5(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記5:5(04) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | ||
| 民数記5:5(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 民数記5:6(01) | דבר | ダッベール | [あなたは]告げなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | ||
| 民数記5:6(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記5:6(03) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記5:6(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記5:6(05) | איש | イーシュ | 男が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:6(06) | או־ | オー・ | 或いは | 接続詞 | ||
| 民数記5:6(07) | אשה | イシャー | 女が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:6(08) | כי | キー | 〜時 | 接続詞 | ||
| 民数記5:6(09) | יעשו | ヤァアスー | [彼等が]犯す | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記5:6(10) | מ:כל־ | ミ・ッコル・ | 全ての中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:6(11) | חטאת | ㇰハットート | 諸々の罪の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 民数記5:6(12) | ה:אדם | ハ・アダム | その人間の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:6(13) | ל:מעל | リ・ムオル | 犯すこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 民数記5:6(14) | מעל | マーアル | 裏切りを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:6(15) | ב:יהוה | バ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 民数記5:6(16) | ו:אשמה | ヴェ・アシェマー | そして[それが]罪の意識がある | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:6(17) | ה:נפש | ハ・ンネーフェシュ | その心が | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 民数記5:6(18) | ה:הוא | ハ・ヒー | 正にその[もの] | 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:7(01) | ו:התודו | ヴェ・ヒトヴァッドゥー | そして[彼等は]自ら告白する(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・完了・三人称・通性・複数 | 民数記5:7 | |
| 民数記5:7(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ☞マタイ福音書5:23-24 | |
| 民数記5:7(03) | חטאת:ם | ㇰハッタター・ム | 彼等の罪 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ☞ルカ福音書19:8 | |
| 民数記5:7(04) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 民数記5:7(05) | עשו | アスー | [彼等が]犯した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 民数記5:7(06) | ו:השיב | ヴェ・ヘシㇶーヴ | そして[彼は]賠償させる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:7(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記5:7(08) | אשמ:ו | アシャモ・ォー | 彼の不正 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:7(09) | ב:ראש:ו | ベ・ロショ・ォー | それの全額を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:7(10) | ו:חמישת:ו | ヴァ・ㇰハミシㇶト・ォー | そしてそれの五分の一を | 接続詞+数詞(序数)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:7(11) | יסף | ヨセフ | [彼は]加えさせる(ようにしなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:7(12) | עלי:ו | アラー・ヴ | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:7(13) | ו:נתן | ヴェ・ナタン | そして[彼は]与える(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:7(14) | ל:אשר | ラ・アシェル | それは〜者に | 前置詞+関係詞 | ||
| 民数記5:7(15) | אשם | アシャム | [彼が]不正をした | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:7(16) | לו | ロー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:8(01) | ו:אם | ヴェ・イム・ | しかしもし〜なら | 接続詞+接続詞 | ||
| 民数記5:8(02) | אין | エイン | 居ない | 副詞 | ||
| 民数記5:8(03) | ל:איש | ラ・イーシュ | 人に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:8(04) | גאל | ゴエル | 償う[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 民数記5:8(05) | ל:השיב | レ・ハシㇶーヴ | 賠償させること | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| 民数記5:8(06) | ה:אשם | ハ・アシャーム | その不正を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:8(07) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:8(08) | ה:אשם | ハ・アシャーム | その不正は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:8(09) | ה:מושב | ハ・ムムシャーヴ | その賠償させられる[もの] | 定冠詞+動詞・ホファル(使役受動)・分詞・男性・単数 | ||
| 民数記5:8(10) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 民数記5:8(11) | ל:כהן | ラ・ッコヘン | 祭司に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:8(12) | מ:ל:בד | ミ・ッレ・ヴァード | 〜から別に | 前置詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:8(13) | איל | エイル | 雄羊 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:8(14) | ה:כפרים | ハ・ッキップリーム | その贖罪の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記5:8(15) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 民数記5:8(16) | יכפר־ | イェㇰハッペル・ | [彼は]完全に贖う | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:8(17) | ב:ו | ボ・ォー | それによって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:8(18) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼について | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:9(01) | ו:כל | ヴェ・ㇰホール | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:9(02) | תרומה | テルマー | 挙祭(持ち挙げる捧げ物)の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:9(03) | ל:כל־ | レ・ㇰホール・ | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:9(04) | קדשי | カドシェイ | 諸々の聖なる物の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記5:9(05) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記5:9(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記5:9(07) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 民数記5:9(08) | יקריבו | ヤクリーヴ | [彼等が]捧げる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記5:9(09) | ל:כהן | ラ・ッコヘン | 祭司に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:9(10) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:9(11) | יהיה | イィフイェー | [それは]〜になる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:10(01) | ו:איש | ヴェ・イーシュ | そして人が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:10(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記5:10(03) | קדשי:ו | コダシャー・ヴ | 彼の諸々の聖なるもの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:10(04) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:10(05) | יהיו | イィフユー | [それらは]〜になる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記5:10(06) | איש | イーシュ | 人が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:10(07) | אשר־ | アシェル・ | それは〜ものは | 関係詞 | ||
