| 民数記3章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | <あなたはレビ族を近づかせて祭司アロンの前に立たせレビ族の人々をアロンに仕えさせなさい> | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ☞民数記3:6 誰も自分自身によって大祭司の栄誉を受け取るのではなくアロンと同じように神によって召し出される者が受け取ります | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | <私がエジプトの地で初子の全てを打った日にイスラエルの初子の全てを人から家畜まで私のものとして私は聖別しました> | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ☞民数記3:13 主の律法に書き記されているように 胎を開く男子は皆主に属する聖なる者と呼ばれなければならない | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| 民数記全36章 | ||||||
| ב:מדבר | ベ・ミドバール 荒野において (トーラ34部) 旧約聖書民数記 3章1節〜51節の逐語訳です | |||||
| ☞3;1-4 父アロンと共に息子エルアザルとイタマルが祭司になりました | ||||||
| ☞3;5-10 レビ人をアロンに仕えさせて幕屋の仕事に奉仕させなさい | ||||||
| ☞3;11-13 主ヤㇵウェㇵは初子の代わりにレビ人を取りました | ||||||
| ☞3;14-20 主は一カ月以上のレビ人の男の数を調べるように命じました | ||||||
| ☞3;21-26 幕屋の西に野営するゲルションの氏族は七千五百人でした | ||||||
| ☞3;27-31 幕屋の南に野営するケハトの氏族は八千三百人でした | ||||||
| ☞3;32-32 レビ人の首長たちの首長はエルアザルです | ||||||
| ☞3;33-37 幕屋の北に野営するメラリの氏族は六千二百人でした | ||||||
| ☞3;38-38 幕屋の東に野営するのはモーセとアロンと彼の息子たちです | ||||||
| ☞3;39-39 数えられたレビ人の全ては二万二千人でした | ||||||
| ☞3;40-43 イスラエルの男の初子の数は二万二千二百七十三人でした | ||||||
| ☞3;44-48 レビ人の数を超える二百七十三人分の贖い金を取りなさい | ||||||
| ☞3;49-51 贖い金をアロンと彼の息子たちに与えました | ||||||
| 民数記3:1(01) | ו:אלה | ヴェ・エッレ | そしてこれらの[者たちが] | 接続詞+形容詞・両性・複数 | ||
| 民数記3:1(02) | תולדת | トルドート | 諸々の系図 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 民数記3:1(03) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:1(04) | ו:משה | ウ・モシェー | そしてモーセ=引き出された=の | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:1(05) | ב:יום | ヴェ・ヨム | 時に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:1(06) | דבר | ディッベール | [彼が]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:1(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:1(08) | את־ | エト・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記3:1(09) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:1(10) | ב:הר | ベ・ハル | 山において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:1(11) | סיני | シナーイ | シナイ=棘の=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:2(01) | ו:אלה | ヴェ・エッレ | そしてこれらの[諸々のものが] | 接続詞+形容詞・両性・複数 | ||
| 民数記3:2(02) | שמות | シェモート | 諸々の名前 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:2(03) | בני־ | ベネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:2(04) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:2(05) | ה:בכור | ハ・ッベㇰホール | その長子 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:2(06) | נדב | ナダーヴ | ナダブ=気前がよい= | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:2(07) | ו:אביהוא | ヴァ・アヴィフー | そしてアビフ=彼は私の父= | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:2(08) | אלעזר | エルアザール | エルアザル=神が救った= | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:2(09) | ו:איתמר | ヴェ・イタマール | そしてイタマル=椰子の沿岸= | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:3(01) | אלה | エッレ | これらの[諸々のものが] | 形容詞・両性・複数 | ||
| 民数記3:3(02) | שמות | シェモート | 諸々の名前 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:3(03) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:3(04) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:3(05) | ה:כהנים | ハ・ッコハニーム | その祭司たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:3(06) | ה:משחים | ハ・メシュㇰヒーム | その油を塗られら[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数 | ||
| 民数記3:3(07) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 民数記3:3(08) | מלא | ミッレー | [彼が]完全に満たした | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:3(09) | יד:ם | ヤダー・ム | 彼等の力を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:3(10) | ל:כהן | レ・ㇰハヘン | 完全に祭司の務めを果たす為に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 民数記3:4(01) | ו:ימת | ヴァ・ヤーマト | しかし[彼は]死にました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:4(02) | נדב | ナダーヴ | ナダブ=気前がよい=は | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:4(03) | ו:אביהוא | ヴァ・アヴィフー | そしてアビフ=彼は私の父=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:4(04) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の面前で | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 民数記3:4(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:4(06) | ב:הקרב:ם | ベ・ハクリヴァー・ム | 捧げた時に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:4(07) | אש | エーシュ | 火を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 民数記3:4(08) | זרה | ザラー | 異なる[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 民数記3:4(09) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の面前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 民数記3:4(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:4(11) | ב:מדבר | ベ・ミドバール | 荒野において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:4(12) | סיני | シナーイ | シナイ=棘の=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:4(13) | ו:בנים | ウ・ヴァニーム | そして息子たちが | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:4(14) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 民数記3:4(15) | היו | ハユー | [彼等が]居ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 民数記3:4(16) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:4(17) | ו:יכהן | ヴァ・イェㇰハヘン | それで[彼が]完全に祭司の務めを果たしました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:4(18) | אלעזר | エルアザール | エルアザル=神が救った=が | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:4(19) | ו:איתמר | ヴェ・イタマール | そしてイタマル=椰子の沿岸=が | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:4(20) | על־ | アル・ | 〜において | 前置詞 | ||
| 民数記3:4(21) | פני | ペネイ | 面前 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 民数記3:4(22) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:4(23) | אבי:הם | アヴィ・ヘム | 彼等の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:5(01) | ו:ידבר | ヴァ・イェダッベール | そして[彼は]完全に告げました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:5(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:5(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記3:5(04) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:5(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 民数記3:6(01) | הקרב | ハケレーヴ | [あなたは]近づかせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | 民数記3:6 | |
| 民数記3:6(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ☞ヘブライ人5:4 | |
| 民数記3:6(03) | מטה | マッテー | 部族 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:6(04) | לוי | レヴィー | レビ=結び付いた=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:6(05) | ו:העמדת | ヴェ・ハアマドター | そして[あなたは]立たせなさい | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:6(06) | את:ו | オト・ォー | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:6(07) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の面前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 民数記3:6(08) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者= | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:6(09) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:6(10) | ו:שרתו | ヴェ・シェルトゥー | そして[彼等は]完全に仕える(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 民数記3:6(11) | את:ו | オト・ォー | 彼に | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:7(01) | ו:שמרו | ヴェ・シャーメルー | そして[彼等は]守る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 民数記3:7(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記3:7(03) | משמרת:ו | ミシュマルト・ォー | 彼の任務 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:7(04) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 民数記3:7(05) | משמרת | ミシュメーレト | 任務 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記3:7(06) | כל־ | コル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:7(07) | ה:עדה | ハ・エダー | その集会の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記3:7(08) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の前で | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 民数記3:7(09) | אהל | オーヘル | 幕屋 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:7(10) | מועד | モエード | 定めの会見の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:7(11) | ל:עבד | ラ・アヴォード | 勤めること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 民数記3:7(12) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記3:7(13) | עבדת | アヴォダト | 奉仕 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記3:7(14) | ה:משכן | ハ・ムミシュカーン | その幕屋の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:8(01) | ו:שמרו | ヴェ・シャーメルー | そして[彼等は]守る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 民数記3:8(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記3:8(03) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:8(04) | כלי | ケレイ | 諸々の備品の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:8(05) | אהל | オーヘル | 幕屋の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:8(06) | מועד | モエード | 定めの会見の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:8(07) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 民数記3:8(08) | משמרת | ミシュメーレト | 任務 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記3:8(09) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:8(10) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:8(11) | ל:עבד | ラ・アヴォード | 勤めること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 民数記3:8(12) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記3:8(13) | עבדת | アヴォダート | 奉仕 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記3:8(14) | ה:משכן | ハ・ムミシュカーン | その幕屋の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:9(01) | ו:נתתה | ヴェ・ナタッター | そして[あなたは]与える(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:9(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記3:9(03) | ה:לוים | ハ・レヴィイィム | そのレビ=結び付いた=人たち | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:9(04) | ל:אהרן | レ・アハロン | アロン=光をもたらす者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:9(05) | ו:ל:בני:ו | ウ・レ・ヴァナー・ヴ | そして彼の息子たちに | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:9(06) | נתונם | ネトゥニーム | 与えられる者たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:9(07) | נתונם | ネトゥニーム | 与えられる者たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:9(08) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:9(09) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:9(10) | מ:את | メ・エト | 〜の中から | 前置詞+前置詞 | ||
| 民数記3:9(11) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:9(12) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:10(01) | ו:את | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 民数記3:10(02) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者= | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:10(03) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 民数記3:10(04) | בני:ו | ヴァナー・ヴ | 彼の息子たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:10(05) | תפקד | ティフコード | [あなたは]任命する(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:10(06) | ו:שמרו | ヴェ・シャーメルー | そして[彼等は]守る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 民数記3:10(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記3:10(08) | כהנת:ם | ケフンナター・ム | 彼等の祭司職 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:10(09) | ו:ה:זר | ヴェ・ハ・ッザール | そしてその外部の[者が] | 接続詞+定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 民数記3:10(10) | ה:קרב | ハ・ッカレーヴ | その近づく[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 民数記3:10(11) | יומת | ユマト | [彼は]死刑に処される(ようにしなさい) | 動詞・ホファル(使役受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:11(01) | ו:ידבר | ヴァ・イェダッベール | そして[彼は]完全に告げました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:11(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:11(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記3:11(04) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:11(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 民数記3:12(01) | ו:אני | ヴァ・アニー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 民数記3:12(02) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| 民数記3:12(03) | לקחתי | ラカㇰフティ | [私は]取りました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 民数記3:12(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記3:12(05) | ה:לוים | ハ・レヴィイィム | そのレビ=結び付いた=人たち | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:12(06) | מ:תוך | ミ・トㇰフ | 真ん中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:12(07) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:12(08) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:12(09) | תחת | ターㇰハト | 〜の代わりに | 前置詞 | ||
| 民数記3:12(10) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:12(11) | בכור | ベㇰホール | 初子の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:12(12) | פטר | ペーテル | 開く者 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:12(13) | רחם | レㇰヘム | 胎の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:12(14) | מ:בני | ミ・ッベネイ | 息子たちの中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:12(15) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:12(16) | ו:היו | ヴェ・ハユー | そして[彼等は]〜になる(ものとします) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 民数記3:12(17) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 民数記3:12(18) | ה:לוים | ハ・レヴィイィム | そのレビ=結び付いた=人たちは | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:13(01) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | 民数記3:13 | |
| 民数記3:13(02) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ☞ルカ福音書2:23 | |
| 民数記3:13(03) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:13(04) | בכור | ベㇰホール | 初子の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:13(05) | ב:יום | ヴェ・ヨム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:13(06) | הכתי | ハッコティー | 私が打たせた時 | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 民数記3:13(07) | כל־ | ㇰホル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:13(08) | בכור | ベㇰホール | 初子の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:13(09) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記3:13(10) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:13(11) | הקדשתי | ヒクダシュティ | [私は]聖別させました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 民数記3:13(12) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 民数記3:13(13) | כל־ | ㇰホル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:13(14) | בכור | ベㇰホール | 初子の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:13(15) | ב:ישראל | ベ・イィスラエール | イスラエルの中の | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:13(16) | מ:אדם | メ・アダーム | [男の]人から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:13(17) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| 民数記3:13(18) | בהמה | ベヘマー | 家畜 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記3:13(19) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 民数記3:13(20) | יהיו | イフユー | [彼等は]〜になる(ものとします) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:13(21) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 民数記3:13(22) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:14(01) | ו:ידבר | ヴァ・イェダベール | そして[彼は]完全に告げました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:14(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:14(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記3:14(04) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:14(05) | ב:מדבר | ベ・ミドバール | 荒野において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:14(06) | סיני | シナーイ | シナイ=棘の=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:14(07) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 民数記3:15(01) | פקד | ペコード | [あなたは]数えなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 民数記3:15(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記3:15(03) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:15(04) | לוי | レヴィー | レビ=結び付いた=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:15(05) | ל:בית | レ・ヴェイト | 家に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:15(06) | אבת:ם | アヴォター・ム | 彼等の父祖たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:15(07) | ל:משפחת:ם | レ・ミシュペㇰホター・ム | 彼等の諸々の氏族に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:15(08) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:15(09) | זכר | ザㇰハール | 男の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:15(10) | מ:בן־ | ミ・ッベン・ | 歳から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:15(11) | חדש | ㇰホーデシュ | 一カ月の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:15(12) | ו:מעלה | ヴァ・マァーラ | 以上 | 接続詞+副詞+接尾辞・方向 | ||
