| イザヤ書第56章の引用句をLXXセプトゥアギンタ(70人訳)から逐語訳してみました | 参照 | |||||||
| 下記の節の☞をクリックするとその節の句を引用した新約聖書の逐語訳が開きます | ||||||||
| LXXセプトゥアギンタ(70人訳)はヘブライ語原典をギリシャ語に初めて訳した聖書です | ||||||||
| ヘブライ語原典のトーラ54部がLXXセプトゥアギンタ(70人訳)のギリシャ語に訳されて「創世記」「出エジプト記」「レビ記」「民数記」「申命記」5書の区分けと名前になりました | ||||||||
| 新約聖書の旧約聖書聖句引用は主にLXXセプトゥアギンタ(70人訳)からです | ||||||||
| ギリシャ語の音読みはギリシャ語聖書の読みに従いましたギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | ||||||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | ||||||||
| 節ごとに逐語訳の言葉を纏め直した和訳(私訳)を最初に置きました | 下記のリンクは↓ | |||||||
| イザヤ書56章ヘブライ語原典逐語訳 | ||||||||
| ΗΣΑΪΑΣ | イサイアス イザヤ書 56章7節の逐語訳です | |||||||
| ☞7節 | 七 私は彼等を私の聖なる山に連れて来て私の祈りの家の中で彼等を喜ばせます 彼等の全て焼き尽くす捧げ物と彼等の生贄は私の祭壇の上に受け入れられます 何故なら私の家は全ての民に祈りの家と呼ばれるべきであるから | |||||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(01) | εισαξω | エイサクソウ | [私は]連れて来るでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | LXXイザヤ書56:7 | |||
| イザヤ書56:7<70人訳>(02) | αυτους | オゥトゥース | 彼等を | 指示代名詞・対格・複数・男性 | ☞マタイ福音書21:13 | |||
| イザヤ書56:7<70人訳>(03) | εις | エイス | 〜[に] | 前置詞 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(04) | το | ト | それに | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(05) | ορος | オロス | 山に | 名詞・対格・単数・中性 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(06) | το | ト | それに | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(07) | αγιον | アギオン | 聖なる[所に] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(08) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(10) | ευφρανω | ユーファラノゥ | [私は]喜ばせるでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(11) | αυτους | オゥトゥース | 彼等を | 指示代名詞・対格・複数・男性 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(12) | εν | エン | 〜[に]おいてその中で | 前置詞 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(13) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(14) | οικω | オイコゥ | 家に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(15) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(16) | προσευχης | プロシューケィス | 祈りの | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(17) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(18) | τα | タ | それらは | 定冠詞・主格・複数・中性 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(19) | ολοκαυτωματα | オロカウトォゥマタ | 諸々の全て焼き尽くす捧げ物は | 名詞・主格・複数・中性 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(20) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 指示代名詞・属格・複数・男性 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(21) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(22) | αι | アイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・女性 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(23) | θυσιαι | スゥシアイ | 諸々の生贄は | 名詞・主格・複数・女性 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(24) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 指示代名詞・属格・複数・男性 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(25) | εσονται | エソンタイ | [それらは]〜になるでしょう | 動詞・未来・中間態・叙実・三人称・複数 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(26) | δεκται | デクタイ | 受け入れられる[諸々のもの] | 形容詞・主格・複数・女性 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(27) | επι | エピ | 〜[の]上に | 前置詞 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(28) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(29) | θυσιαστηριου | スシアステェィリウー | 祭壇の | 名詞・属格・単数・中性 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(30) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(31) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(32) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 離接助詞 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(33) | οικος | オイコス | 家は | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(34) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(35) | οικος | オイコス | 家 | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(36) | προσευχης | プロシューケィス | 祈りの | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(37) | κληθησεται | クレィセィセタイ | [それは]〜と呼ばれる(べきである) | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(38) | πασιν | パシン | 全ての[者たちに] | 形容詞・与格・複数・中性 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(39) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・中性 | ||||
| イザヤ書56:7<70人訳>(40) | εθνεσιν | エスネシン | 諸々の民に | 名詞・与格・複数・中性 | ||||
| LongLife MuraKami | ||||||||