| 民数記5:10(08) | יתן | イィッテン | [彼が]渡す | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:10(09) | ל:כהן | ラ・ッコヘン | 祭司に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:10(10) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:10(11) | יהיה | イィフイェー | [それは]〜になる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:11(01) | ו:ידבר | ヴァ・イェダッベール | そして[彼は]完全に告げました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:11(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 民数記5:11(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記5:11(04) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | ||
| 民数記5:11(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 民数記5:12(01) | דבר | ダッベール | [あなたは]完全に告げなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | 民数記5:12 | |
| 民数記5:12(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ☞マタイ福音書5:27-28 | |
| 民数記5:12(03) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ☞ヨハネ福音書8:3-11 | |
| 民数記5:12(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記5:12(05) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:12(06) | אל:הם | アレ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記5:12(07) | איש | イーシュ | 誰でも | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:12(08) | איש | イーシュ | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:12(09) | כי־ | キー・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| 民数記5:12(10) | תשטה | ティステー | [彼女が]道を踏む外す | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:12(11) | אשת:ו | イシュト・ォー | 彼の妻が | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:12(12) | ו:מעלה | ウ・マアラー | そして[彼女が]犯す | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:12(13) | ב:ו | ヴ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:12(14) | מעל | マァアル | 罪を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:13(01) | ו:שכב | ヴェ・シャㇰハーヴ | そして[彼が]寝ます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | 民数記5:13 | |
| 民数記5:13(02) | איש | イーシュ | 男が | 名詞(普通)・男性・単数 | ☞マタイ福音書5:27-28 | |
| 民数記5:13(03) | את:ה | オタ・ァ | 彼女と | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | ☞ヨハネ福音書8:3-11 | |
| 民数記5:13(04) | שכבת־ | シㇰフヴァト・ | 性行為 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:13(05) | זרע | ゼーラ | 子種の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:13(06) | ו:נעלם | ヴェ・ネェラム | しかし[彼が]隠されます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:13(07) | מ:עיני | メ・エイネイ | 両目から | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | ||
| 民数記5:13(08) | איש:ה | イシャ・ァ | 彼女の夫の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:13(09) | ו:נסתרה | ヴェ・ニステラー | 又[彼女も]隠されます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:13(10) | ו:היא | ヴェ・ヒー | そして彼女は | 接続詞+代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:13(11) | נטמאה | ニトマァア | [彼女は]汚されています | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:13(12) | ו:עד | ヴェ・エド | しかし証人が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:13(13) | אין | エイン | 居ない | 副詞 | ||
| 民数記5:13(14) | ב:ה | バ・ァ | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:13(15) | ו:הוא | ヴェ・ヒー | そして彼女は | 接続詞+代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:13(16) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 民数記5:13(17) | נתפשה | ニトパーサ | [彼女は]捕らえられました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:14(01) | ו:עבר | ヴェ・アヴァール | そして[それが]生じます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:14(02) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:14(03) | רוח־ | ルーアㇰフ・ | 心が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:14(04) | קנאה | キンアー | 嫉妬の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:14(05) | ו:קנא | ヴェ・キンネー | そして[彼が]完全に嫉妬します | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:14(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記5:14(07) | אשת:ו | イシュト・ォー | 彼の妻 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:14(08) | ו:הוא | ヴェ・ヒー | そして彼女は | 接続詞+代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:14(09) | נטמאה | ニトマァア | [彼女は]汚されています | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:14(10) | או־ | オー・ | 或いは | 接続詞 | ||
