| 創世記19章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | <主ヤㇵウェㇵはソドムとゴモラの上に天から主の許から硫黄と火を降らせました> | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ☞創世記19:24 主はロトがソドムから出て行った日に全てを滅ぼしました | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | <主は町と全平地と町の全住民と土地の草木をひっくり返しました> | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ☞創世記19:25 ソドムとゴモラの町を灰に変え不敬虔者への見せしめにしました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | <神はアブラハムに心を留めひっくり返した町からロトを送り出しました> | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ☞創世記19:29 邪悪な者たちの下で悩んでいた正しい人ロトを救いました | ||||
| 創世記全50章 | ||||||
| ו:ירא | ヴァ・イェラー そして[彼は]現れました (トーラ4部) 旧約聖書創世記 19章1節〜38節の逐語訳です | |||||
| ☞19;1-3 ソドムにやって来た二人の天使をロトが家に招き入れました | ||||||
| ☞19;4-5 ソドムの男たちが家を取り巻いて叫びました「その人たちを出せ」 | ||||||
| ☞19;6-9 ロトは外に出て言いました「私の二人の娘たちを出しましょう」 | ||||||
| ☞19;10-14 二人の天使はロトに言いました「ここを滅ぼすからここから出なさい」 | ||||||
| ☞19;15-22 ヤㇵウェㇵは憐れんでロトの家族を連れだしツォアルの町に逃がしました | ||||||
| ☞19;23-26 ヤㇵウェㇵは降らせました、ソドムとゴモラの上に、硫黄と火を | ||||||
| ☞19;27-29 その朝アブラハムは見ました、その地に煙が上がっているのを | ||||||
| ☞19;30-35 ロトの二人の娘たちは父に酒を飲ませ父と寝ました | ||||||
| ☞19;36-38 姉の息子はモアブ人の、妹の息子はアンモン人の先祖です | ||||||
| 創世記19:1(01) | ו:יבאו | ヴァ・ヤヴォウー | そして[彼等は]やって来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:1(02) | שני | シェネイ | 二人 | 数詞(基数)・男性・双数 | ||
| 創世記19:1(03) | ה:מלאכים | ハ・ムマルアㇰヒーム | その天使たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記19:1(04) | סדמה | セドーマ | ソドム=燃える=の方に | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| 創世記19:1(05) | ב:ערב | バ・エーレヴ | 夕方に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:1(06) | ו:לוט | ヴェ・ロート | そしてロト=覆い=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 創世記19:1(07) | ישב | ヨシェーヴ | 座っている[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記19:1(08) | ב:שער־ | ベ・シャーアル | 門に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:1(09) | סדם | セドーム | ソドム=燃える=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記19:1(10) | ו:ירא־ | ヴァ・ヤール・ | そこで[彼は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:1(11) | לוט | ロート | ロト=覆い=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記19:1(12) | ו:יקם | ヴァ・ヤーカム | そこで[彼は]立ち上がりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:1(13) | ל:קראת:ם | リ・クラター・ム | 彼等を出迎える為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:1(14) | ו:ישתחו | ヴァ・イィシュタㇰフ | そして[彼は]身を伏せました | 接続詞+動詞・ヒシュタフェル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:1(15) | אפים | アッパイィム | 鼻の両穴を | 名詞(普通)・男性・双数 | ||
| 創世記19:1(16) | ארצ:ה | アルツ・ァー | 地面の方へ | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 創世記19:2(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:2(02) | הנה | ヒンネー | 御覧下さい | 間投詞 | ||
| 創世記19:2(03) | נא־ | ナー・ | どうか | 間投詞 | ||
| 創世記19:2(04) | אדני | アドナイ | 私の主人たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記19:2(05) | סורו | スール | [あなたたちは]向きを変えて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 創世記19:2(06) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | ||
| 創世記19:2(07) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記19:2(08) | בית | ベイト | 家 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:2(09) | עבד:כם | アヴデ・ㇰヘム | あなたたちの僕の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:2(10) | ו:לינו | ヴェ・リーヌ | そして[あなたたちは]泊まって下さい、 | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 創世記19:2(11) | ו:רחצו | ヴェ・ラㇰハツー | そして[あなたたちは]洗って下さい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 創世記19:2(12) | רגלי:כם | ラグレイ・ㇰヘム | あなたたちの両足を | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:2(13) | ו:השכמתם | ヴェ・ヒシュカムテム | そして[あなたたちは]早起きさせる(ようにして下さい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:2(14) | ו:הלכתם | ヴァ・ハラㇰフテム | そして[あなたたちは]出て行く(ようにして下さい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:2(15) | ל:דרכ:כם | レ・ダルケ・ㇰヘム | あなたたちの道に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:2(16) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨメルー | しかし[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:2(17) | לא | ロー | いいえ | 否定 | ||
| 創世記19:2(18) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記19:2(19) | ב:רחוב | ヴァ・レㇰホヴ | 広場に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:2(20) | נלין | ナリン | [私たちは]泊まる(つもりである) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記19:3(01) | ו:יפצר־ | ヴァ・イィフツァール | しかし[彼は]しきりに勧めました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:3(02) | ב:ם | バ・ム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:3(03) | מאד | メオード | とても強く | 副詞 | ||
| 創世記19:3(04) | ו:יסרו | ヴァ・ヤスール | それで[彼等は]向きを変えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:3(05) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼の所に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:3(06) | ו:יבאו | ヴァ・ヤヴォウー | そして[彼等は]入りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:3(07) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記19:3(08) | בית:ו | ベイト・ォー | 彼の家 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:3(09) | ו:יעש | ヴァ・ヤーアス | そして[彼は]作りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:3(10) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:3(11) | משתה | ミシュテー | ご馳走を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:3(12) | ו:מצות | ウ・マツォート | そしてパン種を入れない諸々のパンを | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記19:3(13) | אפה | アファー | [彼は]焼きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:3(14) | ו:יאכלו | ヴァ・ヨㇰヘルー | そして[彼等は]食べました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:4(01) | טרם | テーレム | 〜前に | 副詞 | ||
| 創世記19:4(02) | ישכבו | イィシュカヴー | [彼等が]横になる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:4(03) | ו:אנשי | ヴェ・アンシェイ | その時男たちが | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記19:4(04) | ה:עיר | ハ・イール | その町の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記19:4(05) | אנשי | アンシェィ | 男たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記19:4(06) | סדם | セドーム | ソドム=燃える=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記19:4(07) | נסבו | ナサッブ | [彼等が]囲まされました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記19:4(08) | על־ | アル・ | 〜の周りを | 前置詞 | ||
| 創世記19:4(09) | ה:בית | ハ・ッバイィト | その家 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:4(10) | מ:נער | ミンナアル | 若者から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:4(11) | ו:עד־ | ヴェ・アド・ | そして〜まで | 接続詞+前置詞 | ||
| 創世記19:4(12) | זקן | ザケン | 年老いた[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記19:4(13) | כל־ | コル・ | ことごとくが | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:4(14) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:4(15) | מ:קצה | ミ・ッカツェー | 地域から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:5(01) | ו:יקראו | ヴァ・イィクレウー | そして[彼等は]呼びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:5(02) | אל־ | エル・ | 〜を | 前置詞 | ||
| 創世記19:5(03) | לוט | ロート | ロト=覆い= | 名詞(固有) | ||
| 創世記19:5(04) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨメルー | そして[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:5(05) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:5(06) | איה | アイェー | どこか? | 疑問 | ||
