| 出エジプト記第3章の引用句をLXXセプトゥアギンタ(70人訳)から逐語訳してみました | 参照 | ||||||||
| 下記の節の☞をクリックするとその節の句を引用した新約聖書の逐語訳が開きます | |||||||||
| LXXセプトゥアギンタ(70人訳)はヘブライ語原典をギリシャ語に初めて訳した聖書です | LXX出エジプト記3:6 | ||||||||
| ヘブライ語原典のトーラ54部がLXXセプトゥアギンタのギリシャ語に訳されて「創世記」「出エジプト記」「レビ記」「民数記」「申命記」になりました | LXX出エジプト記3:15 | ||||||||
| 新約聖書の旧約聖書聖句引用は主にLXXセプトゥアギンタ(70人訳)からです | |||||||||
| ギリシャ語の音読みはギリシャ語聖書の読みに従いましたギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | |||||||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | |||||||||
| 節ごとに逐語訳の言葉を纏め直した和訳(私訳)を最初に置きました | 下記のリンクは↓ | ||||||||
| 出エジプト記3章ヘブライ語原典逐語訳 | |||||||||
| ΕΞΟΔΟΣ | エクソドス 出エジプト記 3章6節、15節の逐語訳です | ||||||||
| ☞6節 | 六 そして彼(神)は彼(モーセ)に言いました 私はあなたの父の神 アブラハムの神 そしてイサクの神 そしてヤコブの神です するとモーセは彼の顔を背けました 何故なら彼は神の前に打ちのめされることを恐れたから | ||||||||
| ☞15節 | 一五 そして神は再びモ−セに言いました イスラエルの息子たちにこのように言いなさい あなたたちの父祖たちの神 アブラハムの神 そしてイサクの神 そしてヤコブの神(である)主が私をあなたたちの許に遣わしました これは私のとこしえの名前であり世々に(私の)覚え名(です) | ||||||||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | LXX出エジプト記3:6 | ||||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(02) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ☞マタイ福音書22:32 | ||||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(03) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 指示代名詞・与格・単数・男性 | |||||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(04) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | |||||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(05) | ειμι | エイミ | [私は]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(06) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(07) | θεος | ゼオス | 神 | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(08) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(09) | πατρος | パトロス | 父の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(10) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | |||||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(11) | θεος | ゼオス | 神 | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(12) | αβρααμ | アブラアム | アブラハム=多くの民の父=の | 固有名詞 | |||||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(14) | θεος | ゼオス | 神 | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(15) | ισαακ | イサアク | イサク=彼は笑う=の | 固有名詞 | |||||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(17) | θεος | ゼオス | 神 | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(18) | ιακωβ | ヤコゥブ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 固有名詞 | |||||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(19) | απεστρεψεν | アペストレプセン | [彼は]背けました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(20) | δε | デ | すると | 離接助詞 | |||||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(21) | μωυσης | モゥウセィス | モーセ=引き出された=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(22) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(23) | προσωπον | プロソゥポン | 顔を | 名詞・対格・単数・中性 | |||||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(24) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 指示代名詞・属格・単数・男性 | |||||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(25) | ευλαβειτο | ユーラベイト | [彼は]恐れた | 動詞・現在・中間態・叙実・三人称・単数 | |||||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(26) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 離接助詞 | |||||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(27) | κατεμβλεψαι | カテムブレプサイ | 打ちのめされること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(28) | ενωπιον | エノゥピオン | 〜[の]前に | 前置詞 | |||||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(29) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(30) | θεου | セウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | LXX出エジプト記3:15 | ||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(02) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ☞マタイ福音書22:32 | ||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(04) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(05) | παλιν | パリン | 再び | 副詞 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(06) | προς | プロス | 〜[に]対して | 前置詞 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(07) | μωυσην | モゥウセィン | モ−セ=引き出された=に | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(08) | ουτως | ウートォゥス | このように | 副詞 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(09) | ερεις | エレイス | [あなたは]言う(ようにしなさい) | 動詞・未来・能動・叙実・二人称・単数 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(10) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(11) | υιοις | ウイオイス | 息子たちに | 名詞・与格・複数・男性 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(12) | ισραηλ | イスラエィル | イスラエル=神が支配する= | 固有名詞 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(13) | κυριος | クリオス | 主 | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(14) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(15) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(16) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(17) | πατερων | パテロゥン | 父祖たちの | 名詞・属格・複数・男性 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(18) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(19) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(20) | αβρααμ | アブラアム | アブラハム=多くの民の父=の | 固有名詞 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(21) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(22) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(23) | ισαακ | イサアク | イサク=彼は笑う=を | 固有名詞 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(24) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(25) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(26) | ιακωβ | ヤコゥブ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 固有名詞 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(27) | απεσταλκεν | アペスタルケン | [彼は]遣わした | 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(28) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(29) | προς | プロス | 〜の許に | 前置詞 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(30) | υμας | ユマス | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(31) | τουτο | トゥート | これは | 指示代名詞・主格・単数・中性 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(32) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(33) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(34) | ονομα | オノマ | 名前 | 名詞・主格・単数・中性 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(35) | αιωνιον | アイオゥニオン | とこしえの[もの] | 形容詞・主格・単数・中性 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(36) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(37) | μνημοσυνον | ムネィモスノン | 覚え名 | 名詞・主格・単数・中性 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(38) | γενεων | ゲネオゥン | 諸々の世代の | 名詞・属格・複数・女性 | |||||
| 出エジプト記3:15<70人訳>(39) | γενεαις | ゲネアイス | 諸々の世代に | 名詞・与格・複数・女性 | |||||
| Office Murakami | |||||||||