| 民数記5:14(11) | עבר | アヴァール | [それが]生じます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:14(12) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:14(13) | רוח־ | ルーアㇰフ・ | 心が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:14(14) | קנאה | キンアー | 嫉妬の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:14(15) | ו:קנא | ヴェ・キンネー | そして[彼が]完全に嫉妬します | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:14(16) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記5:14(17) | אשת:ו | イシュト・ォー | 彼の妻 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:14(18) | ו:היא | ヴェ・ヒー | しかし彼女は | 接続詞+代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:14(19) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 民数記5:14(20) | נטמאה | ニトマァア | [彼女は]汚されています | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:15(01) | ו:הביא | ヴェ・ヘヴィー | そして[彼は]連れて来させる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:15(02) | ה:איש | ハ・イーシュ | その男は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:15(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記5:15(04) | אשת:ו | イシュト・ォー | 彼の妻 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:15(05) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | ||
| 民数記5:15(06) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:15(07) | ו:הביא | ヴェ・ヘヴィー | そして[彼は]持って来させる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:15(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記5:15(09) | קרבנ:ה | カルバナ・ァー | 彼女の捧げ物 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:15(10) | עלי:ה | アレイ・ハー | 彼女の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:15(11) | עשירת | アシリーツ | 十分の一を | 数詞(序数)・女性・単数 | ||
| 民数記5:15(12) | ה:איפה | ハ・エイファ | そのエファの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:15(13) | קמח | ケーマㇰフ | 粉の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:15(14) | שערים | セオリーム | 大麦の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 民数記5:15(15) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 否定 | ||
| 民数記5:15(16) | יצק | イィツォーク | [彼は]注ぐ | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:15(17) | עלי:ו | アラー・ヴ | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:15(18) | שמן | シェーメン | 油を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:15(19) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | 又〜こともない(ようにしなさい) | 接続詞+否定 | ||
| 民数記5:15(20) | יתן | イィテン | [彼は]加える | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:15(21) | עלי:ו | アラー・ヴ | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:15(22) | לבנה | レヴォナー | 乳香を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:15(23) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 民数記5:15(24) | מנחת | ミンㇰハト | 素祭(穀物の捧げ物) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:15(25) | קנאת | ケナオト | 嫉妬の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 民数記5:15(26) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:15(27) | מנחת | ミンㇰハト | 素祭(穀物の捧げ物) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:15(28) | זכרון | ズィッカローン | 記念の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:15(29) | מזכרת | マズケーレト | 思い起こさせる[もの] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・女性・単数 | ||
| 民数記5:15(30) | עון | アヴォン | 不正行為を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 民数記5:16(01) | ו:הקריב | ヴェ・ヒクリーヴ | そして[彼は]近づかせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:16(02) | את:ה | オタ・ァ | 彼女を | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:16(03) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:16(04) | ו:העמד:ה | ヴェ・ヘエミダ・ァ | そして[彼は]立たせる(ようにしなさい)、彼女を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:16(05) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の面前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 民数記5:16(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 民数記5:17(01) | ו:לקח | ヴェ・ラカㇰフ | そして[彼は]取り入れる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:17(02) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:17(03) | מים | マーイィム | 諸々の水を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記5:17(04) | קדשים | ケドシㇶーム | 聖なる[諸々のもの] | 形容詞・男性・複数 | ||
| 民数記5:17(05) | ב:כלי־ | ビ・ㇰフリー・ | 器の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:17(06) | חרש | ㇰハーレス | 土器の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:17(07) | ו:מן־ | ウ・ミン・ | そして〜から | 接続詞+前置詞 | ||
| 民数記5:17(08) | ה:עפר | ヘ・アファール | その塵 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:17(09) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 民数記5:17(10) | יהיה | イィフイェー | [それは]在る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:17(11) | ב:קרקע | ベ・カルカ | 床に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:17(12) | ה:משכן | ハ・ムミシュカーン | その幕屋の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:17(13) | יקח | イィカㇰフ | [彼は]取る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:17(14) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:17(15) | ו:נתן | ヴェ・ナタン | そして[彼は]加える(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:17(16) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記5:17(17) | ה:מים | ハ・ムマーイィム | その諸々の水 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記5:18(01) | ו:העמיד | ヴェ・ヘエミード | そして[彼は]立たせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:18(02) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:18(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記5:18(04) | ה:אשה | ハ・イシャー | その女 