| 創世記19:5(07) | ה:אנשים | ハ・アナシーム | その男たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記19:5(08) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 創世記19:5(09) | באו | バーウ | [彼等は]来た | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記19:5(10) | אלי:ך | エレイ・ㇰハー | あなたの所に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:5(11) | ה:לילה | ハ・ライラ | 今夜 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:5(12) | הוציא:ם | ホツィエ・ム | [あなたは]出させなさい、彼等を | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:5(13) | אלי:נו | エレイ・ヌー | 私たちの所に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記19:5(14) | ו:נדעה | ヴェ・ネデアー | そこで[私たちは]味わう(ようにしましょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記19:5(15) | את:ם | オタ・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:6(01) | ו:יצא | ヴァ・イェツェー | そこで[彼は]出て行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:6(02) | אל:הם | アレ・ヘム | 彼等の所に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:6(03) | לוט | ロート | ロト=覆い=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記19:6(04) | ה:פתח:ה | ハ・ッペトㇰハ・ァー | その戸口の方へ | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 創世記19:6(05) | ו:ה:דלת | ヴェ・ハ・ッデレート | そしてその戸を | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記19:6(06) | סגר | サガール | [彼は]閉めました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:6(07) | אחרי:ו | アㇰハラー・ヴ | 彼の後ろで | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:7(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨマール | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:7(02) | אל־ | アル・ | 〜ことはない | 副詞 | ||
| 創世記19:7(03) | נא | ナー | どうか〜して下さい | 間投詞 | ||
| 創世記19:7(04) | אחי | アㇰハイ | 私の兄弟たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記19:7(05) | תרעו | タレウー | [あなたたちは]悪いことを為させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:8(01) | הנה־ | ヒンネー | 見て下さい | 間投詞 | ||
| 創世記19:8(02) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | ||
| 創世記19:8(03) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記19:8(04) | שתי | シェテイ | 二人 | 数詞(基数)・女性・双数 | ||
| 創世記19:8(05) | בנות | ヴァノト | 娘たちが | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記19:8(06) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 創世記19:8(07) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記19:8(08) | ידעו | ヤデウー | [彼j女たちは]知っている | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記19:8(09) | איש | イーシュ | 男を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:8(10) | אוציא:ה־ | オツィーア・ | [私は]出させル(ようにしましょう) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記19:8(11) | נא | ナー | さあ | 間投詞 | ||
| 創世記19:8(12) | את:הן | エト・ヘン | 彼女たちを | 目的+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| 創世記19:8(13) | אלי:כם | アレィ・ㇰヘム | あなたちの所に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:8(14) | ו:עשו | ヴァ・アスー | そこで[あなたたちは]して下さい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 創世記19:8(15) | ל:הן | ラ・ヘン | 彼女たちに | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| 創世記19:8(16) | כ:טוב | カ・ットーヴ | 良いように | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記19:8(17) | ב:עיני:כם | ベ・エイネイ・ㇰヘム | あなたたちの両目で | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:8(18) | רק | ラク | ただ | 副詞 | ||
| 創世記19:8(19) | ל:אנשים | ラ・アナシーム | [男の]人たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記19:8(20) | ה:אל | ハ・エル | まさにこれらの[者たち] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| 創世記19:8(21) | אל־ | アル・ | 〜ことはない | 副詞 | ||
| 創世記19:8(22) | תעשו | タアスー | [あなたたちは]する(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:8(23) | דבר | ダヴァール | [何]事を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:8(24) | כי־ | キー・ | 何故なら | 接続詞 | ||
| 創世記19:8(25) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 | ||
| 創世記19:8(26) | כן | ケン | このように | 副詞 | ||
| 創世記19:8(27) | באו | バーウ | [彼等は]入った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記19:8(28) | ב:צל | ベ・ツェール | 庇護の下に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:8(29) | קרת:י | コラテ・ィー | 私の屋根の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記19:9(01) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨメルー | しかし[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:9(02) | גש־ | ゲシュ・ | [あなたは]行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記19:9(03) | הלאה | ハルアー | 向こうに | 副詞 | ||
| 創世記19:9(04) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨメルー | そして[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:9(05) | ה:אחד | ハ・エㇰハド | この人は | 定冠詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 創世記19:9(06) | בא־ | バー・ | [彼は]やって来ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:9(07) | ל:גור | ラ・グル | 寄宿する為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記19:9(08) | ו:ישפט | ヴェ・イィシュポト | そして[彼は]裁きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:9(09) | שפוט | シャフォート | 裁くこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記19:9(10) | עתה | アッター | さあ | 副詞 | ||
| 創世記19:9(11) | נרע | ナラ | [私たちは]害悪をさせる(ようにしましょう) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記19:9(12) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに対して | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:9(13) | מ:הם | メ・ヘム | 彼等より | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:9(14) | ו:יפצרו | ヴァ・イィフツェルー | そして[彼等は]強く迫りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:9(15) | ב:איש | ヴァ・イシュ | 人に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:9(16) | ב:לוט | ベ・ロート | ロト=覆い=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記19:9(17) | מאד | メオード | 非常に | 副詞 | ||
| 創世記19:9(18) | ו:יגשו | ヴァ・イィッゲシュ | そして[彼等は]近寄りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:9(19) | ל:שבר | リ・シュボール | 破る為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記19:9(20) | ה:דלת | ハ・ッダーレト | その戸を | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記19:10(01) | ו:ישלחו | ヴァ・イィシュレㇰフー | すると[彼等は]差し出しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:10(02) | ה:אנשים | ハ・アナシーム | その[男の]人たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記19:10(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記19:10(04) | יד:ם | ヤダ・ム | 彼等の手 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:10(05) | ו:יביאו | ヴァ・ヤヴィーウ | そして[彼等は]入れさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:10(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記19:10(07) | לוט | ロート | ロト=覆い= | 名詞(固有) | ||
| 創世記19:10(08) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等の所に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:10(09) | ה:בית:ה | ハ・ッバイタ・ァー | その家の方に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 創世記19:10(10) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記19:10(11) | ה:דלת | ハ・ッデーレト | その戸 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記19:10(12) | סגרו | サガールー | [彼等は]閉めました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記19:11(01) | ו:את־ | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記19:11(02) | ה:אנשים | ハ・アナシーム | その男たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記19:11(03) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 創世記19:11(04) | פתח | ペータㇰフ | 戸口に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:11(05) | ה:בית | ハ・ッバーイィト | その家の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:11(06) | הכו | ヒックー | [彼等は]打たせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記19:11(07) | ב:סנורים | バ・ッサンヴェリーム | 目つぶしで | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記19:11(08) | מ:קטן | ミ・ッカトーン | 小さい[者]から | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記19:11(09) | ו:עד־ | ヴェ・アド・ | そして〜まで | 接続詞+前置詞 | ||
