詩編第6編をLXXセプトゥアギンタ(70人訳)から逐語訳してみました 参照
下記の節の☞をクリックするとその節の句を引用した新約聖書の逐語訳が開きます
LXXセプトゥアギンタ(70人訳)はヘブライ語原典をギリシャ語に初めて訳した聖書です LXX詩編6:9
ヘブライ語原典תהרימテヒリーム(讃美)150編がΨΑΛΜΟΙプサルモイと訳され旧約聖書の「詩編」となりました
LXXセプチュアギンタ(70人訳)では150編の数の外に1編を加えて151編にしていますが旧約聖書はテヒリームと同じ150編です
ギリシャ語の音読みはギリシャ語聖書の読みに従いましたギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです
ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました
節ごとに逐語訳の言葉を纏め直した和訳(私訳)を最初に置きました☞各節をクリックすれば逐語訳に飛びます 下記のリンクは↓
詩編6編ヘブライ語原典逐語訳
ΨΑΛΜΟΙ プサルモイ 詩編 6編1節〜11節の逐語訳です
☞1節 最後(指揮者)に 賛歌によって 第八調 ダビデの詩
☞2節 主よあなたの激怒で私を叱責しないで下さいまたあなたの怒りで私を懲らしめないで下さい
☞3節 主よ私を憐れんで下さい何故なら私は弱いから主よ私を癒して下さい何故なら私の骨は悩んでいるから
☞4節 私の魂は非常に悩んでいます主よ何時までですか?
☞5節 主よ立ち返って下さい私の魂を救い出して下さいあなたの憐れみの故に私を助けて下さい
☞6節 何故なら死の中であなたを記憶している者は居ないから地獄の中で誰があなたに感謝するだろうか?
☞7節 私は私の唸り声によって疲れ果てました全ての夜の間中私の寝床を洗い続けます私の涙によって私の寝椅子を濡らし続けます
☞8節 私の目は激怒の故に煩いました私の敵全てによって私は老いました
☞9節 不法を働く者は全て私から離れなさい 何故なら主は私の泣き悲しみの声を聞いたから
☞10節 主は私の嘆願の声を聞きました主は私の祈りを受け入れました
☞11節 私の敵全てが恥入って非常に悩むようにして下さい彼等が追い払われてあっという間に非常に恥をかかされるようにして下さい
詩編6:1<70人訳>(01) εις エイス 〜[に] 前置詞
詩編6:1<70人訳>(02) το それに 定冠詞・対格・単数・中性
詩編6:1<70人訳>(03) τελος テロス 最後(指揮者)に 名詞・対格・単数・中性
詩編6:1<70人訳>(04) εν エン 〜[に]よって 前置詞
詩編6:1<70人訳>(05) υμνοις ウムノイス 賛歌に 名詞・与格・複数・男性
詩編6:1<70人訳>(06) υπερ ウペル 〜[の]為に 前置詞
詩編6:1<70人訳>(07) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
詩編6:1<70人訳>(08) ογδοης オグドエィス 第八(調)の 形容詞・属格・単数・女性
詩編6:1<70人訳>(09) ψαλμος プサルモス 名詞・主格・単数・男性
詩編6:1<70人訳>(10) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
詩編6:1<70人訳>(11) δαυιδ ダウイド ダビデ=愛された=に(属する) 固有名詞
詩編6:2<70人訳>(01) κυριε クリエ 主よ 名詞・呼格・単数・男性
詩編6:2<70人訳>(02) μη メィ 〜ことはない(ようにして下さい) 副詞
詩編6:2<70人訳>(03) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
詩編6:2<70人訳>(04) θυμω スモゥ 激怒に(よって) 名詞・与格・単数・男性
詩編6:2<70人訳>(05) σου スー あなたの 人称代名詞・二人称・属格・単数
詩編6:2<70人訳>(06) ελεγξης エレィグクセィス [あなたは]叱責(しようと)する 動詞・アオリスト・能動・仮定・二人称・単数
詩編6:2<70人訳>(07) με 私を 人称代名詞・一人称・対格・単数
詩編6:2<70人訳>(08) μηδε メィデ また〜ことはない(ようにして下さい) 接続詞
詩編6:2<70人訳>(09) τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性
詩編6:2<70人訳>(10) οργη オルゲィ 怒りに(よって) 名詞・与格・単数・女性
詩編6:2<70人訳>(11) σου スー あなたの 人称代名詞・二人称・属格・単数
詩編6:2<70人訳>(12) παιδευσης パイデューセィス [あなたは]懲らしめ(ようとす)る 動詞・アオリスト・能動・仮定・二人称・単数
詩編6:2<70人訳>(13) με 私を 人称代名詞・一人称・対格・単数
詩編6:3<70人訳>(01) ελεησον エレエィソン [あなたは]憐れんで下さい 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数
詩編6:3<70人訳>(02) με 私を 人称代名詞・一人称・対格・単数
詩編6:3<70人訳>(03) κυριε クリエ 主よ 名詞・呼格・単数・男性
