| エレミヤ書第29章(LXX36章)の引用句LXXセプトゥアギンタ(70人訳)から逐語訳してみました | 参照 | ||||||
| 下記の節の☞をクリックするとその節の句を引用した新約聖書の逐語訳が開きます | |||||||
| LXXセプトゥアギンタ(70人訳)はヘブライ語原典をギリシャ語に初めて訳した聖書です | |||||||
| ヘブライ語原典のトーラ54部がLXXセプトゥアギンタ(70人訳)のギリシャ語に訳されて「創世記」「出エジプト記」「レビ記」「民数記」「申命記」5書になりました | |||||||
| 新約聖書の旧約聖書聖句引用は主にLXXセプトゥアギンタ(70人訳)からです | |||||||
| ギリシャ語の音読みはギリシャ語聖書の読みに従いましたギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | |||||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | |||||||
| 節ごとに逐語訳の言葉を纏め直した和訳(私訳)を最初に置きました | 下記のリンクは↓ | ||||||
| エレミヤ書31章ヘブライ語原典逐語訳 | |||||||
| ΙΕΡΕΜΙΑΣ | イエレミア エレミヤ書 29章(LXX36章)26節の逐語訳です | ||||||
| ☞26節 | 二六 主はあなたを祭司ヨヤダの代わりに祭司に置きました 主の家の監督者になって預言する人全てと狂っている人全てを(監督し)彼を監獄と地下牢に置きなさい | ||||||
| エレミヤ書29:26(36:26)<70人訳>(01) | κυριος | クリオス | 主は | 名詞・主格・単数・男性 | エレミヤ書29(LXX36):26 | ||
| エレミヤ書29:26(36:26)<70人訳>(02) | εδωκεν | エドォゥケン | [彼は]置きました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ☞マルコ福音書3:21 | ||
| エレミヤ書29:26(36:26)<70人訳>(03) | σε | セ | あなたを | 人称代名詞・二人称・対格・単数 | |||
| エレミヤ書29:26(36:26)<70人訳>(04) | εις | エイス | 〜に | 前置詞 | |||
| エレミヤ書29:26(36:26)<70人訳>(05) | ιερεα | イエレア | 祭司に | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| エレミヤ書29:26(36:26)<70人訳>(06) | αντι | アンティ | 〜の代わりに | 前置詞 | |||
| エレミヤ書29:26(36:26)<70人訳>(07) | ιωδαε | イオゥダエ | ヨヤダ | 固有名詞 | |||
| エレミヤ書29:26(36:26)<70人訳>(08) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| エレミヤ書29:26(36:26)<70人訳>(09) | ιερεως | イエレオゥス | 祭司の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| エレミヤ書29:26(36:26)<70人訳>(10) | γενεσθαι | ゲネスサイ | 〜になること | 動詞・アオリスト・中間態・不定詞 | |||
| エレミヤ書29:26(36:26)<70人訳>(11) | επιστατην | エピスタテェィン | 監督者に | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| エレミヤ書29:26(36:26)<70人訳>(12) | εν | エン | 〜に於いて | 前置詞 | |||
| エレミヤ書29:26(36:26)<70人訳>(13) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| エレミヤ書29:26(36:26)<70人訳>(14) | οικω | オイコゥ | 家に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| エレミヤ書29:26(36:26)<70人訳>(15) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| エレミヤ書29:26(36:26)<70人訳>(16) | παντι | パンティ | ことごとくの[者を] | 形容詞・与格・単数・男性 | |||
| エレミヤ書29:26(36:26)<70人訳>(17) | ανθρωπω | アントロゥポゥ | [男の]人を | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| エレミヤ書29:26(36:26)<70人訳>(18) | προφητευοντι | プロフェィテウオンティ | 預言する[者] | 動詞・現在・能動・分詞・単数 | |||
| エレミヤ書29:26(36:26)<70人訳>(19) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| エレミヤ書29:26(36:26)<70人訳>(20) | παντι | パンティ | ことごとくの[者を] | 形容詞・与格・単数・男性 | |||
| エレミヤ書29:26(36:26)<70人訳>(21) | ανθρωπω | アントロゥポゥ | [男の]人を | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| エレミヤ書29:26(36:26)<70人訳>(22) | μαινομενω | マイノメノゥ | 狂っている[者] | 動詞・現在・中間態・分詞・単数 | |||
| エレミヤ書29:26(36:26)<70人訳>(23) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| エレミヤ書29:26(36:26)<70人訳>(24) | δωσεις | ドォゥセイス | [あなたは]置く(ようにしなさい) | 動詞・未来・能動・叙実・二人称・単数 | |||
| エレミヤ書29:26(36:26)<70人訳>(25) | αυτον | アウトン | 彼を | 指示代名詞・対格・単数・男性 | |||
| エレミヤ書29:26(36:26)<70人訳>(26) | εις | エイス | 〜に | 前置詞 | |||
| エレミヤ書29:26(36:26)<70人訳>(27) | το | ト | それに | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| エレミヤ書29:26(36:26)<70人訳>(28) | αποκλεισμα | アポクレイスマ | 監獄に | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| エレミヤ書29:26(36:26)<70人訳>(29) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| エレミヤ書29:26(36:26)<70人訳>(30) | εις | エイス | 〜に | 前置詞 | |||
| エレミヤ書29:26(36:26)<70人訳>(31) | τον | トン | それに | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| エレミヤ書29:26(36:26)<70人訳>(32) | καταρρακτην | カタッラクテェィン | 地下牢に | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| Office Murakami | |||||||