| 創世記19:11(10) | גדול | ガドール | 大きい[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記19:11(11) | ו:ילאו | ヴァ・イィルウー | それで[彼等は]疲れ果てました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:11(12) | ל:מצא | リ・ムツォー | 見つけることに | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記19:11(13) | ה:פתח | ハ・ッパータㇰフ | その戸口を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:12(01) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨメルー | そして[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:12(02) | ה:אנשים | ハ・アナシーム | その[男の]人たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記19:12(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記19:12(04) | לוט | ロート | ロト=覆い= | 名詞(固有) | ||
| 創世記19:12(05) | עד | オド | まだ | 副詞 | ||
| 創世記19:12(06) | מי־ | ミー・ | 誰か? | 代名詞・疑問 | ||
| 創世記19:12(07) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに[属する] | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:12(08) | פה | フォー | ここに | 副詞 | ||
| 創世記19:12(09) | חתן | ㇰハタン | 婿は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:12(10) | ו:בני:ך | ウ・ヴァネィ・ㇰハ | そしてあなたの息子たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:12(11) | ו:בנתי:ך | ウ・ヴェノテイ・ㇰハ | そしてあなたの娘たちは | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:12(12) | ו:כל | ヴェ・ㇰホル | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:12(13) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 創世記19:12(14) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに[属する] | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:12(15) | ב:עיר | バ・イール | 町の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記19:12(16) | הוצא | ホツェー | [あなたは]連れ出させなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記19:12(17) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| 創世記19:12(18) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | この場所 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:13(01) | כי־ | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記19:13(02) | משחתים | マシュㇰヒティーム | 滅ぼさせる[者たち] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | ||
| 創世記19:13(03) | אנחנו | アナㇰフヌ | 私たちは | 代名詞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記19:13(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記19:13(05) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:13(06) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記19:13(07) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記19:13(08) | גדלה | ガーデラー | [それが]大きくなった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記19:13(09) | צעקת:ם | ツァアカタ・ム | 彼等の叫びが | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:13(10) | את־ | エト・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記19:13(11) | פני | ペネイ | 面前 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 創世記19:13(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記19:13(13) | ו:ישלח:נו | ヴァ・イシャッレㇰヘー・ヌ | そして[彼は]完全に遣わした、私たちを | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記19:13(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記19:13(15) | ל:שחת:ה | レ・シャハタ・ァ | 完全に滅ぼす為に、それを | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記19:14(01) | ו:יצא | ヴァ・イェツェー | そして[彼は]出て行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:14(02) | לוט | ロート | ロト=覆い=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記19:14(03) | ו:ידבר | ヴァ・イェダッベール | そして[彼は]完全に告げました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:14(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記19:14(05) | חתני:ו | ㇰハタナー・ヴ | 彼の婿たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:14(06) | לקחי | ロックㇰヘイ | 娶った[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 創世記19:14(07) | בנתי:ו | ヴェノター・ヴ | 彼の娘たちを | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:14(08) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:14(09) | קומו | クーム | [あなたたちは]立ち上がりなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 創世記19:14(10) | צאו | ツェウー | [あなたたちは]出て行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 創世記19:14(11) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| 創世記19:14(12) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:14(13) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記19:14(14) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記19:14(15) | משחית | マシュㇰヒート | 滅ぼさせる[者] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記19:14(16) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記19:14(17) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記19:14(18) | ה:עיר | ハ・イール | この町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記19:14(19) | ו:יהי | ヴァイェ・ヒー | しかし[彼は]〜でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:14(20) | כ:מצחק | ㇰヒ・ムツァーㇰヘク | 完全に冗談を言っている[者の]よう | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記19:14(21) | ב:עיני | ベ・エイネイ | 両目に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | ||
| 創世記19:14(22) | חתני:ו | ㇰハタナー・ヴ | 彼の婿たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:15(01) | ו:כמו | ウ・ㇰヘモー | そして〜時 | 接続詞+前置詞 | ||
| 創世記19:15(02) | ה:שחר | ハ・シャㇰハル | その暁が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:15(03) | עלה | アラー | [それが]昇った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:15(04) | ו:יאיצו | ヴァ・ヤイーツ | そして[彼等は]急かせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:15(05) | ה:מלאכים | ハ・ムマルアㇰヒーム | その天使たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記19:15(06) | ב:לוט | ベ・ロート | ロト=覆い=を | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記19:15(07) | ל:אמר | レ・モール | こう言いこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記19:15(08) | קום | クーム | [あなたは]立ち上がりなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記19:15(09) | קח | カㇰフ | [あなたは]連れて行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記19:15(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記19:15(11) | אשת:ך | イシュテ・ㇰハー | あなたの妻 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:15(12) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記19:15(13) | שתי | シェテイ | 二人の女たちを | 数詞(基数)・女性・双数 | ||
| 創世記19:15(14) | בנתי:ך | ヴェノテイ・ㇰハ | あなたの娘たちを | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:15(15) | ה:נמצאת | ハ・ンニムツァオート | その見出される[女たち] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・複数 | ||
| 創世記19:15(16) | פן־ | ペン・ | 〜ことはないように | 接続詞 | ||
| 創世記19:15(17) | תספה | ティッサフェー | [あなたが]滅ぼされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:15(18) | ב:עון | バ・アボン | 咎によって | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記19:15(19) | ה:עיר | ハ・イール | この町の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記19:16(01) | ו:יתמהמה | ヴァ・イィトマフマ | しかし[彼は]自分自身をぐずぐずさせていました | 接続詞+動詞・ヒトパルペル(使役再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:16(02) | ו:יחזקו | ヴァ・ヤㇰハズィーク | そこで[彼等は]強く握らせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:16(03) | ה:אנשים | ハ・アナシーム | その[男の]人たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記19:16(04) | ב:יד:ו | ベ・ヤド・ォー | 彼の手を | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:16(05) | ו:ב:יד־ | ウ・ヴェ・ヤド・ | そして手を | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記19:16(06) | אשת:ו | イシュト・ォー | 彼の妻の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:16(07) | ו:ב:יד | ウ・ヴェ・ヤド | そして手を | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記19:16(08) | שתי | シェテイ | 二人の | 数詞(基数)・女性・双数 | ||