詩編6:3<70人訳>(04) οτι オティ なぜなら〜から 接続詞
詩編6:3<70人訳>(05) ασθενης アッセネィス 弱い[者] 形容詞・主格・単数・男性
詩編6:3<70人訳>(06) ειμι エイミ [私は]〜である 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
詩編6:3<70人訳>(07) ιασαι イアサイ [あなたは]癒して下さい 動詞・アオリスト・中間態・命令・二人称・単数
詩編6:3<70人訳>(08) με 私を 人称代名詞・一人称・対格・単数
詩編6:3<70人訳>(09) κυριε クリエ 主よ 名詞・呼格・単数・男性
詩編6:3<70人訳>(10) οτι オティ なぜなら〜から 接続詞
詩編6:3<70人訳>(11) εταραχθη エタラクセィ [それは]悩まされている 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数
詩編6:3<70人訳>(12) τα それらは 定冠詞・主格・複数・中性
詩編6:3<70人訳>(13) οστα オスタ 諸々の骨は 名詞・主格・複数・中性
詩編6:3<70人訳>(14) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
詩編6:4<70人訳>(01) και カイ そして 接続詞
詩編6:4<70人訳>(02) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
詩編6:4<70人訳>(03) ψυχη プスケィ 魂は 名詞・主格・単数・女性
詩編6:4<70人訳>(04) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
詩編6:4<70人訳>(05) εταραχθη エタラクセィ [それは]悩まされています 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数
詩編6:4<70人訳>(06) σφοδρα スフォドラ 非常に 副詞
詩編6:4<70人訳>(07) και カイ しかし 接続詞
詩編6:4<70人訳>(08) συ あなたは 人称代名詞・二人称・主格・単数
詩編6:4<70人訳>(09) κυριε クリエ 主よ 名詞・呼格・単数・男性
詩編6:4<70人訳>(10) εως エオゥス 〜まで 前置詞
詩編6:4<70人訳>(11) ποτε ポテ いつ(〜です)か? 離接助詞
詩編6:5<70人訳>(01) επιστρεψον エピストレプソン [あなたは]立ち返って下さい 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数
詩編6:5<70人訳>(02) κυριε クリエ 主よ 名詞・呼格・単数・男性
詩編6:5<70人訳>(03) ρυσαι ルサイ [あなたは]救い出して下さい 動詞・アオリスト・中間態・命令・二人称・単数
詩編6:5<70人訳>(04) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
詩編6:5<70人訳>(05) ψυχην プスケィン 魂を 名詞・対格・単数・女性
詩編6:5<70人訳>(06) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
詩編6:5<70人訳>(07) σωσον ソゥソン [あなたは]助けて下さい 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数
詩編6:5<70人訳>(08) με 私を 人称代名詞・一人称・対格・単数
詩編6:5<70人訳>(09) ενεκεν エネケン 〜故に 前置詞
詩編6:5<70人訳>(10) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・中性
詩編6:5<70人訳>(11) ελεους エレウース 憐れみの 名詞・属格・単数・中性
詩編6:5<70人訳>(12) σου スー あなたの 人称代名詞・二人称・属格・単数
詩編6:6<70人訳>(01) οτι オティ なぜなら〜から 接続詞
詩編6:6<70人訳>(02) ουκ ウーク 〜ことはない 副詞
詩編6:6<70人訳>(03) εστιν エスティン [それは]居る 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
詩編6:6<70人訳>(04) εν エン 〜[に]おいてその中で 前置詞
詩編6:6<70人訳>(05) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
詩編6:6<70人訳>(06) θανατω サナトォゥ 死に 名詞・与格・単数・男性
詩編6:6<70人訳>(07) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
詩編6:6<70人訳>(08) μνημονευων ムネィモニューオゥン 記憶している[者は] 動詞・現在・能動・分詞・単数