| 民数記3:15(13) | תפקד:ם | ティフケデ・ム | [あなたは]数える(ようにしなさい)、彼等を | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:16(01) | ו:יפקד | ヴァ・イィフコド | そして[彼は]数えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:16(02) | את:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:16(03) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:16(04) | על־ | アル・ | 〜に従って | 前置詞 | ||
| 民数記3:16(05) | פי | ピー | 言葉 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:16(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:16(07) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜通りに | 前置詞+関係詞 | ||
| 民数記3:16(08) | צוה | ツゥヴァー | [彼が]完全に命じられた | 動詞・プアル(強調受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:17(01) | ו:יהיו | ヴァ・イィフユー | そして[彼等が]〜でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:17(02) | אלה | エッレ | これらの[者たちが] | 形容詞・両性・複数 | ||
| 民数記3:17(03) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:17(04) | לוי | レヴィー | レビ=結び付いた=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:17(05) | ב:שמת:ם | ビ・シュモタ・ム | 彼等の諸々の名前に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:17(06) | גרשון | ゲルショーン | ゲルション=国外放浪= | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:17(07) | ו:קהת | ウ・ケハト | そしてケハト=集合= | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:17(08) | ו:מררי | ウ・メラリー | そしてメラリ=苦い= | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:18(01) | ו:אלה | ヴェ・エッレ | そしてこれらの[者たちが] | 接続詞+形容詞・両性・複数 | ||
| 民数記3:18(02) | שמות | シェモート | 諸々の名前 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:18(03) | בני־ | ベネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:18(04) | גרשון | ゲルション | ゲルション=国外放浪=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:18(05) | ל:משפחת:ם | レ・ミシュペㇰホター・ム | 彼等の諸々の氏族に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:18(06) | לבני | リヴニー | リブニ=白い= | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:18(07) | ו:שמעי | ヴェ・シㇶムイ | そしてシムイ=有名な= | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:19(01) | ו:בני | ウ・ヴェネイ | そして息子たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:19(02) | קהת | ケハト | ケハト=集合=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:19(03) | ל:משפחת:ם | レ・ミシュペㇰホター・ム | 彼等の諸々の氏族に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:19(04) | עמרם | アムラム | アムラム=国外放浪の民= | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:19(05) | ו:יצהר | ヴェ・イィツハル | そしてイツハル=光る油= | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:19(06) | חברון | ㇰヘヴロン | ヘブロン=連合= | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:19(07) | ו:עזיאל | ヴェ・ウッズィエル | そしてウジエル=私の力は神= | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:20(01) | ו:בני | ウ・ヴェネイ | そして息子たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:20(02) | מררי | メラリー | メラリ=苦い=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:20(03) | ל:משפחת:ם | レ・ミシュペㇰホター・ム | 彼等の諸々の氏族に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:20(04) | מחלי | マㇰフリ | マフリ=病気の= | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:20(05) | ו:מושי | ウ・ムシㇶー | そしてムシ=収穫のよい= | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:20(06) | אלה | エッレ | これらの[者たちが] | 形容詞・両性・複数 | ||
| 民数記3:20(07) | הם | ヘム | 彼等が | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:20(08) | משפחת | ミシュペㇰホト | 氏族たち | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 民数記3:20(09) | ה:לוי | ハ・ッレヴィー | そのレビ=結び付いた=の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:20(10) | ל:בית | レ・ヴェイト | 家に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:20(11) | אבת:ם | アヴォター・ム | 彼等の父祖たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:21(01) | ל:גרשון | レ・ゲルショーン | ゲルション=国外放浪=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:21(02) | משפחת | ミシュパーㇰハト | 氏族 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記3:21(03) | ה:לבני | ハ・ッリヴニー | そのリブニ=白い=の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:21(04) | ו:משפחת | ウ・ミシュパㇰハト | そして氏族 | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記3:21(05) | ה:שמעי | ハ・シㇶムイー | そのシムイ=有名な=の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:21(06) | אלה | エッレ | これらの[者たちが] | 形容詞・両性・複数 | ||
| 民数記3:21(07) | הם | ヘム | 彼等が | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:21(08) | משפחת | ミシュペㇰホート | 諸々の氏族 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 民数記3:21(09) | ה:גרשני | ハ・ッゲルシュンニ | そのゲルション=国外放浪=人の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:22(01) | פקדי:הם | ペクデイ・ヘム | 彼等の数えられた[者たちは] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:22(02) | ב:מספר | ベ・ミスパール | 数に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:22(03) | כל־ | コル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:22(04) | זכר | ザㇰハール | 男の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:22(05) | מ:בן־ | ミ・ッベン・ | 歳から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:22(06) | חדש | ㇰホーデシュ | 一カ月の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:22(07) | ו:מעלה | ヴァ・マアラー | 以上 | 接続詞+副詞+接尾辞・方向 | ||
| 民数記3:22(08) | פקדי:הם | ペクデイ・ヘム | 彼等の数えられた[者たちは] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:22(09) | שבעת | シㇶヴアト | 七 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記3:22(10) | אלפים | アラフィーム | 諸々の千 | 数詞(基数)・男性・複数 | ||
| 民数記3:22(11) | ו:חמש | ヴァ・ㇰハメシュ | と五 | 接続詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 民数記3:22(12) | מאות | メオート | 諸々の百 | 数詞(基数)・女性・複数 | ||
| 民数記3:23(01) | משפחת | ミシュペㇰホート | 氏族たちは | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 民数記3:23(02) | ה:גרשני | ハ・ッゲルシュンニー | そのゲルション=国外放浪=人の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:23(03) | אחרי | アㇰハレイ | 〜の後に | 前置詞 | ||
| 民数記3:23(04) | ה:משכן | ハ・ムミシュカーン | その幕屋 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:23(05) | יחנו | ヤㇰハヌー | [彼等は]野営する(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:23(06) | ימ:ה | ヤムマ・ァ | 西の方に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 民数記3:24(01) | ו:נשיא | ウ・ネシー | そして首長は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:24(02) | בית־ | ヴェイト・ | 家の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:24(03) | אב | アーヴ | 父祖の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:24(04) | ל:גרשני | ラ・ッゲルシュンニー | ゲルション=国外放浪=人に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:24(05) | אליסף | エルヤサフ | エルヤサフ=神が加えた= | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:24(06) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:24(07) | לאל | ラエル | ラエル=神に属する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:25(01) | ו:משמרת | ウ・ミシュメレト | そして任務は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記3:25(02) | בני־ | ベネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:25(03) | גרשון | ゲルショーン | ゲルション=国外放浪=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:25(04) | ב:אהל | ベ・オーヘル | 幕屋における | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:25(05) | מועד | モエード | 定めの会見の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:25(06) | ה:משכן | ハ・ムミシュカーン | その住まい | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:25(07) | ו:ה:אהל | ヴェ・ハ・オーヘル | そしてその幕屋 | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:25(08) | מכס:הו | ミㇰフセー・フ | それの覆い | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:25(09) | ו:מסך | ウ・マサㇰフ | そして仕切り幕 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:25(10) | פתח | ペータㇰフ | 入り口の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:25(11) | אהל | オーヘル | 幕屋の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:25(12) | מועד | モエード | 定めの会見の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:26(01) | ו:קלעי | ヴェ・カルエイ | そして諸々の掛け幕 | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:26(02) | ה:חצר | ヘ・ㇰハツェール | その中庭の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 民数記3:26(03) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 民数記3:26(04) | מסך | マサㇰフ | 仕切り幕 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:26(05) | פתח | ペータㇰフ | 入り口の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:26(06) | ה:חצר | ヘ・ㇰハツェール | その中庭の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 民数記3:26(07) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 民数記3:26(08) | על־ | アル・ | 〜の側に | 前置詞 | ||
