出エジプト記第23章20節をLXXセプトゥアギンタ(70人訳)から逐語訳してみました 参照
下記の節の☞をクリックするとその節の句を引用した新約聖書の逐語訳が開きます
LXXセプトゥアギンタ(70人訳)はヘブライ語原典をギリシャ語に初めて訳した聖書です
ヘブライ語原典のトーラ54部がLXXセプトゥアギンタ(70人訳)のギリシャ語に訳されて「創世記」「出エジプト記」「レビ記」「民数記」「申命記」5書の区分けと名前になりました
新約聖書の旧約聖書聖句引用は主に70人訳からです
ギリシャ語の音読みはギリシャ語聖書の読みに従いましたギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです
ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました
節ごとに逐語訳の言葉を纏め直した和訳(私訳)を最初に置きました 下記のリンクは↓
出エジプト記23章ヘブライ語原典逐語訳
ΕΞΟΔΟΣ エクソドス 出エジプト記 23章20節の逐語訳です
☞20節 二〇  そして見なさい 私はあなたの面前に私の使いを遣わします 私があなたに用意した地に向かってあなたを導き入れる道であなたを守る為に
出エジプト記23:20<70人訳>(01) και カイ そして 接続詞 LXX出エジプト記23:20
出エジプト記23:20<70人訳>(02) ιδου イドゥー 見なさい 間投詞 ☞マルコ福音書1:2
出エジプト記23:20<70人訳>(03) εγω エゴゥ 私は 人称代名詞・一人称・主格・単数 ☞マタイ福音書11:10
出エジプト記23:20<70人訳>(04) αποστελλω アポステッロゥ [私は]遣わします 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
出エジプト記23:20<70人訳>(05) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
出エジプト記23:20<70人訳>(06) αγγελον アンゲロン 使いを 名詞・対格・単数・男性
出エジプト記23:20<70人訳>(07) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
出エジプト記23:20<70人訳>(08) προ プロ 〜[の]前に 前置詞
出エジプト記23:20<70人訳>(09) προσωπου プロソゥプー 顔の 名詞・属格・単数・中性
出エジプト記23:20<70人訳>(10) σου スー あなたの 人称代名詞・二人称・属格・単数
出エジプト記23:20<70人訳>(11) ινα イナ それは〜為に 接続詞
出エジプト記23:20<70人訳>(12) φυλαξη フラクセィ [彼が]守る(ようにする) 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・単数
出エジプト記23:20<70人訳>(13) σε あなたを 人称代名詞・二人称・対格・単数
出エジプト記23:20<70人訳>(14) εν エン 〜[に]おいてその中で 前置詞
出エジプト記23:20<70人訳>(15) τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性
出エジプト記23:20<70人訳>(16) οδω オドォゥ 道に 名詞・与格・単数・女性
出エジプト記23:20<70人訳>(17) οπως オポゥス それは〜もの 接続詞
出エジプト記23:20<70人訳>(18) εισαγαγη エイサガゲィ [彼が]導き入れる(ようにする) 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・単数
出エジプト記23:20<70人訳>(19) σε あなたを 人称代名詞・二人称・対格・単数
出エジプト記23:20<70人訳>(20) εις エイス 〜[に]向かって 前置詞
出エジプト記23:20<70人訳>(21) την テェィン それに 定冠詞・対格・単数・女性
出エジプト記23:20<70人訳>(22) γην ゲィン 地に 名詞・対格・単数・女性
出エジプト記23:20<70人訳>(23) ην エィン それは〜所に 関係代名詞・対格・単数・女性
出エジプト記23:20<70人訳>(24) ητοιμασα エィトイマサ [私が]用意した 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数
出エジプト記23:20<70人訳>(25) σοι ソイ あなたに 人称代名詞・二人称・与格・単数
Office Murakami