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:18(05) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の面前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 民数記5:18(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 民数記5:18(07) | ו:פרע | ウ・ファラ | そして[彼は〜から]覆いを取る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:18(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記5:18(09) | ראש | ロシュ | 頭 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:18(10) | ה:אשה | ハ・イシャー | その女の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:18(11) | ו:נתן | ヴェ・ナタン | そして[彼は]置く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:18(12) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 民数記5:18(13) | כפי:ה | カッペイ・ハ | 彼女の両掌 | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:18(14) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| 民数記5:18(15) | מנחת | ミンㇰハト | 素祭(穀物の捧げ物) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:18(16) | ה:זכרון | ハ・ッズィッカローン | 記念の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:18(17) | מנחת | ミンㇰハト | 素祭(穀物の捧げ物) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:18(18) | קנאת | ケナオト | 嫉妬の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 民数記5:18(19) | הוא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:18(20) | ו:ב:יד | ウ・ヴェ・ヤド | そして手に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:18(21) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:18(22) | יהיו | イフユー | [それらが]在る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記5:18(23) | מי | メイ | 諸々の水が | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記5:18(24) | ה:מרים | ハ・ムマリーム | その苦い[諸々のもの] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | ||
| 民数記5:18(25) | ה:מאררים | ハ・メアラリーム | その完全に呪いを齎す[諸々のもの] | 定冠詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||
| 民数記5:19(01) | ו:השביע | ヴェ・ヒシュビア | そして[彼は]誓わせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:19(02) | את:ה | オタ・ァ | 彼女に | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:19(03) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:19(04) | ו:אמר | ヴェ・アマール | そして[彼は]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:19(05) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記5:19(06) | ה:אשה | ハ・イシャー | その女 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:19(07) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| 民数記5:19(08) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 民数記5:19(09) | שכב | シャㇰハーヴ | [彼が]寝た | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:19(10) | איש | イーシュ | [男の]人が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:19(11) | את:ך | オタ・ㇰフ | あなたと | 目的+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:19(12) | ו:אם־ | ヴェ・イム・ | 又もし〜なら | 接続詞+接続詞 | ||
| 民数記5:19(13) | לא | ロー | 〜こともない | 否定 | ||
| 民数記5:19(14) | שטית | サティト | [あなたが]道を外れて行った | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:19(15) | טמאה | トゥムアー | 不純に | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:19(16) | תחת | ターㇰハト | 〜の下で | 前置詞 | ||
| 民数記5:19(17) | איש:ך | イシェ・ㇰフ | あなたの夫 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:19(18) | הנקי | ヒンナキー | [あなたは]罪無しにされなさい | 動詞・ニファル(受動)・命令・女性・単数 | ||
| 民数記5:19(19) | מ:מי | ミ・ムミー | 諸々の水によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記5:19(20) | ה:מרים | ハ・ムマリーム | その苦い[諸々のもの] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | ||
| 民数記5:19(21) | ה:מאררים | ハ・メアラリーム | その完全に呪いを齎す[諸々のもの] | 定冠詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||
| 民数記5:19(22) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々のもの] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| 民数記5:20(01) | ו:את | ヴェ・アト | しかしあなたが | 接続詞+代名詞・二人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:20(02) | כי | キー | もし〜なら | 接続詞 | ||
| 民数記5:20(03) | שטית | サティト | [あなたが]道を外れて行った | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:20(04) | תחת | ターㇰハト | 〜の下で | 前置詞 | ||
| 民数記5:20(05) | איש:ך | イシェ・ㇰフ | あなたの夫 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:20(06) | ו:כי | ヴェ・ㇰヒー | そしてもし〜なら | 接続詞+接続詞 | ||
| 民数記5:20(07) | נטמאת | ニトメト | [あなたが]汚された | 動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:20(08) | ו:יתן | ヴァ・イィテン | 又[彼が]した | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:20(09) | איש | イーシュ | 男が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:20(10) | ב:ך | バ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:20(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記5:20(12) | שכבת:ו | シェㇰハヴト・ォー | 彼の性行為 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:20(13) | מ:בלעדי | ミ・ッバルアデイ | から離れて | 前置詞+前置詞 | ||
