イザヤ書第6章の引用句をLXXセプトゥアギンタ(70人訳)から逐語訳してみました 参照
下記の節の☞をクリックするとその節の句を引用した新約聖書の逐語訳が開きます
LXXセプトゥアギンタ(70人訳)はヘブライ語原典をギリシャ語に初めて訳した聖書です LXXイザヤ書6:9
ヘブライ語原典のトーラ54部がLXXセプトゥアギンタ(70人訳)のギリシャ語に訳されて「創世記」「出エジプト記」「レビ記」「民数記」「申命記」5書になりました LXXイザヤ書6:10
新約聖書の旧約聖書聖句引用は主に70人訳からです
ギリシャ語の音読みはギリシャ語聖書の読みに従いましたギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです
ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました
節ごとに逐語訳の言葉を纏め直した和訳(私訳)を最初に置きました 下記のリンクは↓
イザヤ書6章ヘブライ語原典逐語訳
ΗΣΑΪΑΣ イサイアス イザヤ書 6章9〜10節の逐語訳です
☞9節 九  そして彼(主)は言いました 行ってこの民に聞いたことを告げなさい あなたたちは聞きなさい しかし決して悟ってはいけません そしてあなたたちはよく見なさい しかし決して理解してはいけません
☞10節 一〇  何故ならこの民は心を鈍感にし彼等の耳を聞き難くして彼等の目を閉じたから 彼等は目に(よって)見えず耳に(よって)]聞こえず心に(よって)悟れず立ち返れず私が彼等を癒さないように
イザヤ書6:9<70人訳>(01) και カイ そして 接続詞 LXXイザヤ書6:9
イザヤ書6:9<70人訳>(02) ειπεν エイペン [彼は]言いました 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 ☞マルコ福音書4:12
イザヤ書6:9<70人訳>(03) πορευθητι ポリューセィティ [あなたは]行きなさい 動詞・現在・中間態・命令・二人称・単数 ☞マタイ福音書13:14
イザヤ書6:9<70人訳>(04) και カイ そして 接続詞
イザヤ書6:9<70人訳>(05) ειπον エイポン [あなたは]告げなさい 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数
イザヤ書6:9<70人訳>(06) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
イザヤ書6:9<70人訳>(07) λαω ラオゥ 民に 名詞・与格・単数・男性
イザヤ書6:9<70人訳>(08) τουτω トゥートォゥ この[者に] 指示代名詞・与格・単数・男性
イザヤ書6:9<70人訳>(09) ακοη アコエィ 聞いたことを 名詞・与格・単数・女性
イザヤ書6:9<70人訳>(10) ακουσετε アクーセテ [あなたたちは]聞く(ようにしなさい) 動詞・未来・能動・叙実・二人称・複数
イザヤ書6:9<70人訳>(11) και カイ しかし 接続詞
イザヤ書6:9<70人訳>(12) ου ウー 〜ことはない 副詞
イザヤ書6:9<70人訳>(13) μη メィ 決して〜 副詞
イザヤ書6:9<70人訳>(14) συνητε スネィテ [あなたたちは]悟る(ようにしなさい) 動詞・アオリスト・能動・仮定・二人称・複数
イザヤ書6:9<70人訳>(15) και カイ そして 接続詞
イザヤ書6:9<70人訳>(16) βλεποντες ブレポンテス 見る[者たちは] 動詞・現在・能動・分詞・複数
イザヤ書6:9<70人訳>(17) βλεψετε ブレプセテ [あなたたちは]見る(ようにしなさい) 動詞・未来・能動・叙実・二人称・複数
イザヤ書6:9<70人訳>(18) και カイ しかし 接続詞
イザヤ書6:9<70人訳>(19) ου ウー 〜ことはない 副詞
イザヤ書6:9<70人訳>(20) μη メィ 決して〜 副詞
イザヤ書6:9<70人訳>(21) ιδητε イデェィテ [あなたたちは]理解する(ようにしなさい) 動詞・アオリスト・能動・仮定・二人称・複数
イザヤ書6:10<70人訳>(01) επαχυνθη エパクンテェㇶィ [それは]鈍感にされた 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 LXXイザヤ書6:10
イザヤ書6:10<70人訳>(02) γαρ ガル 何故なら〜から 離接助詞 ☞マルコ福音書4:12