詩編6:6<70人訳>(09) σου スー あなたの(ことを) 人称代名詞・二人称・属格・単数
詩編6:6<70人訳>(10) εν エン 〜[に]おいてその中で 前置詞
詩編6:6<70人訳>(11) δε そして 離接助詞
詩編6:6<70人訳>(12) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
詩編6:6<70人訳>(13) αδη アデェィ 地獄に 名詞・与格・単数・男性
詩編6:6<70人訳>(14) τις ティス 誰が〜か? 疑問代名詞・主格・単数・男性
詩編6:6<70人訳>(15) εξομολογησεται エクソモロゲィセタイ [彼が]感謝する(だろう) 動詞・未来・中間態・叙実・三人称・単数
詩編6:6<70人訳>(16) σοι ソイ あなたに 人称代名詞・二人称・与格・単数
詩編6:7<70人訳>(01) εκοπιασα エコピアサ [私は]疲れ果てました 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数
詩編6:7<70人訳>(02) εν エン 〜[に]よって 前置詞
詩編6:7<70人訳>(03) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
詩編6:7<70人訳>(04) στεναγμω ステナグモゥ 唸りに 名詞・与格・単数・男性
詩編6:7<70人訳>(05) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
詩編6:7<70人訳>(06) λουσω ルーソゥ [私は]洗う(ことを続けます) 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数
詩編6:7<70人訳>(07) καθ' カス 〜[に]おいてその間中 前置詞
詩編6:7<70人訳>(08) εκαστην エカステェィン ことごとくの[時に] 形容詞・対格・単数・女性
詩編6:7<70人訳>(09) νυκτα ヌクタ 夜に 名詞・対格・単数・女性
詩編6:7<70人訳>(10) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
詩編6:7<70人訳>(11) κλινην クリネィン 寝床を 名詞・対格・単数・女性
詩編6:7<70人訳>(12) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
詩編6:7<70人訳>(13) εν エン 〜[に]よって 前置詞
詩編6:7<70人訳>(14) δακρυσιν ダクルシン 諸々の涙に 名詞・与格・複数・中性
詩編6:7<70人訳>(15) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
詩編6:7<70人訳>(16) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
詩編6:7<70人訳>(17) στρωμνην ストロゥムネィン 寝椅子を 名詞・対格・単数・女性
詩編6:7<70人訳>(18) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
詩編6:7<70人訳>(19) βρεξω ブレクソゥ [私は]濡らす(ことを続けます) 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数
詩編6:8<70人訳>(01) εταραχθη エタラクセィ [それは]煩わされました 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数
詩編6:8<70人訳>(02) απο アポ 〜故に 前置詞
詩編6:8<70人訳>(03) θυμου スムー 激怒の 名詞・属格・単数・男性
詩編6:8<70人訳>(04) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
詩編6:8<70人訳>(05) οφθαλμος オフサルモス 目は 名詞・主格・単数・男性
詩編6:8<70人訳>(06) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
詩編6:8<70人訳>(07) επαλαιωθην エパラロゥセィン [私は]老いさせられました 動詞・アオリスト・受動・叙実・一人称・単数
詩編6:8<70人訳>(08) εν エン 〜[に]よって 前置詞
詩編6:8<70人訳>(09) πασιν パシン 全ての[者たちに] 形容詞・与格・複数・男性
詩編6:8<70人訳>(10) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・男性
詩編6:8<70人訳>(11) εχθροις エクスロイス 敵たちに 名詞・与格・複数・男性
詩編6:8<70人訳>(12) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
詩編6:9<70人訳>(01) αποστητε アポステェィテ [あなたたちは]離れなさい 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 LXX詩編6:9