| 民数記5:20(14) | איש:ך | イシェ・ㇰフ | あなたの夫 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:21(01) | ו:השביע | ヴェ・ヒシュビア | そして[彼は]誓わせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:21(02) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:21(03) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| 民数記5:21(04) | ה:אשה | ハ・イシャー | その女 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:21(05) | ב:שבעת | ビ・シュヴアト | 誓いによって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:21(06) | ה:אלה | ハ・アラー | その呪いの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:21(07) | ו:אמר | ヴェ・アマール | そして[彼は]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:21(08) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:21(09) | ל:אשה | ラ・イシャー | 女に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:21(10) | יתן | イィッテン | [彼が]する(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:21(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 民数記5:21(12) | אות:ך | オタ・ㇰフ | あなたを | 目的+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:21(13) | ל:אלה | レ・アラー | 呪いに | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:21(14) | ו:ל:שבעה | ヴェ・リ・シュヴアー | そして誓いに | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:21(15) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜の真ん中において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:21(16) | עמ:ך | アムメ・ㇰフ | あなたの民 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:21(17) | ב:תת | ベ・テト | 〜にすることによって | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 民数記5:21(18) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 民数記5:21(19) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記5:21(20) | ירכ:ך | イェレㇰヘ・ㇰフ | あなたの腿 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:21(21) | נפלת | ノフェーレト | 痩せ衰えた[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| 民数記5:21(22) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 民数記5:21(23) | בטנ:ך | ヴィトネ・ㇰフ | あなたの胎 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:21(24) | צבה | ツァヴァー | 膨れた[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 民数記5:22(01) | ו:באו | ウ・ヴァーウ | そして[それらが]入る(ものでありますように) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 民数記5:22(02) | ה:מים | ハ・ムマーイィム | その諸々の水が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記5:22(03) | ה:מאררים | ハ・メアラリーム | その完全に呪いを齎す[諸々のもの] | 定冠詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||
| 民数記5:22(04) | ה:אלה | ハ・エッレー | 正にこれらの[諸々のもの] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| 民数記5:22(05) | ב:מעי:ך | ベ・メアイィ・ㇰフ | あなたの諸々の腹の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:22(06) | ל:צבות | ラ・ツボト | 膨れさせること | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| 民数記5:22(07) | בטן | ベーテン | 胎を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:22(08) | ו:ל:נפל | ヴェ・ラ・ンピル | そしてやせ衰えさせること | 接続詞+前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| 民数記5:22(09) | ירך | ヤーレㇰフ | 腿を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:22(10) | ו:אמרה | ヴェ・アメラー | そして[彼女は]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:22(11) | ה:אשה | ハ・イシャー | その女は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:22(12) | אמן | アメン | アーメン | 副詞 | ||
| 民数記5:22(13) | אמן | アメン | アーメン | 副詞 | ||
| 民数記5:23(01) | ו:כתב | ヴェ・ㇰハターヴ | そして[彼は]書く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:23(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記5:23(03) | ה:אלת | ハ・アロート | その諸々の呪い | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 民数記5:23(04) | ה:אלה | ハ・エッレー | 正にこれらの[諸々のもの] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| 民数記5:23(05) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:23(06) | ב:ספר | バ・ッセーフェル | 巻物に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:23(07) | ו:מחה | ウ・マㇰハー | そして[彼は]洗い落とす(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:23(08) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記5:23(09) | מי | メイ | 諸々の水 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記5:23(10) | ה:מרים | ハ・ムマリーム | その苦い[諸々のもの] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | ||
| 民数記5:24(01) | ו:השקה | ヴェ・ヒシュカー | そして[彼は]飲ませる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:24(02) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| 民数記5:24(03) | ה:אשה | ハ・イシャー | その女 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:24(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記5:24(05) | מי | メイ | 諸々の水 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記5:24(06) | ה:מרים | ハ・ムマリーム | その苦い[諸々のもの] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | ||
| 民数記5:24(07) | ה:מאררים | ハ・メアラリーム | その完全に呪いを齎す[諸々のもの] | 定冠詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||
| 民数記5:24(08) | ו:באו | ウ・ヴァーウ | そして[それらが]入る(時) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 民数記5:24(09) | ב:ה | ヴ・ァ | 彼女の中に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:24(10) | ה:מים | ハ・マーイム | その諸々の水は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記5:24(11) | ה:מאררים | ハ・メアラリーム | その完全に呪いを齎す[諸々のもの] | 定冠詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||
| 民数記5:24(12) | ל:מרים | レ・マリーム | 苦い[諸々のもの]に | 前置詞+形容詞・男性・複数 | ||