| 創世記19:16(09) | בנתי:ו | ヴェノター・ヴ | 彼の娘たちの | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:16(10) | ב:חמלת | ベ・ㇰヘムラト | 憐れみによって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記19:16(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記19:16(12) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼に対する | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:16(13) | ו:יצא:הו | ヴァ・ヨツィウー・フ | そして[彼等は]連れ出させました、彼を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:16(14) | ו:ינח:הו | ヴァ・ヤンニㇰフー・フ | そして[彼等は]置かせました、彼を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:16(15) | מ:חוץ | ミ・ㇰフツ | 外に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:16(16) | ל:עיר | ラ・イール | 町に対して | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記19:17(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:17(02) | כ:הוציא:ם | ㇰヘ・ホツィアー・ム | 彼等を連れ出させた時 | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:17(03) | את:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:17(04) | ה:חוצה | ハ・ㇰフーツァー | その外の方へ | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 創世記19:17(05) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:17(06) | המלט | ヒムマレート | [あなたは]逃れられなさい | 動詞・ニファル(受動)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記19:17(07) | על־ | アル・ | 〜の為に | 前置詞 | ||
| 創世記19:17(08) | נפש:ך | ナフシェー・ㇰハー | あなたの命 | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:17(09) | אל־ | アル・ | 〜ことはない | 副詞 | ||
| 創世記19:17(10) | תביט | タッビート | [あなたは]見る(ようにしなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:17(11) | אחרי:ך | アㇰハレイ・ㇰハー | あなたの後ろを | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:17(12) | ו:אל־ | ヴェ・アル・ | 又〜ことはない | 接続詞+副詞 | ||
| 創世記19:17(13) | תעמד | タアモード | [あなたは]立ち止まる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:17(14) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくの中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:17(15) | ה:ככר | ハ・ッキッカール | その平地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記19:17(16) | ה:הר:ה | ハ・ハーラ・ァ | あの山の方に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 創世記19:17(17) | המלט | ヒムマレート | [あなたは]逃れられなさい | 動詞・ニファル(受動)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記19:17(18) | פן־ | ペン・ | 〜ことはないように | 接続詞 | ||
| 創世記19:17(19) | תספה | ティッサフェー | [あなたは]滅ぼされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:18(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | すると[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:18(02) | לוט | ロート | ロト=覆い=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記19:18(03) | אל:הם | アレ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記19:18(04) | אל־ | アル・ | 〜ことはない | 副詞 | ||
| 創世記19:18(05) | נא | ナー | どうか〜して下さい | 間投詞 | ||
| 創世記19:18(06) | אדני | アドナイ | 我が主[たち] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記19:19(01) | הנה־ | ヒンネー・ | 御覧下さい | 間投詞 | ||
| 創世記19:19(02) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | ||
| 創世記19:19(03) | מצא | マツァー | [彼は]見出しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:19(04) | עבד:ך | アヴデ・ㇰハー | あなたの僕は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:19(05) | חן | ㇰヘン | 思いやりを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:19(06) | ב:עיני:ך | ベ・エイネイ・ㇰハー | あなたの両目の中に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:19(07) | ו:תגדל | ヴァ・ッタグデル | そして[あなたは]大きくさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:19(08) | חסד:ך | ㇰハスデ・ㇰハー | あなたの慈しみを | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:19(09) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記19:19(10) | עשית | アシータ | [あなたが]施した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:19(11) | עמ:די | イムマ・ディー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記19:19(12) | ל:החיות | レ・ハㇰハヨート | 生かせるため | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| 創世記19:19(13) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記19:19(14) | נפש:י | ナフシ・ィー | 私の命 | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記19:19(15) | ו:אנכי | ヴェ・アノㇰヒー | しかし私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記19:19(16) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記19:19(17) | אוכל | ウㇰハル | [私は]出来ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記19:19(18) | ל:המלט | レ・ヒムマレート | 逃がれられること | 前置詞+動詞・ニファル(受動)・不定詞 | ||
| 創世記19:19(19) | ה:הר:ה | ハ・ハーラ・ァ | あの山の方に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 創世記19:19(20) | פן־ | ペン・ | 〜ことはないように | 接続詞 | ||
| 創世記19:19(21) | תדבק:ני | ティドバッカー・ニ | [それが]襲い掛かる、私に | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記19:19(22) | ה:רעה | ハ・ラアー | その災いが | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記19:19(23) | ו:מתי | ヴァ・マッティー | そして[私が]死ぬ | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記19:20(01) | הנה־ | ヒンネー・ | 御覧下さい | 間投詞 | ||
| 創世記19:20(02) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | ||
| 創世記19:20(03) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記19:20(04) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにあの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記19:20(05) | קרבה | ケロヴァー | 近い[所] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記19:20(06) | ל:נוס | ラ・ヌス | 逃げる為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記19:20(07) | שמ:ה | シャムマ・ァ | そこの方へ | 副詞+接尾辞・方向 | ||
| 創世記19:20(08) | ו:היא | ヴェ・ヒー | そしてそれは | 接続詞+代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記19:20(09) | מצער | ミツアール | 小さい所 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:20(10) | אמלט:ה | イムマレタ・ァー | [私が]逃げられる(ようにして下さい) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記19:20(11) | נא | ナー | どうか〜して下さい | 間投詞 | ||
| 創世記19:20(12) | שמ:ה | シャムマ・ァ | そこの方へ | 副詞+接尾辞・方向 | ||
| 創世記19:20(13) | ה:לא | ハ・ロー | 〜ことはないか? | 疑問+否定 | ||
| 創世記19:20(14) | מצער | ミツアール | 小さい所 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:20(15) | הוא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記19:20(16) | ו:תחי | ウ・テㇰヒー | そこで[それが]生きる(ようにして下さい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記19:20(17) | נפש:י | ナフシ・ィー | 私の命が | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記19:21(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | すると[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:21(02) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:21(03) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| 創世記19:21(04) | נשאתי | ナサーティ | [私は]立てました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記19:21(05) | פני:ך | ファネイ・ㇰハー | あなたの顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:21(06) | גם | ガム | 又〜も | 接続詞 | ||
| 創世記19:21(07) | ל:דבר | ラ・ッダバール | 事に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:21(08) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[事] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記19:21(09) | ל:בלתי | レ・ヴィルティー | 〜しないように | 前置詞+前置詞 | ||