詩編6:9<70人訳>(02) απ' アプ 〜所から 前置詞 ☞マタイ福音書7:23
詩編6:9<70人訳>(03) εμου エムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
詩編6:9<70人訳>(04) παντες パンテス 全ての[者たちは] 形容詞・主格・複数・男性
詩編6:9<70人訳>(05) οι オイ それらは 定冠詞・主格・複数・男性
詩編6:9<70人訳>(06) εργαζομενοι エルガゾメノイ 働く[者たちは] 動詞・現在・中間態・分詞・複数
詩編6:9<70人訳>(07) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
詩編6:9<70人訳>(08) ανομιαν アノミアン 不法を 名詞・対格・単数・女性
詩編6:9<70人訳>(09) οτι オティ 何故なら〜から 接続詞
詩編6:9<70人訳>(10) εισηκουσεν エイセィクーセン [彼は]聞いた 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
詩編6:9<70人訳>(11) κυριος クリオス 主は 名詞・主格・単数・男性
詩編6:9<70人訳>(12) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
詩編6:9<70人訳>(13) φωνης フォゥネィス 声の 名詞・属格・単数・女性
詩編6:9<70人訳>(14) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
詩編6:9<70人訳>(15) κλαυθμου クラウスムー 泣き悲しみの 名詞・属格・単数・男性
詩編6:9<70人訳>(16) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
詩編6:10<70人訳>(01) εισηκουσεν エイセィクーセン [彼は](声を)聞きました 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
詩編6:10<70人訳>(02) κυριος クリオス 主は 名詞・主格・単数・男性
詩編6:10<70人訳>(03) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
詩編6:10<70人訳>(04) δεησεως デエィセオゥス 嘆願の 名詞・属格・単数・女性
詩編6:10<70人訳>(05) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
詩編6:10<70人訳>(06) κυριος クリオス 主は 名詞・主格・単数・男性
詩編6:10<70人訳>(07) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
詩編6:10<70人訳>(08) προσευχην プロシューケィン 祈りを 名詞・対格・単数・女性
詩編6:10<70人訳>(09) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
詩編6:10<70人訳>(10) προσεδεξατο プロセデクサト [彼は]受け入れました 動詞・アオリスト・中間態・叙実・三人称・単数
詩編6:11<70人訳>(01) αισχυνθειησαν アイスクンセイエィサン [彼等が]恥入らされる(ようにしてほしい) 動詞・アオリスト・受動・願望・三人称・複数
詩編6:11<70人訳>(02) και カイ そして 接続詞
詩編6:11<70人訳>(03) ταραχθειησαν タラクセイエィサン [彼等が]悩まされる(ようにしてほしい) 動詞・アオリスト・受動・願望・三人称・複数
詩編6:11<70人訳>(04) σφοδρα スフォドラ 非常に 副詞
詩編6:11<70人訳>(05) παντες パンテス 全ての[者たちが] 形容詞・主格・複数・男性
詩編6:11<70人訳>(06) οι オイ それらが 定冠詞・主格・複数・男性
詩編6:11<70人訳>(07) εχθροι エクスロイ 敵の[者たちが] 名詞・主格・複数・男性
詩編6:11<70人訳>(08) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
詩編6:11<70人訳>(09) αποστραφειησαν アポストラフェイエィサン [彼等が]追い払われる(ようにしてほしい) 動詞・アオリスト・受動・願望・三人称・複数
詩編6:11<70人訳>(10) και カイ そして 接続詞
詩編6:11<70人訳>(11) καταισχυνθειησαν カタイスクンセイエィサン [彼等が]恥をかかされる(ようにしてほしい) 動詞・アオリスト・受動・願望・三人称・複数
詩編6:11<70人訳>(12) σφοδρα スフォドラ 非常に 副詞
詩編6:11<70人訳>(13) δια ディア 〜[の]間に 前置詞
詩編6:11<70人訳>(14) ταχους タクース 急速の 名詞・属格・単数・中性
Office Murakami