| 民数記5:25(01) | ו:לקח | ヴェ・ラカㇰフ | そして[彼は]取る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:25(02) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:25(03) | מ:יד | ミ・ヤド | 手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:25(04) | ה:אשה | ハ・イシャー | その女の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:25(05) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| 民数記5:25(06) | מנחת | ミンㇰハト | 素祭(穀物の捧げ物) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:25(07) | ה:קנאת | ハ・ッケナオート | その嫉妬の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 民数記5:25(08) | ו:הניף | ヴェ・ヘニフ | そして[彼は]揺らせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:25(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記5:25(10) | ה:מנחה | ハ・ムミンㇰハー | その素祭 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:25(11) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の面前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 民数記5:25(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 民数記5:25(13) | ו:הקריב | ヴェ・ヒクリーヴ | そして[彼は]近づかせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:25(14) | את:ה | オタ・ァ | 彼女を | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:25(15) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記5:25(16) | ה:מזבח | ハ・ムミズベーアㇰフ | その祭壇 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:26(01) | ו:קמץ | ヴェ・カマツ | そして[彼は]取る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:26(02) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:26(03) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| 民数記5:26(04) | ה:מנחה | ハ・ムミンㇰハー | その素祭 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:26(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記5:26(06) | אזכרת:ה | アズカラタ・ァ | それの記念 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:26(07) | ו:הקטיר | ヴェ・ヒクティール | そして[彼は]焼いて煙にさせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:26(08) | ה:מזבח:ה | ハ・ムミズベー・ㇰハ | その祭壇の方に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 民数記5:26(09) | ו:אחר | ヴェ・アㇰハール | そしてその後 | 接続詞+副詞 | ||
| 民数記5:26(10) | ישקה | ヤシュケー | [彼は]飲ませる(ようにしなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:26(11) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| 民数記5:26(12) | ה:אשה | ハ・イシャー | その女 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:26(13) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記5:26(14) | ה:מים | ハ・ムマーイィム | その諸々の水 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記5:27(01) | ו:השק:ה | ヴェ・ヒシュカー | そして[彼は]飲ませる(時) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:27(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記5:27(03) | ה:מים | ハ・ムマーイィム | その諸々の水 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記5:27(04) | ו:היתה | ヴェ・ハイター | その時[彼女は](必ずこう)なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:27(05) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| 民数記5:27(06) | נטמאה | ニトメアー | [彼女が]汚されている | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:27(07) | ו:תמעל | ヴァ・ティムオル | そして[彼女が]犯している | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:27(08) | מעל | マァアル | 背信行為を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:27(09) | ב:איש:ה | ベ・イシャ・ァー | 彼女の夫に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:27(10) | ו:באו | ウ・ヴァーウ | そこで[それらは]入る(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 民数記5:27(11) | ב:ה | ヴ・ァ | 彼女の中に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:27(12) | ה:מים | ハ・ムマーイィム | その諸々の水は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記5:27(13) | ה:מאררים | ハ・メアラリーム | その完全に呪いを齎す[諸々のもの] | 定冠詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||
| 民数記5:27(14) | ל:מרים | レ・マリーム | 苦い[もの]に | 前置詞+形容詞・男性・複数 | ||
| 民数記5:27(15) | ו:צבתה | ヴェ・ツァヴェター | そして[それは]膨れる(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:27(16) | בטנ:ה | ヴィトナ・ァ | 彼女の胎は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:27(17) | ו:נפלה | ヴェ・ナフラー | そして[それは]痩せ衰える(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:27(18) | ירכ:ה | イェレㇰハ・ァ | 彼女の腿は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:27(19) | ו:היתה | ヴェ・ハイェター | そして[彼女は]〜[に]なる(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:27(20) | ה:אשה | ハ・イシャー | その女は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:27(21) | ל:אלה | レ・アラー | 呪いに | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:27(22) | ב:קרב | ベ・ケーレヴ | 〜の真ん中において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:27(23) | עמ:ה | アムマ・ァ | 彼女の民 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:28(01) | ו:אם | ヴェ・イム・ | しかしもし〜なら | 接続詞+接続詞 | ||
| 民数記5:28(02) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 民数記5:28(03) | נטמאה | ニトメアー | [彼女が]汚されている | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:28(04) | ה:אשה | ハ・イシャー | その女が | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:28(05) | ו:טהרה | ウ・テホラー | そして清い[女] | 接続詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 民数記5:28(06) | הוא | ヒー | 彼女が | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:28(07) | ו:נקתה | ヴェ・ニッケター | そこで[彼女は](必ず)罪無しとされます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:28(08) | ו:נזרעה | ヴェ・ニズレアー | そして[彼女は]身籠られる(でしょう) | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:28(09) | זרע | ザーラ | 子を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:29(01) | זאת | ゾート | この[ことが] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 民数記5:29(02) | תורת | トラート | 掟 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:29(03) | ה:קנאת | ハ・ッケナオート | その嫉妬の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 民数記5:29(04) | אשר | アシェル | それは〜時 | 関係詞 | ||
