| イザヤ書56章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 参照 下記の節の☞をクリックすると参照先(旧約聖書内の類似の言葉及び新約聖書に引用された言葉)の逐語訳が開きます | |||||
| イザヤ書56:7 | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| イザヤ書全66章 | ||||||
| ישעיה | イェシャヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書イザヤ書 56章1節〜12節の逐語訳です | |||||
| ☞56;1-2 安息日を汚すことなく守り悪事を実行することなく手を守る者は幸いです | ||||||
| ☞56;3-5 宦官が私の安息日と契約を守り私が望むことを選ぶなら私は彼にとこしえの名を与えます | ||||||
| ☞56;6-8 異邦人が主の名を愛し主に仕え安息日と契約を守るなら私の祈りの家の中で彼等を喜ばせます | ||||||
| ☞56;9-12 牧する者である見張りは盲で無知で吠えない犬です眠ることを愛し貪欲で彼の利益を追います | ||||||
| イザヤ書56:1(01) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| イザヤ書56:1(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:1(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書56:1(04) | שמרו | シㇶムルー | [あなたたちは]守りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| イザヤ書56:1(05) | משפט | ミシュパート | 公正を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:1(06) | ו:עשו | ヴァ・アスー | そして[あなたたちは]実行しなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| イザヤ書56:1(07) | צדקה | ツェダカー | 正義を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書56:1(08) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| イザヤ書56:1(09) | קרובה | ケロヴァー | 近い[時](である) | 形容詞・女性・単数 | ||
| イザヤ書56:1(10) | ישועת:י | イェシュアテ・ィ | 私の救いが | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書56:1(11) | ל:בוא | ラ・ヴォー | 来る時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| イザヤ書56:1(12) | ו:צדקת:י | ヴェ・ツィドカテ・ィ | そして私の正義が | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書56:1(13) | ל:הגלות | レ・ヒッガロート | 現わされる時 | 前置詞+動詞・ニファル(受動)・不定詞 | ||
| イザヤ書56:2(01) | אשרי | アシュレイ | ああ幸いだ | 間投詞 | ||
| イザヤ書56:2(02) | אנוש | エノーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:2(03) | יעשה־ | ヤアセー・ | [彼は]実行する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:2(04) | זאת | ゾート | この[ことを] | 形容詞・女性・単数 | ||
| イザヤ書56:2(05) | ו:בן־ | ウ・ヴェン・ | そして息子は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:2(06) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:2(07) | יחזיק | ヤㇰハズィク | [彼は]堅持させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:2(08) | ב:ה | バ・ァ | それを | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書56:2(09) | שמר | ショメール | 守る[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:2(10) | שבת | シャッバト | 安息日を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| イザヤ書56:2(11) | מ:חלל:ו | メ・ㇰハッレロ・ォ | それを完全に汚すことから(離れて) | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:2(12) | ו:שמר | ヴェ・ショメル | そして守る[者は] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:2(13) | יד:ו | ヤド・ォ | 彼の手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:2(14) | מ:עשות | メ・アソート | 実行することから(離れて) | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| イザヤ書56:2(15) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:2(16) | רע | ラー | 悪い[ことの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:3(01) | ו:אל־ | ヴェ・アル | そして〜ことはない(ようにしなさい) | 接続詞+副詞 | ||
| イザヤ書56:3(02) | יאמר | ヨマール | [彼は]言う | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:3(03) | בן־ | ベン・ | 息子は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:3(04) | ה:נכר | ハ・ンネㇰハール | その異邦人の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:3(05) | ה:נלוה | ハ・ンニルヴァー | その[彼は]結ばれた | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:3(06) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | ||
| イザヤ書56:3(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書56:3(08) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| イザヤ書56:3(09) | הבדל | ハヴデール | (完全に)分離させること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| イザヤ書56:3(10) | יבדיל:ני | ヤヴディラー・ニー | [彼は]分離させました、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書56:3(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書56:3(12) | מ:על | メ・アル | 〜の所から | 前置詞+前置詞 | ||
| イザヤ書56:3(13) | עמ:ו | アムモ・ォ | 彼の民 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:3(14) | ו:אל־ | ヴェ・アル | そして〜ことはない(ようにしなさい) | 接続詞+副詞 | ||
| イザヤ書56:3(15) | יאמר | ヨマール | [彼は]言う | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:3(16) | ה:סריס | ハ・ッサリース | その宦官は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:3(17) | הן | ヘン | 見なさい | 間投詞 | ||
| イザヤ書56:3(18) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書56:3(19) | עץ | エツ | 木(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:3(20) | יבש | ヤヴェーシュ | 枯れた[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:4(01) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| イザヤ書56:4(02) | כה | ㇰホー | このように | 副詞 | ||