| 創世記19:21(10) | הפכ:י | ホフキ・ィー | 私がひっくり返すこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記19:21(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記19:21(12) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記19:21(13) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 創世記19:21(14) | דברת | ディッバルタ | [あなたが]完全に言った | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:22(01) | מהר | マヘール | [あなたは]完全に急ぎなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記19:22(02) | המלט | ヒムマレト | [あなたは]逃れられなさい | 動詞・ニファル(受動)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記19:22(03) | שמ:ה | シャムマ・ァ | そこの方へ | 副詞+接尾辞・方向 | ||
| 創世記19:22(04) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記19:22(05) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記19:22(06) | אוכל | ウㇰハル | [私は]出来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記19:22(07) | ל:עשות | ラ・アソート | 実行すること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記19:22(08) | דבר | ダバール | 事を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:22(09) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| 創世記19:22(10) | בא:ך | ボア・ㇰハー | あなたが入る | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:22(11) | שמ:ה | シャムマ・ァ | そこの方へ | 副詞+接尾辞・方向 | ||
| 創世記19:22(12) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 | ||
| 創世記19:22(13) | כן | ケン | そのような | 副詞 | ||
| 創世記19:22(14) | קרא | カラー | [彼は]〜と呼びました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:22(15) | שם־ | シェム・ | 名前を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:22(16) | ה:עיר | ハ・イール | その町の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記19:22(17) | צוער | ツォアール | ツォアル=取るに足りないこと= | 名詞(固有) | ||
| 創世記19:23(01) | ה:שמש | ハ・シェーメシュ | その太陽が | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記19:23(02) | יצא | ヤーツァー | [それが]出て来ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:23(03) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 創世記19:23(04) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記19:23(05) | ו:לוט | ヴェ・ロート | その時ロト=覆い=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 創世記19:23(06) | בא | バー | [彼は]入りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:23(07) | צער:ה | ツォーアラ・ァー | ツォアル=取るに足りないこと=の方へ | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| 創世記19:24(01) | ו:יהוה | ヴァ・アドナイ | そして主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 接続詞+名詞(固有) | 創世記19:24 | |
| 創世記19:24(02) | המטיר | ヒムティル | [彼は]雨のように降らせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ☞ルカ福音書17:29 | |
| 創世記19:24(03) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 創世記19:24(04) | סדם | セドーム | ソドム=燃える= | 名詞(固有) | ||
| 創世記19:24(05) | ו:על־ | ヴェ・アル・ | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | ||
| 創世記19:24(06) | עמרה | アモラー | ゴモラ=水没= | 名詞(固有) | ||
| 創世記19:24(07) | גפרית | ゴフリート | 硫黄を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記19:24(08) | ו:אש | ヴァ・エーシュ | そして火を | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記19:24(09) | מ:את | メ・エト | 〜の許から | 前置詞+前置詞 | ||
| 創世記19:24(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 創世記19:24(11) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| 創世記19:24(12) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | その諸々の天 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記19:25(01) | ו:יהפך | ヴァ・ヤハフォㇰフ | そして[彼は]ひっくり返しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記19:25 | |
| 創世記19:25(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ☞2ペトロ2:6 | |
| 創世記19:25(03) | ה:ערים | ヘ・アリーム | その町々 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記19:25(04) | ה:אל | ハ・エル | まさにこれらの | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| 創世記19:25(05) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記19:25(06) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:25(07) | ה:ככר | ハ・ッキッカール | その平地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記19:25(08) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ☞エレミヤ書49:18 | |
| 創世記19:25(09) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:25(10) | ישבי | ヨシェヴェイ | 住んでいる[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 創世記19:25(11) | ה:ערים | ヘ・アリーム | その町々に | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記19:25(12) | ו:צמח | ヴェ・ツェーマㇰフ | そして芽を出しているものを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:25(13) | ה:אדמה | ハ・アダマー | その土地に | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記19:26(01) | ו:תבט | ヴァ・ッタッベート | しかし[彼女は]見ました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記19:26(02) | אשת:ו | イシュト・ォー | 彼の妻は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:26(03) | מ:אחרי:ו | メ・アㇰハラー・ヴ | 彼の後ろを | 前置詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:26(04) | ו:תהי | ヴァ・ッテヒー | そして[彼女は]〜[に]なりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記19:26(05) | נציב | ネツィーヴ | 柱に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:26(06) | מלח | メラㇰフ | 塩の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:27(01) | ו:ישכם | ヴァ・ヤシュケム | そして[彼は]早起きさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:27(02) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記19:27(03) | ב:בקר | バ・ッボーケル | 朝に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:27(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記19:27(05) | ה:מקום | ハ・ッマコーム | その場所 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:27(06) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 創世記19:27(07) | עמד | アマド | [彼が]立った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:27(08) | שם | シャーム | そこに | 副詞 | ||
| 創世記19:27(09) | את־ | エト・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記19:27(10) | פני | ペネイ | 面前 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 創世記19:27(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記19:28(01) | ו:ישקף | ヴァ・ヤシュケフ | そして[彼は]見下ろさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:28(02) | על־ | アル・ | 〜の上を | 前置詞 | ||
| 創世記19:28(03) | פני | ペネイ | 諸々の面 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 創世記19:28(04) | סדם | セドーム | ソドム=燃える=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記19:28(05) | ו:עמרה | ヴァ・アモラー | そしてゴモラ=水没=の | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 創世記19:28(06) | ו:על־ | ヴェ・アル・ | そして〜の上を | 接続詞+前置詞 | ||
| 創世記19:28(07) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:28(08) | פני | ペネイ | 諸々の面の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 創世記19:28(09) | ארץ | エーレツ | 地の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記19:28(10) | ה:ככר | ハ・ッキッカール | その平地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記19:28(11) | ו:ירא | ヴァ・ヤール | そして[彼は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:28(12) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | すると見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| 創世記19:28(13) | עלה | アラー | [それが]上がっていました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:28(14) | קיטר | キトール | 煙が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:28(15) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記19:28(16) | כ:קיטר | ケ・キトール | 煙のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:28(17) | ה:כבשן | ハ・ッキヴシャン | その竈の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:29(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記19:29 | |
| 創世記19:29(02) | ב:שחת | ベ・シャㇰヘト | 完全に滅ぼした時 | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ☞2ペトロ2:7 | |