| 民数記3:26(09) | ה:משכן | ハ・ムミシュカーン | その幕屋 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:26(10) | ו:על־ | ヴェ・アル・ | そして〜の側に | 接続詞+前置詞 | ||
| 民数記3:26(11) | ה:מזבח | ハ・ムミズベーアㇰフ | その祭壇 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:26(12) | סביב | サヴィーヴ | 周りに | 副詞 | ||
| 民数記3:26(13) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 民数記3:26(14) | מיתרי:ו | メイタラー・ヴ | それの諸々の綱 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:26(15) | ל:כל | レ・ㇰホール | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:26(16) | עבדת:ו | アヴォダト・ォー | それの儀式の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:27(01) | ו:ל:קהת | ヴェ・リ・クハト | そしてケハト=集合=に | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:27(02) | משפחת | ミシュパㇰハト | 氏族 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記3:27(03) | ה:עמרמי | ハ・アムラミー | そのアムラム=褒め称えられる=人の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:27(04) | ו:משפחת | ウ・ミシュパㇰハト | そして氏族 | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記3:27(05) | ה:יצהרי | ハ・イィツハリー | そのイツハル=油=人の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:27(06) | ו:משפחת | ウ・ミシュパㇰハト | そして氏族 | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記3:27(07) | ה:חברני | ハ・ㇰヘヴロニー | そのヘブロン=連合=人の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:27(08) | ו:משפחת | ウ・ミシュパㇰハト | そして氏族 | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記3:27(09) | ה:עזיאלי | ハ・アッズィエリー | ウジエル=私の力は神=人の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:27(10) | אלה | エッレ | これらの[者たちは] | 形容詞・両性・複数 | ||
| 民数記3:27(11) | הם | ヘム | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:27(12) | משפחת | ミシュペㇰホート | 氏族たち | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 民数記3:27(13) | ה:קהתי | ハ・ッケハティー | ケハト=集合=人の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:28(01) | ב:מספר | ベ・ミスパール | 数において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:28(02) | כל־ | コル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:28(03) | זכר | ザㇰハール | 男の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:28(04) | מ:בן־ | ミ・ッベン・ | 歳から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:28(05) | חדש | ㇰホーデシュ | 一カ月の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:28(06) | ו:מעלה | ヴァ・マアラー | 以上 | 接続詞+副詞+接尾辞・方向 | ||
| 民数記3:28(07) | שמנת | シェモナト | 八 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記3:28(08) | אלפים | アラフィーム | 諸々の千 | 数詞(基数)・男性・複数 | ||
| 民数記3:28(09) | ו:שש | ヴェ・シェシュ | と六 | 接続詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 民数記3:28(10) | מאות | メオート | 諸々の百 | 数詞(基数)・女性・複数 | ||
| 民数記3:28(11) | שמרי | ショムレイ | 行う[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 民数記3:28(12) | משמרת | ミシュメーレト | 任務を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記3:28(13) | ה:קדש | ハ・ッコーデシュ | その聖所の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:29(01) | משפחת | ミシュペㇰホート | 氏族たちは | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 民数記3:29(02) | בני־ | ベネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:29(03) | קהת | ケハート | ケハト=集合=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:29(04) | יחנו | ヤㇰハヌー | [彼等は]野営する(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:29(05) | על | アル | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記3:29(06) | ירך | イェーレㇰフ | 脇 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記3:29(07) | ה:משכן | ハ・ムミシュカーン | その幕屋の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:29(08) | תימנ:ה | テイマーナ・ァ | 南の方に | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 民数記3:30(01) | ו:נשיא | ウ・ネシー | そして首長は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:30(02) | בית־ | ヴェイト・ | 家の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:30(03) | אב | アーヴ | 父祖の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:30(04) | ל:משפחת | レ・ミシュペㇰホート | 氏族たちに | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 民数記3:30(05) | ה:קהתי | ハ・ッケハティー | そのケハト=集合=人の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:30(06) | אליצפן | エリツァファン | エリツァファン=私の神は守った= | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:30(07) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:30(08) | עזיאל | ウッズィエル | ウジエル=私の力は神=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:31(01) | ו:משמרת:ם | ウ・ミシュマルタ・ム | そして彼等の任務は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | 民数記3:31 | |
| 民数記3:31(02) | ה:ארן | ハ・アローン | その箱 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ☞ヘブライ人9:4 | |
| 民数記3:31(03) | ו:ה:שלחן | ヴェ・ハ・シュルㇰハーン | そしてその卓 | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:31(04) | ו:ה:מנרה | ヴェ・ハ・ムメノラー | そしてその燭台 | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記3:31(05) | ו:ה:מזבחת | ヴェ・ハ・ムミズベㇰホート | そしてその祭壇 | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:31(06) | ו:כלי | ウ・ㇰヘレイ | そして諸々の備品 | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:31(07) | ה:קדש | ハ・ッコーデシュ | その聖所の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:31(08) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 民数記3:31(09) | ישרתו | イェシャレトゥー | [彼等が]完全に仕える | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:31(10) | ב:הם | バ・ヘム | それらによって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:31(11) | ו:ה:מסך | ヴェ・ハ・ムマサㇰフ | そしてその仕切り幕 | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:31(12) | ו:כל | ヴェ・ㇰホル | そしてことごとく | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:31(13) | עבדת:ו | アヴォダト・ォー | それの仕事の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:32(01) | ו:נשיא | ウ・ネシー | そして首長は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:32(02) | נשיאי | ネシエイ | 首長たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:32(03) | ה:לוי | ハ・ッレヴィー | そのレビ=結び付いた=人の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:32(04) | אלעזר | エルアザール | エルアザル=神が救った= | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:32(05) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:32(06) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:32(07) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:32(08) | פקדת | ペクダト | 監督 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記3:32(09) | שמרי | ショムレイ | 行う[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 民数記3:32(10) | משמרת | ミシュメーレト | 任務を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記3:32(11) | ה:קדש | ハ・ッコーデシュ | その聖所の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:33(01) | ל:מררי | リ・ムラリー | メラリ=苦い=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:33(02) | משפחת | ミシュパㇰハト | 氏族 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記3:33(03) | ה:מחלי | ハ・ムマㇰフリー | そのマフリ=私の病気=人の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:33(04) | ו:משפחת | ウ・ミシュパㇰハト | そして氏族 | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記3:33(05) | ה:מושי | ハ・ムムシㇶー | そのムシ=産出=人の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:33(06) | אלה | エッレ | これらの[者たちは] | 形容詞・両性・複数 | ||