| 民数記5:29(05) | תשטה | ティステー | [彼女が]道を外れて行った | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:29(06) | אשה | イシャー | 妻が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:29(07) | תחת | ターㇰハト | 〜の下で | 前置詞 | ||
| 民数記5:29(08) | איש:ה | イシャ・ァ | 彼女の夫 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:29(09) | ו:נטמאה | ヴェ・ニトマァア | そして[彼女が]汚された | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:30(01) | או | オー | 或いは | 接続詞 | ||
| 民数記5:30(02) | איש | イーシュ | [男の]人が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:30(03) | אשר | アシェル | それは〜時 | 関係詞 | ||
| 民数記5:30(04) | תעבר | タアヴォール | [それが]生じる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:30(05) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:30(06) | רוח | ルーアㇰフ | 心が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:30(07) | קנאה | キンアー | 嫉妬の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:30(08) | ו:קנא | ヴェ・キンネー | そして[彼が]完全に嫉妬する | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:30(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記5:30(10) | אשת:ו | イシュト・ォー | 彼の妻 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:30(11) | ו:העמיד | ヴェ・ヘエミド | その時[彼は]立たせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:30(12) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記5:30(13) | ה:אשה | ハ・イシャー | その妻 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:30(14) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の面前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 民数記5:30(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 民数記5:30(16) | ו:עשה | ヴェ・アサー | そして[彼は]行う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:30(17) | ל:ה | ラ・ァ | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:30(18) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:30(19) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| 民数記5:30(20) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:30(21) | ה:תורה | ハ・ットラー | その掟の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:30(22) | ה:זאת | ハ・ッゾート | 正にこの[もの] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 民数記5:31(01) | ו:נקה | ヴェ・ニッカー | そして[彼は]罪なしとされる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記5:31(02) | ה:איש | ハ・イーシュ | その[男の]人は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記5:31(03) | מ:עון | メ・アヴォン | 咎から | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 民数記5:31(04) | ו:ה:אשה | ヴェ・ハ・イシャー | しかしその妻は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記5:31(05) | ה:הוא | ハ・ヒー | まさにその[女] | 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:31(06) | תשא | ティッサー | [彼女は]負う(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記5:31(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記5:31(08) | עונ:ה | アヴォナ・ァ | 彼女の咎 | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 日本語訳 | 民数記5章 | |||||
| ☞1節 | 一 そして主ヤㇵウェㇵはモーセに告げました こう言うことを | |||||
| (文語訳) | 一 ヱホバ、モーセに吿て言たまはく | |||||
| (口語訳) | 一 主はまたモーセに言われた、 | |||||
| ☞2節 | 二 あなたはイスラエルの息子たちに命じて彼等は野営地から追い出しなさい 癩病に侵されている者全てと流出のある者全てと死体に(触れて)汚れた者全てを | |||||
| (文語訳) | 二 イスラエルの子孫に命じて癩病人と流出ある者と死骸に汚されたる者とを盡く營の外に出さしめよ | |||||
| (口語訳) | 二 「イスラエルの人々に命じて、重い皮膚病の患者、流出のある者、死体にふれて汚れた者を、ことごとく宿営の外に出させなさい。 | |||||
| ☞3節 | 三 あなたたちは男から女まで追い出しなさい 野営地の外側に彼等を追い出しなさい そして私が彼等の真ん中に住む彼等の野営地を彼等は汚してはいけません | |||||
| (文語訳) | 三 男女をわかたず汝等これを出して營の外に居しめ彼等をしてその營を汚さしむべからず我そのゥ營の中に住なり | |||||
| (口語訳) | 三 男でも女でも、あなたがたは彼らを宿営の外に出してそこにおらせ、彼らに宿営を汚させてはならない。わたしがその中に住んでいるからである」。 | |||||
| ☞4節 | 四 そしてイスラエルの息子たちはそのように行って野営地の外側に彼等を追い出しました 主ヤㇵウェㇵがモーセに告げた通りにそのようにイスラエルの息子たちは行いました | |||||
| (文語訳) | 四 イスラエルの子孫かく爲して之を營の外に出せりすなはちヱホバのモーセに吿たまひし如くにイスラエルの子孫然なしぬ | |||||
| (口語訳) | 四 イスラエルの人々はそのようにして、彼らを宿営の外に出した。すなわち、主がモーセに言われたようにイスラエルの人々は行った。 | |||||
| ☞5節 | 五 そして主ヤㇵウェㇵはモーセに告げました こう言うことを | |||||
| (文語訳) | 五 ヱホバまたモーセに吿て言たまはく | |||||
| (口語訳) | 五 主はまたモーセに言われた、 | |||||
| ☞6節 | 六 あなたはイスラエルの息子たちに告げなさい 男或いは女が人間の罪の全ての中から(罪を)犯し主ヤㇵウェㇵ(を)裏切って心(に)罪の意識がある時 | |||||
| (文語訳) | 六 イスラエルの子孫に吿よ男または女もし人の犯す罪を犯してヱホバに悖りその身罪ある者とならば | |||||
| (口語訳) | 六 「イスラエルの人々に告げなさい、『男または女が、もし人の犯す罪をおかして、主に罪を得、その人がとがある者となる時は、 | |||||
| ☞7節 | 七 そして彼は犯した罪を自ら告白して彼の不正を賠償しなさい それの全額とそれの五分の一をそれの上に加えて不正をした者に与えなさい | |||||
| (文語訳) | 七 その犯せし罪を言あらはしその物の代價にその五分の一を加へてこれを己が罪を犯せる者に付してその償を爲べし | |||||
| (口語訳) | 七 その犯した罪を告白し、その物の価にその五分の一を加えて、彼がとがを犯した相手方に渡し、そのとがをことごとく償わなければならない。 | |||||
| ☞8節 | 八 しかし不正を賠償する彼に償う人(が)居ないならその不正の賠償(は)主ヤㇵウェㇵ(のもの)に祭司(のもの)に(なります) 彼(罪を犯した者)についてそれによって贖う贖罪の雄羊(とは)別に | |||||
| (文語訳) | 八 然ど若その罪の償を受べき親戚その人にあらざる時はその罪の償をヱホバになして之を祭司に歸せしむべしまた彼のために用ひて贖をなすところの贖罪の牡羊も祭司に歸す | |||||
| (口語訳) | 八 しかし、もし、そのとがの償いを受け取るべき親族も、その人にない時は、主にそのとがの償いをして、これを祭司に帰せしめなければならない。なお、このほか、そのあがないをするために用いた贖罪の雄羊も、祭司に帰せしめなければならない。 | |||||
| ☞9節 | 九 そしてイスラエル=の息子たちの聖なる物の全て 挙祭(持ち挙げる捧げ物)の全て 彼等が祭司に捧げるものは彼(祭司のもの)としなさい | |||||
| (文語訳) | 九 イスラエルの子孫の擧祭となして祭司に携へ來る所の聖物は皆祭司に歸す | |||||
| (口語訳) | 九 イスラエルの人々が、祭司のもとに携えて来るすべての聖なるささげ物は、みな祭司に帰せしめなければならない。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 そして人が彼(祭司)の聖なるもの(として差し出すものは)彼(祭司のもの)としなさい 人が祭司に渡すものは彼(祭司のもの)としなさい | |||||
| (文語訳) | 一〇 ゥの人の聖別て獻る物は祭司に歸し凡て人の祭司に付す物は祭司に歸するなり | |||||
| (口語訳) | 一〇 すべて人の聖なるささげ物は祭司に帰し、すべて人が祭司に与える物は祭司に帰するであろう』」。 | |||||
| ☞11節 | 一一 そして主ヤㇵウェㇵはモーセに告げました こう言うことを | |||||