イザヤ書6:10<70人訳>(03) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性 ☞マタイ福音書13:15
イザヤ書6:10<70人訳>(04) καρδια カルディア 心は 名詞・主格・単数・女性
イザヤ書6:10<70人訳>(05) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
イザヤ書6:10<70人訳>(06) λαου ラウー 民の 名詞・属格・単数・男性
イザヤ書6:10<70人訳>(07) τουτου トゥートゥー この[者の] 指示代名詞・属格・単数・男性
イザヤ書6:10<70人訳>(08) και カイ そして 接続詞
イザヤ書6:10<70人訳>(09) τοις トイス それらを 定冠詞・与格・複数・中性
イザヤ書6:10<70人訳>(10) ωσιν オゥシン 諸々の耳を 名詞・与格・複数・中性
イザヤ書6:10<70人訳>(11) αυτων アウトォゥン 彼等の 指示代名詞・属格・複数・男性
イザヤ書6:10<70人訳>(12) βαρεως バレオゥス 〜し難く 副詞
イザヤ書6:10<70人訳>(13) ηκουσαν エィクーサン [彼等は]聞く 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数
イザヤ書6:10<70人訳>(14) και カイ そして 接続詞
イザヤ書6:10<70人訳>(15) τους トゥース それらを 定冠詞・対格・複数・男性
イザヤ書6:10<70人訳>(16) οφθαλμους オフサルムース 諸々の目を 名詞・対格・複数・男性
イザヤ書6:10<70人訳>(17) αυτων アウトォゥン 彼等の 指示代名詞・属格・複数・男性
イザヤ書6:10<70人訳>(18) εκαμμυσαν エカッムサン [彼等は]閉じた 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数
イザヤ書6:10<70人訳>(19) μηποτε メィポテ 〜ことのないように 副詞
イザヤ書6:10<70人訳>(20) ιδωσιν イドォゥシン [彼等は]見る(ことが出来る) 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・複数
イザヤ書6:10<70人訳>(21) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・男性
イザヤ書6:10<70人訳>(22) οφθαλμοις オフスァルモイス 諸々の目に 名詞・与格・複数・男性
イザヤ書6:10<70人訳>(23) και カイ そして 接続詞
イザヤ書6:10<70人訳>(24) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・中性
イザヤ書6:10<70人訳>(25) ωσιν オゥシン 諸々の耳に 名詞・与格・複数・中性
イザヤ書6:10<70人訳>(26) ακουσωσιν アクーソゥシン [彼等は]聞く(ことが出来る) 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・複数
イザヤ書6:10<70人訳>(27) και カイ そして 接続詞
イザヤ書6:10<70人訳>(28) τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性
イザヤ書6:10<70人訳>(29) καρδια カルディア 心に 名詞・与格・単数・女性
イザヤ書6:10<70人訳>(30) συνωσιν スノゥシン [彼等は]悟る(ことが出来る) 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・複数
イザヤ書6:10<70人訳>(31) και カイ そして 接続詞
イザヤ書6:10<70人訳>(32) επιστρεψωσιν エピストレプソゥシン [彼等は]立ち返る(ことが出来る) 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・複数
イザヤ書6:10<70人訳>(33) και カイ そして 接続詞
イザヤ書6:10<70人訳>(34) ιασομαι イアソマイ [私が]癒す(ことをしようとする) 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数
イザヤ書6:10<70人訳>(35) αυτους オゥトゥース 彼等を 指示代名詞・対格・複数・男性
Office Murakami