| 民数記3:33(07) | הם | ヘム | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:33(08) | משפחת | ミシュペㇰホート | 氏族たち | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 民数記3:33(09) | מררי | メラリー | メラリ=苦い=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:34(01) | ו:פקדי:הם | ウ・フェクデイ・ヘム | そして彼等の数えられた[者たちは] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:34(02) | ב:מספר | ベ・ミスパル | 数に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:34(03) | כל־ | コル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:34(04) | זכר | ザㇰハール | 男の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:34(05) | מ:בן־ | ミ・ッベン・ | 歳から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:34(06) | חדש | ㇰホーデシュ | 一カ月の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:34(07) | ו:מעלה | ヴァ・マアラー | 以上 | 接続詞+副詞+接尾辞・方向 | ||
| 民数記3:34(08) | ששת | シェーシェト | 六 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記3:34(09) | אלפים | アラフィーム | 諸々の千 | 数詞(基数)・男性・複数 | ||
| 民数記3:34(10) | ו:מאתים | ウ・マタイィム | と諸々の二百 | 接続詞+数詞(基数)・女性・双数 | ||
| 民数記3:35(01) | ו:נשיא | ウ・ネシー | そして首長は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:35(02) | בית־ | ヴェイト・ | 家の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:35(03) | אב | アーヴ | 父祖の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:35(04) | ל:משפחת | レ・ミシュペㇰホート | 氏族たちに | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 民数記3:35(05) | מררי | メラリー | メラリ=苦い=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:35(06) | צוריאל | ツゥリエル | ツリエル=私の岩は神= | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:35(07) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:35(08) | אביחיל | アヴィㇰハイィル | アビハイル=私の父は力=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:35(09) | על | アル | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記3:35(10) | ירך | イェーレㇰフ | 脇 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記3:35(11) | ה:משכן | ハ・ムミシュカーン | その幕屋の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:35(12) | יחנו | ヤㇰハヌー | [彼等は]野営する(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:35(13) | צפנ:ה | ツァフォーナ・ァ | 北の方に | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 民数記3:36(01) | ו:פקדת | ウ・フェクッダト | そして職は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記3:36(02) | משמרת | ミシュメレト | 任務の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記3:36(03) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:36(04) | מררי | メラリー | メラリ=苦い=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:36(05) | קרשי | カルシェイ | 諸々の板 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:36(06) | ה:משכן | ハ・ムミシュカーン | その幕屋の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:36(07) | ו:בריחי:ו | ウ・ヴェリㇰハー・ヴ | そしてそれの諸々の横木 | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:36(08) | ו:עמדי:ו | ヴェ・アムダー・ヴ | そしてそれの諸々の柱 | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:36(09) | ו:אדני:ו | ヴァ・アダナー・ヴ | そしてそれの諸々の台座 | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:36(10) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとく | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:36(11) | כלי:ו | ケラー・ヴ | それの諸々の備品の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:36(12) | ו:כל | ヴェ・ㇰホル | そしてことごとく | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:36(13) | עבדת:ו | アヴォダト・ォー | それの仕事の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:37(01) | ו:עמדי | ヴェ・アムムデイ | そして諸々の柱 | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:37(02) | ה:חצר | ヘ・ㇰハツェール | その中庭の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 民数記3:37(03) | סביב | サヴィーヴ | 周りに | 副詞 | ||
| 民数記3:37(04) | ו:אדני:הם | ヴェ・アドネイ・ヘム | そしてそれらの諸々の台座 | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:37(05) | ו:יתדת:ם | ヴィ・テドター・ム | そしてそれらの諸々の杭 | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:37(06) | ו:מיתרי:הם | ウ・メイテレイ・ヘム | そしてそれらの諸々の綱 | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:38(01) | ו:ה:חנים | ヴェ・ハ・ㇰホニーム | そしてその宿営する[者たちは] | 接続詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 民数記3:38(02) | ל:פני | リフネイ | 〜の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 民数記3:38(03) | ה:משכן | ハ・ムミシュカーン | その幕屋 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:38(04) | קדמ:ה | ケドマ・ァ | 東の方に | 副詞+接尾辞・方向 | ||
| 民数記3:38(05) | ל:פני | リフネイ | 前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 民数記3:38(06) | אהל־ | オーヘル・ | 幕屋の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:38(07) | מועד | モエド | 定めの会見の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:38(08) | מזרח:ה | ミズラーㇰハ・ァ | 日の出の方に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 民数記3:38(09) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:38(10) | ו:אהרן | ヴェ・アハローン | そしてアロン=光をもたらす者= | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:38(11) | ו:בני:ו | ウ・ヴァナー・ヴ | そして彼の息子たち | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:38(12) | שמרים | ショメリーム | 行う[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 民数記3:38(13) | משמרת | ミシュメーレト | 任務を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記3:38(14) | ה:מקדש | ハ・ムミクダーシュ | その聖所の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:38(15) | ל:משמרת | レ・ミシュメーレト | 任務に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記3:38(16) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:38(17) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する= | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:38(18) | ו:ה:זר | ヴェ・ハ・ザール | そしてその外部の[者が] | 接続詞+定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 民数記3:38(19) | ה:קרב | ハ・ッカレーヴ | その近づく[者は] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 民数記3:38(20) | יומת | ユマト | [彼は]死刑に処させられる(ようにしなさい) | 動詞・ホファル(使役受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:39(01) | כל | コール | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:39(02) | פקודי | ペクデイ | 数えられた[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数 | ||
| 民数記3:39(03) | ה:לוים | ハ・レヴィイィム | そのレビ=結び付いた=人の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:39(04) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 民数記3:39(05) | פקד | パカード | [彼が]数えた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:39(06) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=が | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:39(07) | ו:אהרן | ヴェ・アハローン | そしてアロン=光をもたらす者=が | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:39(08) | על־ | アル・ | 〜によって | 前置詞 | ||
| 民数記3:39(09) | פי | ピー | 命令 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:39(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:39(11) | ל:משפחת:ם | レ・ミシュペㇰホター・ム | 彼等の諸々の氏族に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:39(12) | כל־ | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:39(13) | זכר | ザㇰハール | 男の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:39(14) | מ:בן־ | ミ・ッベン・ | 歳から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:39(15) | חדש | ㇰホーデシュ | 一カ月の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:39(16) | ו:מעלה | ヴァ・マアラー | 以上 | 接続詞+副詞+接尾辞・方向 | ||
| 民数記3:39(17) | שנים | シェナーイィム | 諸々の二 | 数詞(基数)・男性・双数 | ||