| 創世記19:29(03) | אלהים | エロヒーム | 神[々]が | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記19:29(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記19:29(05) | ערי | アレイ | 町々 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記19:29(06) | ה:ככר | ハ・ッキッカール | その平地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記19:29(07) | ו:יזכר | ヴァ・イィズコール | その時[彼は]心に留めました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:29(08) | אלהים | エロヒーム | 神[々]は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記19:29(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記19:29(10) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父= | 名詞(固有) | ||
| 創世記19:29(11) | ו:ישלח | ヴァ・イェシャッラㇰフ | そして[彼は]完全に送り出しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:29(12) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記19:29(13) | לוט | ロート | ロト=覆い= | 名詞(固有) | ||
| 創世記19:29(14) | מ:תוך | ミ・トㇰフ | 真ん中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:29(15) | ה:הפכה | ハ・ハフェㇰハー | そのひっくり返した所の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記19:29(16) | ב:הפך | バ・ハフォㇰフ | ひっくり返した時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記19:29(17) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記19:29(18) | ה:ערים | ヘ・アリーム | その町々 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記19:29(19) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 創世記19:29(20) | ישב | ヤシャヴ | [彼が]住んでいた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:29(21) | ב:הן | バ・ヘーン | それらの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| 創世記19:29(22) | לוט | ロート | ロト=覆い=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記19:30(01) | ו:יעל | ヴァ・ヤーアル | そして[彼は]上って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:30(02) | לוט | ロート | ロト=覆い=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記19:30(03) | מ:צוער | ミ・ツォーアル | ツォアル=取るに足りないこと=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記19:30(04) | ו:ישב | ヴァ・イェーシェヴ | そして[彼は]住みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:30(05) | ב:הר | バ・ハール | 山の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:30(06) | ו:שתי | ウ・シェテイ | 又二人も | 接続詞+数詞(基数)・女性・双数 | ||
| 創世記19:30(07) | בנתי:ו | ヴェノター・ヴ | 彼の娘たちは | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:30(08) | עמ:ו | イッモ・ォー | 彼と共に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:30(09) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記19:30(10) | ירא | ヤレー | [彼は]恐れた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:30(11) | ל:שבת | ラ・シェーヴェト | 住むことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記19:30(12) | ב:צוער | ベ・ツォーアル | ツォアル=取るに足りないこと=の中に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記19:30(13) | ו:ישב | ヴァ・イェーシェヴ | それで[彼は]住みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:30(14) | ב:מערה | バ・ムメアラー | 洞穴の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記19:30(15) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:30(16) | ו:שתי | ウ・シェテイ | そして二人は | 接続詞+数詞(基数)・女性・双数 | ||
| 創世記19:30(17) | בנתי:ו | ヴェノター・ヴ | 彼の娘たちは | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:31(01) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記19:31(02) | ה:בכירה | ハ・ッベㇰヒラー | その最初に生まれた[娘は] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記19:31(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記19:31(04) | ה:צעירה | ハ・ツェイラー | その年下の[娘] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記19:31(05) | אבי:נו | アヴィーヌ | 私たちの父は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記19:31(06) | זקן | ザケン | [彼は]年老いています | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:31(07) | ו:איש | ヴェ・イーシュ | そして[男の]人は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:31(08) | אין | エイン | 居ません | 副詞 | ||
| 創世記19:31(09) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記19:31(10) | ל:בוא | ラ・ヴォー | 来るべき | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記19:31(11) | עלי:נו | アレイ・ヌー | 私たちの許に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記19:31(12) | כ:דרך | ケ・デレーㇰフ | 風習のように | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記19:31(13) | כל־ | コル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:31(14) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記19:32(01) | לכה | レㇰハー | さあ〜しましょう | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記19:32(02) | נשקה | ナシュケー | [私たちは]飲まさせる(ようにしましょう) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記19:32(03) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| 創世記19:32(04) | אבי:נו | アヴィーヌ | 私たちの父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記19:32(05) | יין | ヤーイィン | 葡萄酒を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:32(06) | ו:נשכבה | ヴェ・ニシュケヴァー | そして[私たちは]横になる(ようにしましょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記19:32(07) | עמ:ו | イムモ・ォー | 彼と共に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:32(08) | ו:נחיה | ウ・ネㇰハイイェー | そして[私たちは]完全に生かす(ようにしましょう) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記19:32(09) | מ:אבי:נו | メ・アヴィー・ヌ | 私たちの父から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記19:32(10) | זרע | ザーラ | 子種を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:33(01) | ו:תשקין | ヴァ・ッタシュケイナー | そして[彼女たちは]飲ませました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・複数 | ||
| 創世記19:33(02) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| 創世記19:33(03) | אבי:הן | アヴィ・ヘン | 彼女たちの父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| 創世記19:33(04) | יין | ヤーイィン | 葡萄酒を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:33(05) | ב:לילה | バ・ッライラー | 夜に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:33(06) | הוא | フー | まさにその | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:33(07) | ו:תבא | ヴァ・ッタヴォー | そして[彼女は]入りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記19:33(08) | ה:בכירה | ハ・ッベㇰヒラー | その最初に生まれた[娘は] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記19:33(09) | ו:תשכב | ヴァ・ッティシュカーヴ | そして[彼女は]横になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記19:33(10) | את־ | エト・ | 〜と共に | 目的 | ||
| 創世記19:33(11) | אבי:ה | アヴィー・ハ | 彼女の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記19:33(12) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | しかし〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| 創世記19:33(13) | ידע | ヤダー | [彼は]知りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:33(14) | ב:שכב:ה | ベ・シㇰフヴ・ァ | 彼女が横になった時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記19:33(15) | ו:ב:קומ:ה | ウ・ヴェ・クマ・ァ | そして彼女が起き上がった時 | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記19:34(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:34(02) | מ:מחרת | ミ・ムマㇰホラート | 翌日から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記19:34(03) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記19:34(04) | ה:בכירה | ハ・ッベㇰヒラー | その最初に生まれた[娘は] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記19:34(05) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記19:34(06) | ה:צעירה | ハ・ツェイラー | その年下の[娘] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記19:34(07) | הן־ | ヘン・ | 見なさい | 間投詞 | ||
| 創世記19:34(08) | שכבתי | シャㇰハヴティ | [私は]横になりました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記19:34(09) | אמש | エーメシュ | 昨晩 | 副詞 | ||