| (文語訳) | 一一 ヱホバ、モーセに吿て言たまはく | |||||
| (口語訳) | 一一 主はまたモーセに言われた、 | |||||
| ☞12節 | 一二 あなたはイスラエルの息子たちに告げて彼等に言いなさい 人の誰でも彼の妻が道を踏む外して彼に罪を犯すなら | |||||
| (文語訳) | 一二 イスラエルの子孫に吿てこれに言へ人の妻道ならぬ事を爲てその夫に罪を犯すあり | |||||
| (口語訳) | 一二 「イスラエルの人々に告げなさい、『もし人の妻たる者が、道ならぬ事をして、その夫に罪を犯し、 | |||||
| ☞13節 | 一三 そして男が彼女と子種の性行為(によって)寝ますが彼女の夫の目から隠され彼女も隠されて彼女は汚れていますが証人が彼女に居ないので捕らえられませんでした | |||||
| (文語訳) | 一三 人かれと交合したるにその事夫の目にかくれて露顯ず彼その身を汚したれどこれが證人となる者なく彼またその時に執へられもせざるあり | |||||
| (口語訳) | 一三 人が彼女と寝たのに、その事が夫の目に隠れて現れず、彼女はその身を汚したけれども、それに対する証人もなく、彼女もまたその時に捕えられなかった場合、 | |||||
| ☞14節 | 一四 そして嫉妬の心が彼(夫)の上に生じて彼が彼の妻を嫉妬して彼女は汚されています 或いは嫉妬の心が彼の上に生じて彼が彼の妻を嫉妬しますが彼女は汚されていません | |||||
| (文語訳) | 一四 すなはち妻その身を汚したる事ありて夫猜疑の心を起してその妻を疑ふことあり又は婁その身を汚したる事なきに夫猜疑の心を起してその妻を疑ふことある時は | |||||
| (口語訳) | 一四 すなわち、妻が身を汚したために、夫が疑いの心を起して妻を疑うことがあり、または妻が身を汚した事がないのに、夫が疑いの心を起して妻を疑うことがあれば、 | |||||
| ☞15節 | 一五 そして男(夫)は彼の妻を祭司の許に連れて来て彼女の為に彼女の捧げ物を持って来なさい 大麦の粉の十分の一エファを 彼(夫)はそれの上に油を注いでもそれの上に乳香を加えてもいけません 何故ならそれは嫉妬の素祭(穀物の捧げ物であり)不正行為を思い起こさせる記念の素祭(穀物の捧げ物である)から | |||||
| (文語訳) | 一五 夫その妻を祭司の許に携へきたり大麥の粉一エパの十分の一をこれがために禮物として持きたるべしその上に油を灌べからずまた乳香を加ふべからず是は猜疑の禮物記念の禮物にして罪を誌えしむる者なればなり | |||||
| (口語訳) | 一五 夫は妻を祭司のもとに伴い、彼女のために大麦の粉一エパの十分の一を供え物として携えてこなければならない。ただし、その上に油を注いではならない。また乳香を加えてはならない。これは疑いの供え物、覚えの供え物であって罪を覚えさせるものだからである。 | |||||
| ☞16節 | 一六 そして祭司は彼女を近づかせて主ヤㇵウェㇵの前に彼女を立たせなさい | |||||
| (文語訳) | 一六 祭司はまたその婦人を近く進ませてヱホバの前に立しめ | |||||
| (口語訳) | 一六 祭司はその女を近く進ませ、主の前に立たせなければならない。 | |||||
| ☞17節 | 一七 そして祭司は聖なる水を土器の中に入れて幕屋の床に在る塵から取って水に加えなさい | |||||
| (文語訳) | 一七 瓦の器に聖水を入れ幕屋の下の地の土を取てその水に放ち | |||||
| (口語訳) | 一七 祭司はまた土の器に聖なる水を入れ、幕屋のゆかのちりを取ってその水に入れ、 | |||||
| ☞18節 | 一八 そして祭司は女を主ヤㇵウェㇵの前に立たせて女の頭をから(被り物)を取って彼女の掌の上に記念の素祭(穀物の捧げ物)を置きなさい それは嫉妬の素祭(穀物の捧げ物です) そして祭司(は)手に呪いを齎す苦い水(を持ち)なさい | |||||
| (文語訳) | 一八 其婦人をヱホバの前に立せ婦人にその頭を露さしめて記念の禮物すなはち猜疑の禮物をその手に持すべし而して祭司は詛を來らするところの苦き水を手に執り | |||||
| (口語訳) | 一八 その女を主の前に立たせ、女にその髪の毛をほどかせ、覚えの供え物すなわち、疑いの供え物を、その手に持たせなければならない。そして祭司は、のろいの苦い水を手に取り、 | |||||
| ☞19節 | 一九 そして祭司は彼女に誓わせて女に言いなさい 男があなたと寝なかったなら又あなたがあなたの夫の下で不純な道に外れて行かなかったならこの呪いを齎す苦い水によってあなたは罪無しになりなさい | |||||
| (文語訳) | 一九 婦を誓せてこれに言べし人もし汝と寢たる事あらず汝また汝の夫を措て道ならぬ事を爲て汚穢に染しこと無ば詛を來する此苦水より害を受ること有ざれ | |||||
| (口語訳) | 一九 女に誓わせて、これに言わなければならない、「もし人があなたと寝たことがなく、またあなたが、夫のもとにあって、道ならぬ事をして汚れたことがなければ、のろいの苦い水も、あなたに害を与えないであろう。 | |||||
| ☞20節 | 二〇 しかしあなたがあなたの夫の下で道を外れて行ったなら又あなたが汚されてあなたの夫から離れて男があなたに彼の性行為をしたなら | |||||
| (文語訳) | 二〇 然ど汝もし汝の夫を措き道ならぬ事を爲てその身を汚し汝の夫ならざる人と寢たる事あらば | |||||
| (口語訳) | 二〇 しかし、あなたが、もし夫のもとにあって、道ならぬことをして身を汚し、あなたの夫でない人が、あなたと寝たことがあるならば、―― | |||||
| ☞21節 | 二一 そして祭司は女に呪いの誓いによって誓わせて祭司は女に言いなさい 主ヤㇵウェㇵがあなたをあなたの民の中で呪いと誓い(の見せしめ)にして下さい 主ヤㇵウェㇵがあなたの腿を痩せ衰え(させ)てあなたの胎を膨れ(させ)ることによって | |||||
| (文語訳) | 二一 (祭司その婦人をして詛を來らする誓をなさしめて祭司その婦人に言べし〕ヱホバ汝の腿を瘦しめ汝の腹を脹れしめ汝をして汝の民の指て詛ふ者指て誓ふ者とならしめたまへ | |||||
| (口語訳) | 二一 祭司はその女に、のろいの誓いをもって誓わせ、その女に言わなければならない。――主はあなたのももをやせさせ、あなたの腹をふくれさせて、あなたを民のうちの、のろいとし、また、ののしりとされるように。 | |||||
| ☞22節 | 二二 そしてこの呪いを齎す水があなたの腹の中に入る(と)胎を膨れさせて腿をやせ衰えさせますように そして女は言いなさい アーメン アーメン | |||||
| (文語訳) | 二二 また詛を來らするこの水汝の膓にいりて汝の腹を脹れさせ汝の腿を瘦させんとその時婦人はアーメン、アーメンと言べし | |||||
| (口語訳) | 二二 また、のろいの水が、あなたの腹にはいってあなたの腹をふくれさせ、あなたのももをやせさせるように」。その時、女は「アァメン、アァメン」と言わなければならない。 | |||||
| ☞23節 | 二三 そして祭司はこの呪いを巻物に書いて苦い水に洗い落としなさい | |||||
| (文語訳) | 二三 而して祭司この詛を書に筆記しその苦水にて之を洗おとし | |||||
| (口語訳) | 二三 祭司は、こののろいを書き物に書きしるし、それを苦い水に洗い落し、 | |||||
| ☞24節 | 二四 そして彼(祭司)は女に呪いを齎す苦い水を飲ませて呪いを齎す水が彼女の中に入ると(必ず)苦いものに(なります) | |||||
| (文語訳) | 二四 婦人をしてその詛を來らする水を飮しむべしその詛を來らする水かれの中にいりて苦ならん | |||||
| (口語訳) | 二四 女にそののろいの水を飲ませなければならない。そののろいの水は彼女のうちにはいって苦くなるであろう。 | |||||
| ☞25節 | 二五 そして祭司は女の手から嫉妬の素祭(穀物の捧げ物)を取って主ヤㇵウェㇵの前に素祭を揺らせ(て捧げ)て彼女を祭壇に近づかせなさい | |||||
| (文語訳) | 二五 祭司まづその婦人の手より猜疑の禮物を取りその禮物をヱホバの前に搖てこれを壇に持來り | |||||
| (口語訳) | 二五 そして祭司はその女の手から疑いの供え物を取り、その供え物を主の前に揺り動かして、それを祭壇に持ってこなければならない。 | |||||
| ☞26節 | 二六 そして祭司は素祭からそれの記念(の徴として一掴み)を取って祭壇の方(で)焼いて煙にしてその後女にその水を飲ませなさい | |||||
| (文語訳) | 二六 而して祭司其禮物の中より記念の分一握をとりて之を壇の上に焚き然る後婦人にその水を飮しむべし | |||||
| (口語訳) | 二六 祭司はその供え物のうちから、覚えの分、一握りを取って、それを祭壇で焼き、その後、女にその水を飲ませなければならない。 | |||||
| ☞27節 | 二七 そして彼(祭司)がその水を飲ませる時彼女は必ずこうなります もし彼女が汚れていて彼女の夫に背信行為を犯しているならそこで呪いを齎す水は彼女の中に入って苦いものに(なっ)て彼女の胎は膨れて彼女の腿は痩せ衰えてその女は彼女の民の中で呪いになるでしょう | |||||
| (文語訳) | 二七 その水を之に飮しめたる時はもしかれその身を汚し夫に罪を犯したる事あるに於てはその詛を來らする水かれの中に入て苦くなりその腹脹れその腿瘦て自己はその民の指て詛ふ者とならん | |||||
| (口語訳) | 二七 その水を女に飲ませる時、もしその女が身を汚し、夫に罪を犯した事があれば、そののろいの水は女のうちにはいって苦くなり、その腹はふくれ、ももはやせて、その女は民のうちののろいとなるであろう。 | |||||
| ☞28節 | 二八 しかしもしその女が汚れていないで彼女が清いならそこで彼女は必ず罪無しとなって子を身籠るでしょう | |||||
| (文語訳) | 二八 然ど彼もしその身を汚しゝ事あらずして潔からば害を受ずして能く子を生ん | |||||
| (口語訳) | 二八 しかし、もし女が身を汚した事がなく、清いならば、害を受けないで、子を産むことができるであろう。 | |||||
| ☞29節 | 二九 これが嫉妬の掟(です) 妻が彼女の夫の下で道を外れて行って彼女が汚れた時 | |||||
| (文語訳) | 二九 是すなはち猜疑の律法なり妻たる者その夫を措き道ならぬ事を爲て身を汚しゝ時 | |||||
| (口語訳) | 二九 これは疑いのある時のおきてである。妻たる者が夫のもとにあって、道ならぬ事をして身を汚した時、 | |||||
| ☞30節 | 三〇 或いは男が彼に嫉妬の心が生じて彼の妻を嫉妬する時そこで彼は妻を主ヤㇵウェㇵの前に立たせて祭司は彼女にこの掟の全てを行いなさい | |||||
| (文語訳) | 三〇 また夫たる者猜疑の心を起してその妻を疑う時はその婦人をヱホバの前におきて祭司その律法のごとく之に行ふべきなり | |||||
| (口語訳) | 三〇 または夫たる者が疑いの心を起して、妻を疑う時、彼はその女を主の前に立たせ、祭司はこのおきてを、ことごとく彼女に行わなければならない。 | |||||
| ☞31節 | 三一 そして男(夫)は咎なしとしなさい しかしその妻は彼女の咎を負いなさい | |||||
| (文語訳) | 三一 斯せば夫は罪なく妻はその罪を任ん | |||||
| (口語訳) | 三一 こうするならば、夫は罪がなく、妻は罪を負うであろう』」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||