| 民数記3:39(18) | ו:עשרים | ヴェ・エスリーム | と諸々の二十 | 接続詞+数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 民数記3:39(19) | אלף | アーレフ | 千 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記3:40(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:40(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:40(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記3:40(04) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:40(05) | פקד | ペコード | [あなたは]数えなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 民数記3:40(06) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:40(07) | בכר | ベㇰホール | 初子の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:40(08) | זכר | ザㇰハール | 男の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:40(09) | ל:בני | リ・ヴネィ | 息子たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:40(10) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:40(11) | מ:בן־ | ミ・ッベン・ | 歳から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:40(12) | חדש | ㇰホーデシュ | 一カ月の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:40(13) | ו:מעלה | ヴァ・マアラー | 以上 | 接続詞+副詞+接尾辞・方向 | ||
| 民数記3:40(14) | ו:שא | ヴェ・サー | そして[あなたは]数え上げなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 民数記3:40(15) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| 民数記3:40(16) | מספר | ミスパール | 数 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:40(17) | שמת:ם | シェモター・ム | 彼等の諸々の名前の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:41(01) | ו:לקחת | ヴェ・ラカㇰフター | そして[あなたは]取る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:41(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記3:41(03) | ה:לוים | ハ・レヴィイィム | そのレビ=結び付いた=人 | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:41(04) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 民数記3:41(05) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 民数記3:41(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:41(07) | תחת | ターㇰハト | 〜の代わりに | 前置詞 | ||
| 民数記3:41(08) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:41(09) | בכר | ベㇰホール | 初子の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:41(10) | ב:בני | ビ・ヴネイ | 息子たちの中の | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:41(11) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:41(12) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 民数記3:41(13) | בהמת | ベヘマト | 家畜 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記3:41(14) | ה:לוים | ハ・レヴィイィム | そのレビ=結び付いた=人の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:41(15) | תחת | ターㇰハト | 〜の代わりに | 前置詞 | ||
| 民数記3:41(16) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:41(17) | בכור | ベㇰホール | 初子の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:41(18) | ב:בהמת | ベ・ヴェヘマト | 家畜の中の | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記3:41(19) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:41(20) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:42(01) | ו:יפקד | ヴァ・イィフコド | そして[彼は]数えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:42(02) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:42(03) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜通りに | 前置詞+関係詞 | ||
| 民数記3:42(04) | צוה | ツィヴァー | [彼が]完全に命じた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:42(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:42(06) | את:ו | オト・ォー | 彼に | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:42(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記3:42(08) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:42(09) | בכר | ベㇰホール | 初子の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:42(10) | ב:בני | ビ・ヴネイ | 息子たちの中の | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:42(11) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:43(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:43(02) | כל־ | ㇰホル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:43(03) | בכור | ベㇰホール | 初子の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:43(04) | זכר | ザㇰハール | 男の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:43(05) | ב:מספר | ベ・ミスパール | 数に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:43(06) | שמות | シェモート | 諸々の名前の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:43(07) | מ:בן־ | ミ・ッベン・ | 歳から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:43(08) | חדש | ㇰホーデシュ | 一カ月の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:43(09) | ו:מעלה | ヴァ・マァーラ | 以上 | 接続詞+副詞+接尾辞・方向 | ||
| 民数記3:43(10) | ל:פקדי:הם | リ・フクデイ・ヘム | 彼等の数えられた[者たち]に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:43(11) | שנים | シェナイィム | 諸々の二 | 数詞(基数)・男性・双数 | ||
| 民数記3:43(12) | ו:עשרים | ヴェ・エスリーム | と諸々の二十 | 接続詞+数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 民数記3:43(13) | אלף | エーレフ | 千 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記3:43(14) | שלשה | シェロシャー | 三 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記3:43(15) | ו:שבעים | ヴェ・シㇶヴイム | と諸々の七十 | 接続詞+数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 民数記3:43(16) | ו:מאתים | ウ・マタイィム | と諸々の二百 | 接続詞+数詞(基数)・女性・双数 | ||
| 民数記3:44(01) | ו:ידבר | ヴァ・イェダッベール | そして[彼は]完全に告げました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:44(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:44(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記3:44(04) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:44(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 民数記3:45(01) | קח | カㇰフ | [あなたは]取りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 民数記3:45(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記3:45(03) | ה:לוים | ハ・レヴィイィム | そのレビ=結び付いた=人 | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:45(04) | תחת | ターㇰハト | 〜の代わりに | 前置詞 | ||
| 民数記3:45(05) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:45(06) | בכור | ベㇰホール | 初子の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:45(07) | ב:בני | ビ・ヴネイ | 息子たちの中の | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:45(08) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:45(09) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 民数記3:45(10) | בהמת | ベヘマト | 家畜 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記3:45(11) | ה:לוים | ハ・レヴィイィム | そのレビ=結び付いた=人の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:45(12) | תחת | ターㇰハト | 〜の代わりに | 前置詞 | ||
| 民数記3:45(13) | בהמת:ם | ベヘムター・ム | 彼等の家畜 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:45(14) | ו:היו־ | ヴェ・ハユー・ | [彼等は](当然)〜です | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 民数記3:45(15) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 民数記3:45(16) | ה:לוים | ハ・レヴィイィム | そのレビ=結び付いた=人は | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:45(17) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 民数記3:45(18) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:46(01) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| 民数記3:46(02) | פדויי | ペドゥイェイ | 諸々の贖い | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:46(03) | ה:שלשה | ハ・シェロシャー | その三の | 定冠詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記3:46(04) | ו:ה:שבעים | ヴェ・ハ・シㇶヴイム | そしてその諸々の七十 | 接続詞+定冠詞+数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 民数記3:46(05) | ו:ה:מאתים | ヴェ・ハ・ムマタイィム | そしてその諸々二百 | 接続詞+定冠詞+数詞(基数)・女性・双数 | ||
| 民数記3:46(06) | ה:עדפים | ハ・オドフィーム | その過剰である[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 民数記3:46(07) | על־ | アル・ | 〜を超えて | 前置詞 | ||