| 創世記19:34(10) | את־ | エト・ | 〜と共に | 目的 | ||
| 創世記19:34(11) | אב:י | アヴ・ィー | 私の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記19:34(12) | נשק:נו | ナシュケンヌ | [私たちは]飲ませる(ようにしましょう)、彼に | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:34(13) | יין | ヤーイィン | 葡萄酒を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:34(14) | גם־ | ガム・ | 又〜も | 接続詞 | ||
| 創世記19:34(15) | ה:לילה | ハ・ライラ | この夜 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:34(16) | ו:באי | ウ・ヴォイ | そして[あなたは]入りなさい、 | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | ||
| 創世記19:34(17) | שכבי | シㇰフヴィー | [あなたは]横になりなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | ||
| 創世記19:34(18) | עמ:ו | イムモ・ォー | 彼と共に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:34(19) | ו:נחיה | ウ・ネㇰハイイェー | そして[私たちは]完全に生かす(ようにしましょう) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記19:34(20) | מ:אבי:נו | メ・アヴィー・ヌ | 私たちの父から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記19:34(21) | זרע | ザーラ | 子種を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:35(01) | ו:תשקין | ヴァ・ッタシュケイナー | そして[彼女たちは]飲ませました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・複数 | ||
| 創世記19:35(02) | גם | ガム | 又〜も | 接続詞 | ||
| 創世記19:35(03) | ב:לילה | バ・ッライラー | 夜に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:35(04) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:35(05) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| 創世記19:35(06) | אבי:הן | アヴィ・ヘン | 彼女たちの父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| 創世記19:35(07) | יין | ヤーイィン | 葡萄酒を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:35(08) | ו:תקם | ヴァ・ッターカム | そして[彼女は]立ち上がって行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記19:35(09) | ה:צעירה | ハ・ツェイラー | その年下の[娘は] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記19:35(10) | ו:תשכב | ヴァ・ッティシュカーヴ | そして[彼女は]横になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記19:35(11) | עמ:ו | イムモ・ォー | 彼と共に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:35(12) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | しかし〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| 創世記19:35(13) | ידע | ヤダー | [彼は]知りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:35(14) | ב:שכב:ה | ベ・シㇰフヴ・ァ | 彼女が横になった時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記19:35(15) | ו:ב:קמ:ה | ウ・ヴェ・クマ・ァ | そして彼女が起き上がった時 | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記19:36(01) | ו:תהרין | ヴァ・ッタハレイナー | そして[彼女たちは]孕みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・複数 | ||
| 創世記19:36(02) | שתי | シェテイ | 二人の | 数詞(基数)・女性・双数 | ||
| 創世記19:36(03) | בנות־ | ヴェノート・ | 娘たちは | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記19:36(04) | לוט | ロート | ロト=覆い=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記19:36(05) | מ:אבי:הן | メ・アヴィ・ヘン | 彼女たちの父から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| 創世記19:37(01) | ו:תלד | ヴァ・ッテーレド | そして[彼女は]産みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | 創世記19:37 | |
| 創世記19:37(02) | ה:בכירה | ハ・ッベㇰヒラー | その最初に生まれた[娘は] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ☞申命記2:9 | |
| 創世記19:37(03) | בן | ベン | 息子を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:37(04) | ו:תקרא | ヴァ・ッティクラー | そして[彼女は]〜と呼びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記19:37(05) | שמ:ו | シェモ・ォー | 彼の名前を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:37(06) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の= | 名詞(固有) | ||
| 創世記19:37(07) | הוא | フー | 彼が | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:37(08) | אבי־ | アヴィー・ | 父祖 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:37(09) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の=人の | 名詞(固有) | ||
| 創世記19:37(10) | עד־ | アド・ | 〜に至る | 前置詞 | ||
| 創世記19:37(11) | ה:יום | ハ・ヨム | この日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:38(01) | ו:ה:צעירה | ヴェ・ハ・ツェイラー | そして年下の[娘は] | 接続詞+定冠詞+形容詞・女性・単数 | 創世記19:38 | |
| 創世記19:38(02) | גם־ | ガム・ | 〜も又 | 接続詞 | ☞申命記2:19 | |
| 創世記19:38(03) | הוא | ヒー | 彼女は | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記19:38(04) | ילדה | ヤルダー | [彼女は]産みました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記19:38(05) | בן | ベン | 息子を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:38(06) | ו:תקרא | ヴァ・ティクラー | そして[彼女は]呼びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記19:38(07) | שמ:ו | シェモ・ォー | 彼の名前を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:38(08) | בן־ | ベン・ | ベン=息子=・ | 名詞(固有) | ||
| 創世記19:38(09) | עמ:י | アムミ・ィー | アミ=私の民の=→ベン・アミ=私の民の息子= | 名詞(固有) | ||
| 創世記19:38(10) | הוא | フー | 彼が | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記19:38(11) | אבי | アヴィー | 父祖 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記19:38(12) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記19:38(13) | עמון | アムモン | アンモン=部族の=人の | 名詞(固有) | ||
| 創世記19:38(14) | עד־ | アド・ | 〜に至る | 前置詞 | ||
| 創世記19:38(15) | ה:יום | ハ・ヨム | この日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 日本語訳 | 創世記19章 | |||||
| ☞1節 | 一 そして二人の天使たちは夕方ソドムの方にやって来ました そしてロトはソドムの門に座っていました そこでロトは見ると彼等を出迎える為に立ち上がりました そして彼は地面の方へ鼻を付けて平伏しました | |||||
| (文語訳) | 一 其二個の天使黃昏にソドムに至るロト時にソドムの門に坐し居たりしがこれを視起て迎へ首を地にさげて | |||||
| (口語訳) | 一 そのふたりのみ使は夕暮にソドムに着いた。そのときロトはソドムの門にすわっていた。ロトは彼らを見て、立って迎え、地に伏して、 | |||||
| ☞2節 | 二 そして彼(ロト)は言いました 私の主人方 どうか御覧下さい どうかあなたたちの僕の家に向きを変えて泊まってあなたたちの両足を洗って下さい そして早起きしてあなたたちの道に出て行くようにして下さい しかし彼等(二人)は言いました いいえ 何故なら私たちは広場に泊まるから | |||||
| (文語訳) | 二 言けるは我主よ請ふ僕の家に臨み足を濯ひて宿りつとに起て途に遄征たまへ彼等言ふ否我等は街衢に宿らんと | |||||
| (口語訳) | 二 言った、「わが主よ、どうぞしもべの家に立寄って足を洗い、お泊まりください。そして朝早く起きてお立ちください」。彼らは言った、「いや、われわれは広場で夜を過ごします」。 | |||||
| ☞3節 | 三 しかし彼(ロト)は彼等(二人)にとても強く勧めました それで彼等は彼の所に向きを変えて彼の家に入りました そして彼は彼等の為にご馳走を作ってパン種を入れないパンを焼きました そして彼等は食べました | |||||
| (文語訳) | 三 然ど固く强ければ遂に彼の所に臨みて其家に入るロト乃ち彼等のために筵を設け酵いれぬパンを炊て食はしめたり | |||||
| (口語訳) | 三 しかしロトがしいて勧めたので、彼らはついに彼の所に寄り、家にはいった。ロトは彼らのためにふるまいを設け、種入れぬパンを焼いて食べさせた。 | |||||
| ☞4節 | 四 その時彼等(二人)が横になる前にその町ソドムの男たちがその家の周りを囲みました 若者から年老いた者まで(全ての)地域からその民の全てが | |||||
| (文語訳) | 四 斯て未だ寢ざる前に邑の人々即ちソドムの人老たるも若きもゥ共に四方八方より來たれる民皆其家を環み | |||||
| (口語訳) | 四 ところが彼らの寝ないうちに、ソドムの町の人々は、若い者も老人も、民がみな四方からきて、その家を囲み、 | |||||
| ☞5節 | 五 そして彼等(町の男たち)はロトを呼んで彼に言いました 今夜あなたの所に]来た男たちはどこ(です)か?私たちの所に彼等を出しなさい そこで私たちは彼等を味わいましよう | |||||
| (文語訳) | 五 ロトを呼て之に言けるは今夕爾に就たる人は何處にをるや彼等を我等の所に携へ出せ我等之を知らん | |||||
| (口語訳) | 五 ロトに叫んで言った、「今夜おまえの所にきた人々はどこにいるか。それをここに出しなさい。われわれは彼らを知るであろう」。 | |||||
| ☞6節 | 六 そこでロトはその戸口の方へ彼等の所に出て行ってその戸を彼の後ろで閉めました | |||||
| (文語訳) | 六 ロト入口に出て其後の戶を閉ぢ彼等の所に至りて | |||||
| (口語訳) | 六 ロトは入口におる彼らの所に出て行き、うしろの戸を閉じて、 | |||||
| ☞7節 | 七 そして彼(ロト)は言いました 私の兄弟たち(よ) どうか悪いことをしないで下さい | |||||
| (文語訳) | 七 言けるは請ふ兄弟よ惡き事を爲すなかれ | |||||
| (口語訳) | 七 言った、「兄弟たちよ、どうか悪い事はしないでください。 | |||||
| ☞8節 | 八 どうか見て下さい 私に二人の娘たちが(居て)彼j女たちは男を知りません さあ彼女たちをあなたちの所に出しましょう そこであなたたちの両目(意図)で良いように彼女たちにして下さい ただこの人たちに何事もしないで下さい 何故なら彼等はこのように私の屋根の庇護の下に入った故に | |||||
| (文語訳) | 八 我に未だ男知ぬ二人の女あり請ふ我之を携へ出ん爾等の目に善と見ゆる如く之になせよ惟此人等は旣に我家の蔭に入たれば何をも之になすなかれ | |||||
| (口語訳) | 八 わたしにまだ男を知らない娘がふたりあります。わたしはこれをあなたがたに、さし出しますから、好きなようにしてください。ただ、わたしの屋根の下にはいったこの人たちには、何もしないでください」。 | |||||
| ☞9節 | 九 しかし彼等(町の男たち)は言いました 向こうに行きなさい そして彼等は言いました この人は寄宿する為にやって来て(頻繁に)裁きます さあ彼等より(先に)あなたを害しましょう そして彼等は(その)人ロトに非常に強く迫りその戸を破る為に近寄りました | |||||
| (文語訳) | 九 彼等曰ふ爾退け又言けるは此人は來り寓れる身なるに恒に士師とならんとす然ば我等彼等に加ふるよりも多くの害を爾に加へんと遂に彼等酷しく其人ロトに逼り前よりて其戶を破んとせしに | |||||