| イザヤ書56:4(03) | אמר | アマール | [彼は]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:4(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書56:4(05) | ל:סריסים | ラ・ッサリシーム | 宦官たちに対して | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書56:4(06) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| イザヤ書56:4(07) | ישמרו | イィシュメルー | [彼等は]守る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書56:4(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| イザヤ書56:4(09) | שבתות:י | シャッベトタ・イ | 私の諸々の安息日 | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書56:4(10) | ו:בחרו | ウ・ヴァㇰハルー | そして[彼等は]選ぶ | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書56:4(11) | ב:אשר | バ・アシェル | それは〜ことを | 前置詞+関係詞 | ||
| イザヤ書56:4(12) | חפצתי | ㇰハファツティー | [私が]望む | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書56:4(13) | ו:מחזיקים | ウ・マㇰハズィキーム | そして堅く保持させる[者たち](である) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書56:4(14) | ב:ברית:י | ビ・ヴリテ・ィ | 私の契約を | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書56:5(01) | ו:נתתי | ヴェ・ナタッティ | そして[私は]与えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書56:5(02) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に対して | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書56:5(03) | ב:בית:י | ベ・ヴェイテ・ィ | 私の家の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書56:5(04) | ו:ב:חומת:י | ウ・ヴェ・ㇰホモタ・イ | そして私の諸々の壁に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書56:5(05) | יד | ヤド | 記念碑を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書56:5(06) | ו:שם | ヴァ・シェム | そして名を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:5(07) | טוב | トーヴ | 良い[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:5(08) | מ:בנים | ミ・ッバニーム | 息子たちより | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書56:5(09) | ו:מ:בנות | ウ・ミ・ッバノート | そして娘たちより | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| イザヤ書56:5(10) | שם | シェム | 名を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:5(11) | עולם | オラム | とこしえの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:5(12) | אתן־ | エッテン・ | [私は]与えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書56:5(13) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に対して | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:5(14) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| イザヤ書56:5(15) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| イザヤ書56:5(16) | יכרת | イィッカレート | [それは]断ち切られる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:6(01) | ו:בני | ウ・ヴェネイ | そして息子たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書56:6(02) | ה:נכר | ハ・ンネㇰハール | その異邦人の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:6(03) | ה:נלוים | ハ・ンニルヴィーム | その結ばれた[者たち] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書56:6(04) | על־ | アル・ | 〜の許に | 前置詞 | ||
| イザヤ書56:6(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書56:6(06) | ל:שרת:ו | レ・シャレト・ォ | 彼に完全に仕える為に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:6(07) | ו:ל:אהבה | ウ・レ・アハヴァー | そして愛する為に | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| イザヤ書56:6(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| イザヤ書56:6(09) | שם | シェム | 名 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:6(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書56:6(11) | ל:היות | リ・フヨート | 〜[に]なる為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| イザヤ書56:6(12) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に(属する) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:6(13) | ל:עבדים | ラ・アヴァディーム | 奴隷たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書56:6(14) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:6(15) | שמר | ショメール | 守る[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:6(16) | שבת | シャッバト | 安息日を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| イザヤ書56:6(17) | מ:חלל:ו | メ・ㇰハッレロ・ォ | それを完全に汚すことから(離れて) | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:6(18) | ו:מחזיקים | ウ・マㇰハズィキーム | そして堅く保持させる[者たちの] | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書56:6(19) | ב:ברית:י | ビ・ヴリテ・ィ | 私の契約を | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書56:7(01) | ו:הביאותי:ם | ヴァ・ハヴィオティー・ム | そして[私は]連れて来させます、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | イザヤ書56:7 | |
| イザヤ書56:7(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ☞マタイ福音書21:13 | |