| 民数記3:46(08) | ה:לוים | ハ・レヴィイィム | そのレビ=結び付いた=人 | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:46(09) | מ:בכור | ミ・ッベㇰホール | 初子の中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:46(10) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:46(11) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:47(01) | ו:לקחת | ヴェ・ラカㇰフター | そして[あなたは]取る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:47(02) | חמשת | ㇰハメーシェト | 五 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記3:47(03) | חמשת | ㇰハメーシェト | 五 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記3:47(04) | שקלים | シェカリーム | 諸々のシェケル | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:47(05) | ל:גלגלת | ラ・ッグルゴーレト | 各人に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記3:47(06) | ב:שקל | ベ・シェーケル | シェケルによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:47(07) | ה:קדש | ハ・ッコーデシュ | その聖所の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:47(08) | תקח | ティッカㇰフ | [あなたは]取る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:47(09) | עשרים | エスリーム | 二十 | 数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 民数記3:47(10) | גרה | ゲラー | ゲラ | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記3:47(11) | ה:שקל | ハ・シャーケル | そのシェケルは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:48(01) | ו:נתתה | ヴェ・ナタッター | そして[あなたは]与える(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:48(02) | ה:כסף | ハ・ッケーセフ | その銀を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:48(03) | ל:אהרן | レ・アハロン | アロン=光をもたらす者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:48(04) | ו:ל:בני:ו | ウ・レ・ヴァナー・ヴ | そして彼の息子たちに | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:48(05) | פדויי | ペドゥイェイ | 諸々の贖い | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:48(06) | ה:עדפים | ハ・オドフィーム | その過剰である[者たちの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 民数記3:48(07) | ב:הם | バ・ヘム | 彼等の中の | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記3:49(01) | ו:יקח | ヴァ・イッカㇰフ | そして[彼は]取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:49(02) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:49(03) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| 民数記3:49(04) | כסף | ケーセフ | 銀 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:49(05) | ה:פדיום | ハ・ッピドヨム | その贖いの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:49(06) | מ:את | メ・エト | 〜から | 前置詞+前置詞 | ||
| 民数記3:49(07) | ה:עדפים | ハ・オデフィーム | その過剰である[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 民数記3:49(08) | על | アル | 〜を超えて | 前置詞 | ||
| 民数記3:49(09) | פדויי | ペドゥイェイ | 贖われている[者たち] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数 | ||
| 民数記3:49(10) | ה:לוים | ハ・レヴィイィム | そのレビ=結び付いた=人 | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:50(01) | מ:את | メ・エト | 〜から | 前置詞+前置詞 | ||
| 民数記3:50(02) | בכור | ベㇰホール | 初子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:50(03) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:50(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:50(05) | לקח | ラカㇰフ | [彼は]取りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:50(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記3:50(07) | ה:כסף | ハ・ッカーセフ | その銀 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:50(08) | חמשה | ㇰハミシャー | 五 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記3:50(09) | ו:ששים | ヴェ・シㇶシㇶム | と諸々の六十 | 接続詞+数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 民数記3:50(10) | ו:שלש | ウ・シェロシュ | と三 | 接続詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 民数記3:50(11) | מאות | メオート | 諸々の百 | 数詞(基数)・女性・複数 | ||
| 民数記3:50(12) | ו:אלף | ヴァ・エーレフ | と千 | 接続詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記3:50(13) | ב:שקל | ベ・シェーケル | シェケルによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:50(14) | ה:קדש | ハ・ッコーデシュ | その聖所の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:51(01) | ו:יתן | ヴァ・イィテン | そして[彼は]与えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:51(02) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:51(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記3:51(04) | כסף | ケーセフ | 銀 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:51(05) | ה:פדים | ハ・ペドゥイィム | その諸々の贖いの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記3:51(06) | ל:אהרן | レ・アハローン | アロン=光をもたらす者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 民数記3:51(07) | ו:ל:בני:ו | ウ・レ・ヴァナー・ヴ | そして彼の息子たちに | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:51(08) | על־ | アル・ | 〜に従って | 前置詞 | ||
| 民数記3:51(09) | פי | ピー | 命令 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記3:51(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:51(11) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜通りに | 前置詞+関係詞 | ||
| 民数記3:51(12) | צוה | ツィヴァー | [彼が]完全に命じた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記3:51(13) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 民数記3:51(14) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| 民数記3:51(15) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | ||
| 日本語訳 | 民数記3章 | |||||
| ☞1節 | 一 そしてこれらがシナイ山で主ヤㇵウェㇵがモーセに告げた時(の)アロンとモーセの系図(です) | |||||
| (文語訳) | 一 ヱホバ、シナイ山に於てモーセと語ひたまへる日にはアロンとモーセの一族左のごとくにてありき | |||||
| (口語訳) | 一 主がシナイ山で、モーセと語られた時の、アロンとモーセの一族は、次のとおりであった。 | |||||
| ☞2節 | 二 そしてこれらがアロンの息子たちの名前(です) 長子ナダブとアビフ エルアザルとイタマル | |||||
| (文語訳) | 二 アロンの子孫は是のごとし長子はナダブ次はアビウ、エレアザル、イタマル | |||||
| (口語訳) | 二 アロンの子たちの名は、次のとおりである。長子はナダブ、次はアビウ、エレアザル、イタマル。 | |||||
| ☞3節 | 三 これらがアロンの息子たちの名前(で)油を塗られら祭司(として)祭司の務めを果たす為に彼(神)が彼等の力を満たしました | |||||
| (文語訳) | 三 是すなはちアロンの子等の名なり彼等は皆膏そゝがれ祭司の職に任ぜられて祭司となれり | |||||
| (口語訳) | 三 これがアロンの子たちの名であって、彼らはみな油を注がれ、祭司の職に任じられて祭司となった。 | |||||
| ☞4節 | 四 しかしナダブとアビフはシナイの荒野で主ヤㇵウェㇵの前に異なる火を捧げた時に主ヤㇵウェㇵの前で死んで彼等に息子が居なかったのでエルアザルとイタマルが彼等の父アロンの前で祭司の務めを果たしました | |||||
| (文語訳) | 四 ナダブとアビウはシナイの野にて異火をヱホバの前に獻たる時にヱホバの前に死り子なしエレアザルとイタマルはその父アロンの目の前にて祭司の職を爲り | |||||
| (口語訳) | 四 ナダブとアビウとは、シナイの荒野において、異火を主の前にささげたので、主の前で死んだ。彼らには子供がなかった。そしてエレアザルとイタマルとが、父アロンの前で祭司の務をした。 | |||||
| ☞5節 | 五 そして主ヤㇵウェㇵはモーセに告げました こう言うことを | |||||
| (文語訳) | 五 ヱホバまたモーセに吿て言たまはく | |||||
| (口語訳) | 五 主はまたモーセに言われた、 | |||||
| ☞6節 | 六 あなたはレビ族を近づかせて彼(レビ族)を祭司アロンの前に立たせ彼等(レビ族の人々を)彼(アロン)に仕え(させ)なさい | |||||
| (文語訳) | 六 レビの支派を召よせ祭司アロンの前に侍りてこれに事へしめよ | |||||
| (口語訳) | 六 「レビの部族を召し寄せ、祭司アロンの前に立って仕えさせなさい。 | |||||
| ☞7節 | 七 そして彼等(レビ人)は定めの会見の幕屋の前で幕屋の奉仕を勤めること(で)彼(アロン)の任務と全集会の任務を守りなさい | |||||
| (文語訳) | 七 彼らは集會の幕屋の前にありてアロンの職と全會衆の職に替り幕屋の役事をなすべきなり | |||||
| (口語訳) | 七 彼らは会見の幕屋の前にあって、アロンと全会衆のために、その務をし、幕屋の働きをしなければならない。 | |||||
| ☞8節 | 八 そして彼等(レビ人)は定めの会見の幕屋の備品全てを守って幕屋の奉仕を勤めること(で)イスラエルの息子たちの任務(を守りなさい) | |||||
| (文語訳) | 八 すなはち彼等は集會の幕屋のゥの器具を看守イスラエルの子孫の職に替りて幕屋の役事をなすべし | |||||
| (口語訳) | 八 すなわち、彼らは会見の幕屋の、すべての器をまもり、イスラエルの人々のために務をし、幕屋の働きをしなければならない。 | |||||
| ☞9節 | 九 そしてあなたはレビ人をアロンと彼の息子たちに与えなさい 彼等(レビ人)はイスラエルの息子たちの中から彼(アロン)に(完全に)与えられます | |||||
| (文語訳) | 九 汝レビ人をアロンとその子等に與ふべしイスラエルの子孫の中より彼等は全くアロンに與へられたる者なり | |||||
| (口語訳) | 九 あなたはレビびとを、アロンとその子たちとに、与えなければならない。彼らはイスラエルの人々のうちから、全くアロンに与えられたものである。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 そしてあなたはアロンと彼の息子たちを任命して彼等は彼等の祭司職を守りなさい そして外部の者が(祭司職に)近づく(なら)死刑に処しなさい | |||||
| (文語訳) | 一〇 汝アロンとその子等を立て祭司の職を行はしむべし外人の近づく者は殺されん | |||||
| (口語訳) | 一〇 あなたはアロンとその子たちとを立てて、祭司の職を守らせなければならない。ほかの人で近づくものは殺されるであろう」。 | |||||
| ☞11節 | 一一 そして主ヤㇵウェㇵはモーセに告げました こう言うことを | |||||
| (文語訳) | 一一 ヱホバすなはちモーセに吿て言たまはく | |||||
| (口語訳) | 一一 主はまたモーセに言われた、 | |||||
| ☞12節 | 一二 そして私は 見なさい イスラエルの息子たちの中からレビ人を取りました イスラエルの息子たちの中から胎(を)開く全ての初子の代わりに そしてレビ人は私(のもの)とします | |||||
| (文語訳) | 一二 視よ我イスラエルの子孫の中なる始に生れたる者すなはち首出の代にレビ人をイスラエルの子孫の中より取り | |||||
| (口語訳) | 一二 「わたしは、イスラエルの人々のうちの初めに生れたすべてのういごの代りに、レビびとをイスラエルの人々のうちから取るであろう。レビびとは、わたしのものとなるであろう。 | |||||
| ☞13節 | 一三 何故なら初子の全ては私(のものである)から 私がエジプトの地で初子の全てを打った日にイスラエルの初子の全てを人から家畜まで私(のものとして)私は聖別しました 彼等は私(のもの)とします 私は主ヤㇵウェㇵ(です) | |||||
| (文語訳) | 一三 首出はすべて吾が有なり我エジプトの國の中の首出をことごとく擊ころせる時イスラエルの首出を人も畜もことごとく聖別て我に歸せしめたり是はわが有となるべし我はヱホバなり | |||||
| (口語訳) | 一三 ういごはすべてわたしのものだからである。わたしは、エジプトの国において、すべてのういごを撃ち殺した日に、イスラエルのういごを、人も獣も、ことごとく聖別して、わたしに帰せしめた。彼らはわたしのものとなるであろう。わたしは主である」。 | |||||
| ☞14節 | 一四 そして主ヤㇵウェㇵはモーセに告げました シナイの荒野でこう言うことを | |||||
| (文語訳) | 一四 ヱホバ、シナイの野にてモーセに吿ていひたまはく | |||||
| (口語訳) | 一四 主はまたシナイの荒野でモーセに言われた、 | |||||
| ☞15節 | 一五 あなたはレビの息子たちを彼等の父祖の家(毎)に彼等の氏族(毎)に数えなさい 一カ月以上の歳から男の全てを数えなさい、 | |||||
| (文語訳) | 一五 汝レビの子孫をその父祖の家に依りその宗族にしたがひて核數よ即ちその一箇月以上の男子を核數べし | |||||
| (口語訳) | 一五 「あなたはレビの子たちを、その父祖の家により、その氏族によって数えなさい。すなわち、一か月以上の男子を数えなければならない」。 | |||||
| ☞16節 | 一六 そしてモーセは彼等(レビ人)を数えました 主ヤㇵウェㇵの言葉に従って彼が命じられた通りに | |||||
| (文語訳) | 一六 是においてモーセ、ヱホバの言に循ひてその命ぜられしごとくに之を核數たり | |||||