| (口語訳) | 九 彼らは言った、「退け」。また言った、「この男は渡ってきたよそ者であるのに、いつも、さばきびとになろうとする。それで、われわれは彼らに加えるよりも、おまえに多くの害を加えよう」。彼らはロトの身に激しく迫り、進み寄って戸を破ろうとした。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 するとその人(天使)たちは彼等の手を差し出してロトをその家の方に彼等の所に入れてその戸を閉めました | |||||
| (文語訳) | 一〇 彼二人其手を舒しロトを家の內に援いれて其戶を閉ぢ | |||||
| (口語訳) | 一〇 その時、かのふたりは手を伸べてロトを家の内に引き入れ、戸を閉じた。 | |||||
| ☞11節 | 一一 そして彼等(天使たち)はその家の戸口に(居た)男たちを小さい者から大きい者まで目つぶしで打ちました それで彼等(男たち)はその戸口を見つけることに疲れ果てました | |||||
| (文語訳) | 一一 家の入口にをる人衆をして大なるも小も俱に目を眩しめければ彼等遂に入口を索ぬるに困憊たり | |||||
| (口語訳) | 一一 そして家の入口におる人々を、老若の別なく打って目をくらましたので、彼らは入口を捜すのに疲れた。 | |||||
| ☞12節 | 一二 そしてその人(天使)たちはロトに言いました まだ誰かあなたに属する(者は)ここに居ますか?婿やあなたの息子たちやあなたの娘たちや町の中に(居る)あなたに属する(者は)皆この場所から連れ出しなさい | |||||
| (文語訳) | 一二 斯て二人ロトに言けるは外に爾に屬する者ありや汝の婿子女および凡て邑にをりて爾に屬する者を此所より携へ出べし | |||||
| (口語訳) | 一二 ふたりはロトに言った、「ほかにあなたの身内の者がここにおりますか。あなたのむこ、むすこ、娘およびこの町におるあなたの身内の者を、皆ここから連れ出しなさい。 | |||||
| ☞13節 | 一三 何故なら私たちはこの場所を滅ぼすから 何故なら主ヤㇵウェㇵの前に彼等の叫びが大きくなって主ヤㇵウェㇵはそれを滅ぼす為に私たちを遣わしたから | |||||
| (文語訳) | 一三 此處の號呼ヱホバの前に大になりたるに因て我等之を滅さんとすヱホバ我等を遣はして之を滅さしめたまふ | |||||
| (口語訳) | 一三 われわれがこの所を滅ぼそうとしているからです。人々の叫びが主の前に大きくなり、主はこの所を滅ぼすために、われわれをつかわされたのです」。 | |||||
| ☞14節 | 一四 そこで彼(ロト)は出て行きました そしてロトは彼の娘たちを娶った彼の婿たちに告げて言いました 立ち上がってこの場所から出て行きなさい 何故なら主ヤㇵウェㇵ=がこの町を滅ぼすから しかし彼の婿たちの目に(映った)彼は冗談を言っている者のようでした | |||||
| (文語訳) | 一四 ロト出て其女を娶る婿等に吿て言けるはヱホバ邑を滅したまふべければ爾等起て此處を出よと然ど婿等は之を戱言と視爲り | |||||
| (口語訳) | 一四 そこでロトは出て行って、その娘たちをめとるむこたちに告げて言った、「立ってこの所から出なさい。主がこの町を滅ぼされます」。しかしそれはむこたちには戯むれごとに思えた。 | |||||
| ☞15節 | 一五 そして暁(の光)が昇った時天使たちはロトを急かせました こう言って 立ち上がってあなたの妻と(ここに)見出されるあなたの二人の娘たちを連れて行きなさい この町の咎によってあなたが滅ぼされないように | |||||
| (文語訳) | 一五 曉に及て天使ロトを促して言けるは起て此なる爾の妻と二人の女を携へよ恐くは爾邑の惡とともに滅されん | |||||
| (口語訳) | 一五 夜が明けて、み使たちはロトを促して言った 「立って、ここにいるあなたの妻とふたりの娘とを連れ出しなさい。そうしなければ、あなたもこの町の不義のために滅ぼされるでしょう」。 | |||||
| ☞16節 | 一六 しかし彼(ロト)はぐずぐずしていました そこでその人(天使)たちは彼の手と彼の妻の手と彼の娘たち二人の手を強く握りました 主ヤㇵウェㇵの彼に対する憐れみによって そして彼等は彼を連れ出して彼を町の外に置きました、 | |||||
| (文語訳) | 一六 然るに彼遲延ひしかば二人其手と其妻の手と其二人の女の手を執て之を導き出し邑の外に置りヱホバ斯彼に仁慈を加へたまふ | |||||
| (口語訳) | 一六 彼はためらっていたが、主は彼にあわれみを施されたので、かのふたりは彼の手と、その妻の手と、ふたりの娘の手を取って連れ出し、町の外に置いた。 | |||||
| ☞17節 | 一七 そして彼(主)は彼等を外の方へ連れ出した時言いました あなたの命(を救う)為に逃げなさい あなたの後ろを見てはいけません 又平地の何処にも立ち止まってはいけません あの山の方に逃げなさい 滅ぼされないように | |||||
| (文語訳) | 一七 旣に之を導き出して其一人曰けるは逃遁て汝の生命を救へ後を回顧るなかれ低地の中に止るなかれ山に遁れよ否ずば爾滅されん | |||||
| (口語訳) | 一七 彼らを外に連れ出した時そのひとりは言った、「のがれて、自分の命を救いなさい。うしろをふりかえって見てはならない。低地にはどこにも立ち止まってはならない。山にのがれなさい。そうしなければ、あなたは滅びます」。 | |||||
| ☞18節 | 一八 するとロトは彼等に言いました 我が主(よ) どうか(そうしないで)下さい | |||||
| (文語訳) | 一八 ロト彼等に言けるはわが主よ請ふ斯したまふなかれ | |||||
| (口語訳) | 一八 ロトは彼らに言った、「わが主よ、どうか、そうさせないでください。 | |||||
| ☞19節 | 一九 どうか御覧下さい あなたの僕はあなたの目の中に思いやりを見出しました そしてあなたはあなたの慈しみを大きくして私の命を生かす為に私に施しました しかし私は災いが私に襲い掛かって私が死なないようにあの山の方に逃げることは出来ません | |||||
| (文語訳) | 一九 視よ僕爾の目のまへに恩を得たり爾大なる仁慈を吾に施してわが生命を救たまふ吾山に遁る能ず恐くは災害身に及びて死るにいたらん | |||||
| (口語訳) | 一九 しもべはすでにあなたの前に恵みを得ました。あなたはわたしの命を救って、大いなるいつくしみを施されました。しかしわたしは山まではのがれる事ができません。災が身に追い迫ってわたしは死ぬでしょう。 | |||||
| ☞20節 | 二〇 どうか御覧下さい あの町はそこへ逃げる為に近い所(です) そしてそれは小さい所(です) どうかそこへ私を逃がして下さい それは小さい所(ではありませんか)? そこで私の命を生かして下さい | |||||
| (文語訳) | 二〇 視よ此邑は遁ゆくに近くして且小し我をして彼處に遁れしめよしからば吾生命全からん是は小き邑なるにあらずや | |||||
| (口語訳) | 二〇 あの町をごらんなさい。逃げていくのに近く、また小さい町です。どうかわたしをそこにのがれさせてください。それは小さいではありませんか。そうすればわたしの命は助かるでしょう」。 | |||||
| ☞21節 | 二一 すると彼(主)は彼(ロト)に言いました 見なさい この事に(ついて)も又あなたの顔を立てます あなたが言ったその町を私がひっくり返さないように | |||||
| (文語訳) | 二一 天使之にいひけるは視よ我此事に關ても亦爾の願を容たれば爾が言ふところの邑を滅さじ | |||||
| (口語訳) | 二一 み使は彼に言った、「わたしはこの事でもあなたの願いをいれて、あなたの言うその町は滅ぼしません。 | |||||
| ☞22節 | 二二 急いでそこへ逃げなさい 何故ならそこへあなたが入るまで私は(何)事も実行出来ないから それ故に彼(人)はその町の名前をツォアルと呼びました | |||||
| (文語訳) | 二二 急ぎて彼處に遁れよ爾が彼處に至るまでは我何事をも爲を得ずと是に因て其邑の名はゾアル(小し)と稱る | |||||
| (口語訳) | 二二 急いでそこへのがれなさい。あなたがそこに着くまでは、わたしは何事もすることができません」。これによって、その町の名はゾアルと呼ばれた。 | |||||
| ☞23節 | 二三 太陽が地上に出て来た時ロトはツォアルの方へ入りました | |||||
| (文語訳) | 二三 ロト、ゾアルに至れる時日地の上に昇れり | |||||
| (口語訳) | 二三 ロトがゾアルに着いた時、日は地の上にのぼった。 | |||||
| ☞24節 | 二四 そして主ヤㇵウェㇵはソドムの上とゴモラの上に硫黄と火を主ヤㇵウェㇵの許から天から雨のように降らせました | |||||
| (文語訳) | 二四 ヱホバ硫黃と火をヱホバの所より即ち天よりソドムとゴモラに雨しめ | |||||
| (口語訳) | 二四 主は硫黄と火とを主の所すなわち天からソドムとゴモラの上に降らせて、 | |||||
| ☞25節 | 二五 そして彼(主)はひっくり返しました これらの町々を そしてその全平地を そしてその町々に住んでいる者たちを皆 そしてその土地に芽を出しているものを | |||||
| (文語訳) | 二五 其邑と低地と其邑の居民および地に生るところの物を盡く滅したまヘり | |||||
| (口語訳) | 二五 これらの町と、すべての低地と、その町々のすべての住民と、その地にはえている物を、ことごとく滅ぼされた。 | |||||
| ☞26節 | 二六 しかし彼(ロト)の妻は彼の後ろを見て塩の柱になりました | |||||
| (文語訳) | 二六 ロトの妻は後を回顧たれば鹽の柱となりぬ | |||||
| (口語訳) | 二六 しかしロトの妻はうしろを顧みたので塩の柱になった。 | |||||
| ☞27節 | 二七 そしてアブラハムは朝早く起きて主ヤㇵウェㇵの前でそこに立った場所に(行きました) | |||||
| (文語訳) | 二七 アブラハム其朝夙に起て其嘗てヱホバの前に立たる處に至り | |||||
| (口語訳) | 二七 アブラハムは朝早く起き、さきに主の前に立った所に行って、 | |||||
| ☞28節 | 二八 そして彼(アブラハム)はソドムとゴモラの(方)面の上とその平地の地面の全ての上を見下ろしました そして彼は見ました すると見なさい 竈の煙のように地の煙が上がっていました | |||||
| (文語訳) | 二八 ソドム、ゴモラおよび低地の全面を望み見るに其地の烟燄窖の烟のごとくに騰上れり | |||||
| (口語訳) | 二八 ソドムとゴモラの方、および低地の全面をながめると、その地の煙が、かまどの煙のように立ちのぼっていた。 | |||||
| ☞29節 | 二九 そして神がその平地の町々を滅ぼした時神はアブラハムを心に留めてそのひっくり返した所の真ん中からロトを送り出しました ロトがその中に住んでいた町々を(神が)ひっくり返した時に | |||||
| (文語訳) | 二九 ~低地の邑を滅したまふ時即ちロトの住る邑を滅したまふ時に當り~アブラハムを眷念て斯其滅亡の中よりロトを出したまへり | |||||
| (口語訳) | 二九 こうして神が低地の町々をこぼたれた時、すなわちロトの住んでいた町々を滅ぼされた時、神はアブラハムを覚えて、その滅びの中からロトを救い出された。 | |||||
| ☞30節 | 三〇 そしてロトはツォアルから上って行って山の中に住みました 又彼の娘たち二人も彼と共に(住みました) 何故なら彼はツォアルに住むことを恐れたから それで彼と彼の娘たち二人は洞穴の中に住みました | |||||
| (文語訳) | 三〇 斯てロト、ゾアルに居ることを懼れたれば其二人の女と偕にゾアルを出て上りて山に居り其二人の女子とともに巖穴に住り | |||||
| (口語訳) | 三〇 ロトはゾアルを出て上り、ふたりの娘と共に山に住んだ。ゾアルに住むのを恐れたからである。彼はふたりの娘と共に、ほら穴の中に住んだ。 | |||||
| ☞31節 | 三一 そして最初に生まれた娘は年下の娘に言いました 私たちの父は年老いています 全地の風習のように私たちの許に来る男の人は(この)地に居ません | |||||
| (文語訳) | 三一 玆に長女季女にいひけるは我等の父は老いたり又此地には我等に偶て世の道を成す人あらず | |||||
| (口語訳) | 三一 時に姉が妹に言った、「わたしたちの父は老い、またこの地には世のならわしのように、わたしたちの所に来る男はいません。 | |||||
| ☞32節 | 三二 さあ私たちの父に葡萄酒を飲ませて彼と横になり私たちの父から子種を生かしましょう | |||||
| (文語訳) | 三二 然ば我等父に酒を飮せて與に寢ね父に由て子を得んと | |||||
| (口語訳) | 三二 さあ、父に酒を飲ませ、共に寝て、父によって子を残しましょう」。 | |||||
| ☞33節 | 三三 そして彼女たちはその夜彼女たちの父に葡萄酒を飲ませました そして最初に生まれた娘は入って彼女の父と横になりました しかし彼女が横になった時も彼女が起き上がった時も彼は知りませんでした | |||||
| (文語訳) | 三三 遂に其夜父に酒を飮せ長女入て其父と與に寢たり然るにロトは女の起臥を知ざりき | |||||
| (口語訳) | 三三 彼女たちはその夜、父に酒を飲ませ、姉がはいって父と共に寝た。ロトは娘が寝たのも、起きたのも知らなかった。 | |||||
| ☞34節 | 三四 そして翌日(になって)から最初に生まれた娘は年下の娘に言いました 見なさい 私は昨晩私の父と横になりました 又今夜も彼に葡萄酒を飲ませましょう そしてあなたは入って彼と横になりなさい そして私たちは私たちの父から子種を生かしましょう | |||||
| (文語訳) | 三四 翌日長女季女に言けるは我昨夜わが父と寢たり我等此夜又父に酒をのません爾入て與に寢よわれらの父に由て子を得ることをえんと | |||||
| (口語訳) | 三四 あくる日、姉は妹に言った、「わたしは昨夜、父と寝ました。わたしたちは今夜もまた父に酒を飲ませましょう。そしてあなたがはいって共に寝なさい。わたしたちは父によって子を残しましょう」。 | |||||
| ☞35節 | 三五 そして彼女たちは又その夜も彼女たちの父に葡萄酒を飲ませました そして年下の娘は立ち上がって行って彼と横になりました しかし彼女が横になった時も彼女が起き上がった時も彼は知りませんでした | |||||
| (文語訳) | 三五 乃ち其夜も亦父に酒をのませ季女起て父と與に寢たりロトまた女の起臥を知ざりき | |||||
| (口語訳) | 三五 彼らはその夜もまた父に酒を飲ませ、妹が行って父と共に寝た。ロトは娘の寝たのも、起きたのも知らなかった。 | |||||
| ☞36節 | 三六 そしてロトの二人の娘たちは彼女たちの父から孕みました | |||||
| (文語訳) | 三六 斯ロトの二人の女其父によりて孕みたり | |||||
| (口語訳) | 三六 こうしてロトのふたりの娘たちは父によってはらんだ。 | |||||
| ☞37節 | 三七 そして最初に生まれた娘は息子を産んで彼の名前をモアブと呼びました 彼が今日に至るモアブ人の父祖(です) | |||||
| (文語訳) | 三七 長女子を生み其名をモアブと名く即ち今のモアブ人の先祖なり | |||||
| (口語訳) | 三七 姉娘は子を産み、その名をモアブと名づけた。これは今のモアブびとの先祖である。 | |||||
| ☞38節 | 三八 そして年下の娘も又息子を産んで彼の名前をベン・アミと呼びました 彼が今日に至るアンモン人の息子たちの父祖(です) | |||||
| (文語訳) | 三八 季女も亦子を生み其名をベニアンミと名く即ち今のアンモニ人の先祖なり | |||||
| (口語訳) | 三八 妹もまた子を産んで、その名をベニアンミと名づけた。これは今のアンモンびとの先祖である。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||