| イザヤ書56:7(03) | הר | ハル | 山 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:7(04) | קדש:י | コドシㇶ・ィ | 私の聖の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書56:7(05) | ו:שמחתי:ם | ヴェ・シムマㇰフティー・ム | そして[私は]完全に喜びを齎らさせます、彼等に | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書56:7(06) | ב:בית | ベ・ヴェイト | 家の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:7(07) | תפלת:י | テフィッラテ・ィ | 私の祈りの | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書56:7(08) | עולתי:הם | オロテイ・ヘム | 彼等の諸々の焼き尽くす捧げ物は | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書56:7(09) | ו:זבחי:הם | ヴェ・ズィヴㇰヘイ・ヘム | そして彼等の諸々の生贄は | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書56:7(10) | ל:רצון | レ・ラツォーン | 受け入れられるものに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:7(11) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| イザヤ書56:7(12) | מזבח:י | ミズベㇰヒ・ィ | 私の祭壇 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書56:7(13) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| イザヤ書56:7(14) | בית:י | ヴェイテ・ィ | 私の家は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書56:7(15) | בית־ | ベイト・ | 家 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:7(16) | תפלה | テフィッラー | 祈りの | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書56:7(17) | יקרא | イィッカレー | [それは]〜と呼ばれる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:7(18) | ל:כל־ | レ・ㇰホル・ | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:7(19) | ה:עמים | ハ・アムミーム | その諸々の民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書56:8(01) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:8(02) | אדני | アドナイ | [私の]主[たち]の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書56:8(03) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書56:8(04) | מקבץ | メカッベツ | 完全に集める[者は] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:8(05) | נדחי | ニデㇰヘイ | 追いやられた[者たちを] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書56:8(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書56:8(07) | עוד | オード | さらに | 副詞 | ||
| イザヤ書56:8(08) | אקבץ | アカッベツ | [私は]完全に集めます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書56:8(09) | עלי:ו | アラー・ヴ | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:8(10) | ל:נקבצי:ו | レ・ニクバツァー・ヴ | それに集められる[者たち]を(加えて) | 前置詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:9(01) | כל | コル | ことごとく(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:9(02) | חיתו | ㇰハイトー | 生き物(獣)の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:9(03) | שדי | サダイ | 野の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:9(04) | אתיו | エタイユー | [あなたたちは]来なさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| イザヤ書56:9(05) | ל:אכל | レ・エㇰホール | 食べる為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| イザヤ書56:9(06) | כל־ | コル・ | ことごとく(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:9(07) | חיתו | ㇰハイトー | 生き物(獣)の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:9(08) | ב:יער | ヴァ・ヤーアル | 森の中の | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:10(01) | צפו | ツォファーヴ | [彼等が]見張ります | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書56:10(02) | עורים | イヴリーム | 盲の[者たちが] | 形容詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書56:10(03) | כל:ם | クッラ・ム | 彼等のことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書56:10(04) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| イザヤ書56:10(05) | ידעו | ヤダァウ | [彼等は]知る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書56:10(06) | כל:ם | クッラ・ム | 彼等のことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書56:10(07) | כלבים | ケラヴィーム | 犬たち(です) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書56:10(08) | אלמים | イッレミーム | 口のきけない[ものたち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書56:10(09) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| イザヤ書56:10(10) | יוכלו | ユㇰフルー | [彼等は]出来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書56:10(11) | ל:נבח | リ・ンボーアㇰフ | 吠えること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| イザヤ書56:10(12) | הזים | ホズィーム | 夢見る[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書56:10(13) | שכבים | ショㇰフヴィーム | 横たわる[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書56:10(14) | אהבי | オハヴェイ | 愛する[者たち](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書56:10(15) | ל:נום | ラ・ヌーム | 眠ることを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| イザヤ書56:11(01) | ו:ה:כלבים | ヴェ・ハ・ッケラヴィーム | そしてその犬たちは | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書56:11(02) | עזי־ | アッゼイ・ | 貪欲な[者たち](です) | 形容詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書56:11(03) | נפש | ネーフェシュ | 心の | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| イザヤ書56:11(04) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| イザヤ書56:11(05) | ידעו | ヤデウー | [彼等は]知る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書56:11(06) | שבעה | サヴアー | 満ち足りること | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書56:11(07) | ו:המה | ヴェ・ヘムマー | そして彼等は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書56:11(08) | רעים | ロイーム | 牧する[者たち](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書56:11(09) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| イザヤ書56:11(10) | ידעו | ヤデウー | [彼等は]知る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書56:11(11) | הבין | ハヴィン | 悟らさせること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| イザヤ書56:11(12) | כל:ם | クッラ・ム | 彼等のことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書56:11(13) | ל:דרכ:ם | レ・ダルカ・ム | 彼等の道に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書56:11(14) | פנו | パーヌー | [彼等は]向かいます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書56:11(15) | איש | イーシュ | (各)[男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:11(16) | ל:בצע:ו | レ・ヴィツオ・ォ | 彼の利益を(追います) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:11(17) | מ:קצ:הו | ミ・ッカツェー・フー | 彼の方から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:12(01) | אתיו | エタイユー | [あなたたちは]来なさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| イザヤ書56:12(02) | אקחה־ | エクㇰハー・ | [私は]取って来ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書56:12(03) | יין | ヤーイィン | 葡萄酒を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:12(04) | ו:נסבאה | ヴェ・ニスベアー | そして[私たちは]大量に飲む(ことにしましょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書56:12(05) | שכר | シェㇰハール | 強い酒を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:12(06) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:12(07) | כ:זה | ㇰハ・ゼー | この[時]と同じに | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:12(08) | יום | ヨーム | 日 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:12(09) | מחר | マㇰハール | 明日は | 副詞 | ||
| イザヤ書56:12(10) | גדול | ガドール | すばらしい[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:12(11) | יתר | イェーテル | 十分なもの(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書56:12(12) | מאד | メオード | 大いに | 副詞 | ||
| 日本語訳 | イザヤ書56章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 ヱホバ如此いひ給ふ なんぢら公平をまもり正義をおこなふべし わが救のきたるはちかく わが義のあらはるるは近ければなり | |||||
| (口語訳) | 一 主はこう言われる、「あなたがたは公平を守って正義を行え。わが救の来るのは近く、わが助けのあらわれるのが近いからだ。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 安息日をまもりて汚さず その手をおさへて惡きことをなさず 斯おこなふ人かく堅くまもる人の子はさいはひなり | |||||
| (口語訳) | 二 安息日を守って、これを汚さず、その手をおさえて、悪しき事をせず、このように行う人、これを堅く守る人の子はさいわいである」。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 ヱホバにつらなれる異邦人はいふなかれ ヱホバ必ず我をその民より分ち給はんと 寺人もまたいふなかれ われは枯たる樹なりと | |||||
| (口語訳) | 三 主に連なっている異邦人は言ってはならない、「主は必ずわたしをその民から分かたれる」と。宦官もまた言ってはならない、「見よ、わたしは枯れ木だ」と。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 ヱホバ如此いひたまふ わが安息日をまもり わがスぶことをえらみて我が契約を堅くまもる寺人には | |||||
| (口語訳) | 四 主はこう言われる、「わが安息日を守り、わが喜ぶことを選んで、わが契約を堅く守る宦官には、 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 我わが家のうちにてわが垣のうちにて子にも女にもまさる記念のしるしと名とをあたへ 並とこしへの名をたまふて絕ることなからしめん | |||||
| (口語訳) | 五 わが家のうちで、わが垣のうちで、むすこにも娘にもまさる記念のしるしと名を与え、絶えることのない、とこしえの名を与える。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 またヱホバにつらなりこれに事へ ヱホバの名を愛しその僕となり 安息日をまもりて汚すことなく凡てわが契約をかたくまもる異邦人は | |||||
| (口語訳) | 六 また主に連なり、主に仕え、主の名を愛し、そのしもべとなり、すべて安息日を守って、これを汚さず、わが契約を堅く守る異邦人は―― | |||||
| ☞7節 | 七 そして私は彼等を私の聖(なる)山に連れて来て私の祈りの家の中で彼等に喜びを齎します 彼等の焼き尽くす捧げ物と彼等の生贄は私の祭壇の上に受け入れられます 何故なら私の家は全ての民に祈りの家と呼ばれるから | |||||
| (文語訳) | 七 我これをわが聖山にきたらせ わが祈の家のうちにて樂ましめん かれらの燔祭と犧牲とはわが祭壇のうへに納めらるべし わが家はすべての民のいのりの家ととなへらるべければなり | |||||
| (口語訳) | 七 わたしはこれをわが聖なる山にこさせ、わが祈の家のうちで楽しませる、彼らの燔祭と犠牲とは、わが祭壇の上に受けいれられる。わが家はすべての民の/祈の家ととなえられるからである」。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 イスラエルの放逐れたるものを集めたまふ主ヱホバのたまはく 我さらに人をあつめて旣にあつめられたる者にくはへん | |||||
| (口語訳) | 八 イスラエルの追いやられた者を集められる/主なる神はこう言われる、「わたしはさらに人を集めて、すでに集められた者に加えよう」と。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 野獸よみなきたりてくらへ 林にをるけものよ皆きたりてくらへ | |||||
| (口語訳) | 九 野のすべての獣よ、林におるすべての獣よ、来て食らえ。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 斥候はみな瞽者にしてしることなし みな啞なる犬にして吠ることあたはず みな夢みるもの臥ゐるもの眠ることをこのむ者なり | |||||
| (口語訳) | 一〇 見張人らはみな目しいで、知ることがなく、みな、おしの犬で、ほえることができない。みな夢みる者、伏している者、まどろむことを好む者だ。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 この犬はむさぼること甚だしくして飽ことをしらず かれらは悟ることを得ざる牧者にして皆おのが道にむかひゆき 何れにをる者もおのおの己の利をおもふ | |||||
| (口語訳) | 一一 この犬どもは強欲で、飽くことを知らない。彼らはまた悟ることのできない牧者で、皆おのが道にむかいゆき、おのおのみな、おのれの利を求める。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 かれら互にいふ請われ酒をたづさへきたらん われら濃酒にのみあかん かくて明日もなほ今日のごとく大にみち足はせんと | |||||
| (口語訳) | 一二 彼らは互に言う、「さあ、われわれは酒を手に入れ、濃い酒をあびるほど飲もう。あすも、きょうのようであるだろう、すばらしい日だ」と。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||