| (口語訳) | 一六 それでモーセは主の言葉にしたがって、命じられたとおりに、それを数えた。 | |||||
| ☞17節 | 一七 そしてこれらがレビの息子たちでした 彼等の名前(毎)にゲルションとケハトとメラリ | |||||
| (文語訳) | 一七 レビの子等の名は左のごとしゲルシヨン、コハテ、メラリ | |||||
| (口語訳) | 一七 レビの子たちの名は次のとおりである。すなわち、ゲルション、コハテ、メラリ。 | |||||
| ☞18節 | 一八 そしてこれらがゲルションの息子たちの名前(です) 彼等の氏族(毎)にリブニとシムイ | |||||
| (文語訳) | 一八 ゲルシヨンの子等の名はその宗族によれば左の如しリブニ、シメイ | |||||
| (口語訳) | 一八 ゲルションの子たちの名は、その氏族によれば次のとおりである。すなわち、リブニ、シメイ。 | |||||
| ☞19節 | 一九 そしてケハトの息子たちは彼等の氏族(毎)にアムラムとイツハル ヘブロンとウジエル | |||||
| (文語訳) | 一九 コハテの子等の名はその宗族に依ば左のごとしアムラム、イヅハル、へブロン、ウジエル | |||||
| (口語訳) | 一九 コハテの子たちは、その氏族によれば、アムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル。 | |||||
| ☞20節 | 二〇 そしてメラリの息子たちは彼等の氏族(毎)にマフリとムシ これらの彼等が彼等の父祖の家(毎)にレビの氏族(です) | |||||
| (文語訳) | 二〇 メラリの子等の名はその宗族によればマヘリ、ムシなりレビ人の宗族はその父祖の家に依ば是のごとくなり | |||||
| (口語訳) | 二〇 メラリの子たちは、その氏族によれば、マヘリ、ムシ。これらはその父祖の家によるレビの氏族である。 | |||||
| ☞21節 | 二一 ゲルションに(属するのは)リブニの氏族とシムイの氏族(です) これら彼等がゲルション人の氏族(です) | |||||
| (文語訳) | 二一 ゲルシヨンよりリブニ人の族とシメイ人の族出たり是すなはちゲルシヨン人の族なり | |||||
| (口語訳) | 二一 ゲルションからリブニびとの氏族と、シメイびとの氏族とが出た。これらはゲルションびとの氏族である。 | |||||
| ☞22節 | 二二 全ての男の数に彼等の数えられた者は 一カ月以上の歳から 彼等の数えられた者は七千五百(人) | |||||
| (文語訳) | 二二 その核數られし者の數すなはち一箇月以上の男子の數はキ合七千五百人 | |||||
| (口語訳) | 二二 その数えられた者、すなわち、一か月以上の男子の数は合わせて七千五百人であった。 | |||||
| ☞23節 | 二三 ゲルション人の氏族は幕屋の後に 西の方に野営しなさい | |||||
| (文語訳) | 二三 ゲルシヨン人の族は凡て幕屋の後すなはち西の方に營を張べし | |||||
| (口語訳) | 二三 ゲルションびとの氏族は幕屋の後方、すなわち、西の方に宿営し、 | |||||
| ☞24節 | 二四 そしてゲルション人(の)父祖の家の首長はラエルの息子エルヤサフ(です) | |||||
| (文語訳) | 二四 而してラエルの子エリアサフ、ゲルシヨン人の牧伯となるべし | |||||
| (口語訳) | 二四 ラエルの子エリアサフが、ゲルションびとの父祖の家のつかさとなるであろう。 | |||||
| ☞25節 | 二五 そして定めの会見の幕屋におけるゲルションの息子たちの任務は住まいと幕屋 それの覆いと定めの会見の幕屋の入り口の仕切り幕(です) | |||||
| (文語訳) | 二五 集會の幕屋におけるゲルシヨンの子孫の職守は幕屋と天幕とその頂蓋および集會の幕屋の入口の幔と | |||||
| (口語訳) | 二五 会見の幕屋の、ゲルションの子たちの務は、幕屋、天幕とそのおおい、会見の幕屋の入口のとばり、 | |||||
| ☞26節 | 二六 そして中庭の掛け幕と中庭の入り口の仕切り幕 それは幕屋の側と祭壇周りの側に(在る)もの そしてそれのあらゆる儀式に(使う)それの綱(です) | |||||
| (文語訳) | 二六 庭の幕および幕屋と壇の周圍なる庭の入口の幔ならびにその繩等凡て之に用ふる物を守るべき事なり | |||||
| (口語訳) | 二六 庭のあげばり、幕屋と祭壇のまわりの庭の入口のとばり、そのひも、およびすべてそれに用いる物を守ることである。 | |||||
| ☞27節 | 二七 そしてケハトに(属するのは)アムラム人の氏族とイツハル人の氏族とヘブロン人の氏族とウジエル人の氏族(です) これら彼等はケハト人の氏族(です) | |||||
| (文語訳) | 二七 またコハテよりアムラミ人の族イヅハリ人の族へブロン人の族ウジエリ人の族出たり是すなはちコハテ人の族なり | |||||
| (口語訳) | 二七 また、コハテからアムラムびとの氏族、イヅハルびとの氏族、ヘブロンびとの氏族、ウジエルびとの氏族が出た。これらはコハテびとの氏族である。 | |||||
| ☞28節 | 二八 一カ月の以上の歳から全ての男の数で八千六百(人) 聖所の任務を行います | |||||
| (文語訳) | 二八 一箇月以上の男子の數はキ合八千六百人是みな聖所の職守を守るべき者なり | |||||
| (口語訳) | 二八 一か月以上の男子の数は、合わせて八千六百人であって、聖所の務を守る者たちである。 | |||||
| ☞29節 | 二九 ケハトの息子たちの氏族は幕屋の脇 南の方に野営しなさい | |||||
| (文語訳) | 二九 コハテの子孫の族は凡て幕屋の南の方に營を張べし | |||||
| (口語訳) | 二九 コハテの子たちの氏族は、幕屋の南の方に宿営し、 | |||||
| ☞30節 | 三〇 そしてケハト人の氏族(の)父祖の家の首長はウジエルの息子エリツァファン(です) | |||||
| (文語訳) | 三〇 而してウジエルの子エリザパン、コハテ人の族の牧伯となるべし | |||||
| (口語訳) | 三〇 ウジエルの子エリザパンが、コハテびとの氏族の父祖の家のつかさとなるであろう。 | |||||
| ☞31節 | 三一 そして彼等(ケハト人)の任務は(契約の)箱と卓と燭台と祭壇とそれによって彼等が仕える聖所の備品と仕切り幕とそれの仕事の全て(です) | |||||
| (文語訳) | 三一 彼等の職守は律法の櫃案燈臺ゥ壇および聖所の役事に用ふる器具ならびに幔等凡て其處に用ふる物を守るべき事なり | |||||
| (口語訳) | 三一 彼らの務は、契約の箱、机、燭台、二つの祭壇、聖所の務に用いる器、とばり、およびすべてそれに用いる物を守ることである。 | |||||
| ☞32節 | 三二 そしてレビ人の首長たちの首長は祭司アロンの息子エルアザル(で)聖所の任務を行う者たちの監督(です) | |||||
| (文語訳) | 三二 祭司アロンの子エレアザル、レビ人の牧伯の長となり且聖所の職を守る者を統轄るべし | |||||
| (口語訳) | 三二 祭司アロンの子エレアザルが、レビびとのつかさたちの長となり、聖所の務を守るものたちを監督するであろう。 | |||||
| ☞33節 | 三三 メラリに(属するのは)マフリ人の氏族とムシ人の氏族(です) これら彼等はメラリの氏族(です) | |||||
| (文語訳) | 三三 又メラリよりマヘリ人の族とムシ人の族出たり是すなはちメラリの族なり | |||||
| (口語訳) | 三三 メラリからマヘリびとの氏族と、ムシびとの氏族とが出た。これらはメラリの氏族である。 | |||||
| ☞34節 | 三四 そして一カ月の以上の歳から全ての男の数に彼等(メラリ)の数えられた者は六千二百(人) | |||||
| (文語訳) | 三四 その核數られし者すなはち一箇月以上の男子の數は六千二百人 | |||||
| (口語訳) | 三四 その数えられた者、すなわち、一か月以上の男子の数は、合わせて六千二百人であった。 | |||||
| ☞35節 | 三五 そしてメラリの氏族(の)父祖の家の首長はアビハイルの息子ツリエル(です) 彼等(メラリ)は幕屋の脇に 北の方に野営しなさい | |||||
| (文語訳) | 三五 アビハイルの子ツリエル、メラリの族の牧伯となり此族幕屋の北の方に營を張べし | |||||
| (口語訳) | 三五 アビハイルの子ツリエルが、メラリの氏族の父祖の家のつかさとなるであろう。彼らは幕屋の北の方に宿営しなければならない。 | |||||
| ☞36節 | 三六 そしてメラリの息子たちの任務の職は幕屋の板とそれの横木とそれの柱とそれの台座とそれの全ての備品とそれの全ての仕事(です) | |||||
| (文語訳) | 三六 メラリの子孫の管理るべき者職守とすべき者は幕屋の板とその木その柱その座そのゥの器具および其に用ふる一切の物 | |||||
| (口語訳) | 三六 メラリの子たちが、その務として管理すべきものは、幕屋の枠、その横木、その柱、その座、そのすべての器、およびそれに用いるすべての物、 | |||||
| ☞37節 | 三七 そして中庭の周りに(在る)柱とそれらの台座とそれらの杭とそれらの綱(に関する仕事です) | |||||
| (文語訳) | 三七 ならびに庭の周圍の柱とその座その釘およびその繩なり | |||||
| (口語訳) | 三七 ならびに庭のまわりの柱とその座、その釘、およびそのひもである。 | |||||
| ☞38節 | 三八 そして幕屋の前に定めの会見の幕屋の前に東の方に日の出の方に宿営する者はモーセとアロンと彼の息子たち(で)イスラエル息子たちの任務に(代わって)聖所の任務を行(います) そして外部の者が近づく(なら)彼は死刑に処せられなさい | |||||
| (文語訳) | 三八 また幕屋の前その東の方すなはち集會の幕屋の東の方にはモーセとアロンおよびアロンの子等營を張りイスラエルの子孫の職守に代て聖所の職守を守るべし外人の近づく者は殺されん | |||||
| (口語訳) | 三八 また幕屋の前、その東の方、すなわち、会見の幕屋の東の方に宿営する者は、モーセとアロン、およびアロンの子たちであって、イスラエルの人々の務に代って、聖所の務を守るものである。ほかの人で近づく者は殺されるであろう。 | |||||
| ☞39節 | 三九 モーセとアロンが主ヤㇵウェㇵの命令によって彼等の氏族(毎)に数えたレビ人の数えられた全ての者(のうち)一カ月の以上の歳から全ての男は二万二千(人) | |||||
| (文語訳) | 三九 モーセとアロン、ヱホバの言に依りレビ人を悉く核數たるに一箇月以上の男子の數二萬二千ありき | |||||
| (口語訳) | 三九 モーセとアロンとが、主の言葉にしたがって数えたレビびとで、その氏族によって数えられた者、一か月以上の男子は、合わせて二万二千人であった。 | |||||
| ☞40節 | 四〇 そして主ヤㇵウェㇵはモーセに言いました あなたはイスラエルの息子たち(の)男の初子を一カ月の以上の歳から全て数えて彼等の名前の数を数え上げなさい | |||||
| (文語訳) | 四〇 ヱホバまたモーセに言たまはく汝イスラエルの子孫の中の首出たる男子の一箇月以上なる者を盡く數へてその名の數を計れ | |||||
| (口語訳) | 四〇 主はまたモーセに言われた、「あなたは、イスラエルの人々のうち、すべてういごである男子の一か月以上のものを数えて、その名の数を調べなさい。 | |||||
| ☞41節 | 四一 そしてあなたは私(の為)に取りなさい イスラエルの息子たちの初子全ての代わりにレビ人を 私は主ヤㇵウェㇵ(です) そしてイスラエルの息子たちの家畜の初子全ての代わりにレビ人の家畜を | |||||
| (文語訳) | 四一 我はヱホバなり我ために汝レビ人を取りてイスラエルの子孫の中なるゥの首出子に代へまたレビ人の家畜を取てイスラエルの子孫の家畜の中なるゥの首出に代べし | |||||
| (口語訳) | 四一 また主なるわたしのために、イスラエルの人々のうちの、すべてのういごの代りにレビびとを取り、またイスラエルの人々の家畜のうちの、すべてのういごの代りに、レビびとの家畜を取りなさい」。 | |||||
| ☞42節 | 四二 そしてモーセは主ヤㇵウェㇵが彼に命じた通りにイスラエルの息子たちの初子の全てを数えました | |||||
| (文語訳) | 四二 モーセすなはちヱホバの己に命じたまへるごとくにイスラエルの子孫の中なる首出子を盡く數へたり | |||||
| (口語訳) | 四二 そこでモーセは主の命じられたように、イスラエルの人々のうちの、すべてのういごを数えた。 | |||||
| ☞43節 | 四三 そして一カ月以上の歳から名前の数に彼等の数えられた者に(なった)男の初子の全ては二万二千二百七十三(人)でした | |||||
| (文語訳) | 四三 その數へられし首出なる男子の一箇月以上なる者はその名の數に依ばキ合二萬二千二百七十三人なりき | |||||
| (口語訳) | 四三 その数えられたういごの男子、すべて一か月以上の者は、その名の数によると二万二千二百七十三人であった。 | |||||
| ☞44節 | 四四 そして主ヤㇵウェㇵはモーセに告げました こう言うことを | |||||
| (文語訳) | 四四 すなはちヱホバ、モーセに吿て言たまはく | |||||
| (口語訳) | 四四 主はモーセに言われた、 | |||||
| ☞45節 | 四五 あなたは取りなさい レビ人をイスラエルの息子たちの初子の全ての代わりに そしてレビ人の家畜を彼等(イスラエルの息子たち)の家畜の代わりに レビ人は当然私(のもの)です 私は主ヤㇵウェㇵ(です) | |||||
| (文語訳) | 四五 汝レビ人を取てイスラエルの子孫の中なるゥの首出子に代へまたレビ人の家畜を取て彼等の家畜に代よレビ人はわが所有とならん我はヱホバなり | |||||
| (口語訳) | 四五 「あなたはイスラエルの人々のうちの、すべてのういごの代りに、レビびとを取り、また彼らの家畜の代りに、レビびとの家畜を取りなさい。レビびとはわたしのものとなる。わたしは主である。 | |||||
| ☞46節 | 四六 そしてイスラエルの息子たちの初子の中からレビ人を超えて過剰である者二百七十三(人)に(ついて) | |||||
| (文語訳) | 四六 またイスラエルの子孫の首出子はレビ人より多きこと二百七十三人なれば是等をば贖ふべき者となし | |||||
| (口語訳) | 四六 またイスラエルの人々のういごは、レビびとの数を二百七十三人超過しているから、そのあがないのために、 | |||||
| ☞47節 | 四七 そしてあなたは各人に五シェケル(ずつ)取りなさい 聖所のシェケルによって取りなさい そのシェケルは二十ゲラ(です) | |||||
| (文語訳) | 四七 その頭數に依て一人ごとに五シケルを取べし即ち聖所のシケルに循ひて之を取べきなり一シケルは二十ゲラなり | |||||
| (口語訳) | 四七 そのあたまかずによって、ひとりごとに銀五シケルを取らなければならない。すなわち、聖所のシケルにしたがって、それを取らなければならない。一シケルは二十ゲラである。 | |||||
| ☞48節 | 四八 そしてあなたはアロンと彼の息子たちにその銀を与えなさい 彼等(イスラエルの息子たち)の中の過剰である者の贖い(として) | |||||
| (文語訳) | 四八 汝その餘れる者の贖の金をアロンとその子等に付すべし | |||||
| (口語訳) | 四八 あなたは、その超過した者をあがなう金を、アロンと、その子たちに渡さなければならない」。 | |||||
| ☞49節 | 四九 そしてモーセはレビ人(によって)贖われている者を超えて過剰である者たちから贖いの銀を取りました | |||||
| (文語訳) | 四九 是においてモーセ、レビ人をもて贖ひ餘せるところの者の贖の金を取り | |||||
| (口語訳) | 四九 そこでモーセは、レビびとによってあがなわれた者を超過した人々から、あがないの金を取った。 | |||||
| ☞50節 | 五〇 彼(モーセ)はイスラエルの息子たちの初子からその銀を取りました 聖所のシェケルによって千三百六十五(シェケルを) | |||||
| (文語訳) | 五〇 即ちモーセ、イスラエルの子孫の首出子の中より聖所のシケルにしたがひて金千三百六十五シケルを取り | |||||
| (口語訳) | 五〇 すなわち、モーセは、イスラエルの人々のういごから、聖所のシケルにしたがって千三百六十五シケルの銀を取り、 | |||||
| ☞51節 | 五一 そしてモーセはその贖いの銀をアロンと彼の息子たちに与えました 主ヤㇵウェㇵがモーセに命じた通りに主ヤㇵウェㇵの命令に従って | |||||
| (文語訳) | 五一 その贖はるゝ者の金をヱホバの言にしたがひてアロンとその子等に付せりヱホバのモーセに命じたまひし如し | |||||
| (口語訳) | 五一 そのあがないの金を、主の言葉にしたがって、アロンとその子たちに渡した。主がモーセに命じられたとおりである。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||