ダニエル書第12章の引用句をLXXセプトゥアギンタ(70人訳)から逐語訳してみました 参照
下記の節の☞をクリックするとその節の句を引用した新約聖書の逐語訳が開きます
ダニエル書はヘブライ語とアラム語原典では諸書の一つですがギリシャ語訳のLXXセプトゥアギンタ(70人訳)では預言書の一つです
内容は1-6章のダニエル物語と7-12章の黙示(ダニエルが見た幻)から成っています
LXXダニエル書では3章23節に「アザルヤの祈りと三人の若者の賛歌」13章「スザンナ」14章「ベルと竜」がヘブライ語、アラム語原典に存在しない文書アポクリファ(外典)として付け加えられています
ギリシャ語の音読みはギリシャ語聖書の読みに従いましたギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです
ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました
節ごとに逐語訳の言葉を纏め直した和訳(私訳)を最初に置きました 下記のリンクは↓
ダニエル書12章アラム語原典逐語訳
ΔΑΝΙΗΛ ダニエィル ダニエル書 12章2節の逐語訳です
☞2節 二  そして泥の地の中で眠る多くの者が目覚めるでしょう この者たちはとこしえの命に(至り)その者たちはとこしえの叱責と恥に(至るでしょう)
ダニエル書12:2<70人訳>(01) και カイ そして 接続詞 LXXダニエル書12:2
ダニエル書12:2<70人訳>(02) πολλοι ポッロイ 多くの[者たちが] 形容詞・主格・複数・男性 ☞マタイ福音書25:46
ダニエル書12:2<70人訳>(03) των トォゥン それらの 定冠詞・属格・複数・男性
ダニエル書12:2<70人訳>(04) καθευδοντων カセゥドゥトォゥン 眠る[者たちの] 動詞・現在・能動・分詞・属格・複数
ダニエル書12:2<70人訳>(05) εν エン 〜の中で 前置詞
ダニエル書12:2<70人訳>(06) γης ゲィス 地の 名詞・属格・単数・女性
ダニエル書12:2<70人訳>(07) χωματι コゥマティ 泥に 名詞・与格・単数・中性
ダニエル書12:2<70人訳>(08) εξεγερθησονται エクセゲルスィソンタイ [彼等は]目覚めさせられるでしょう 動詞・未来・受動・叙実・三人称・複数
ダニエル書12:2<70人訳>(09) ουτοι ウートイ これらの[者たちは] 指示代名詞・主格・複数・男性
ダニエル書12:2<70人訳>(10) εις エイス 〜[に] 前置詞
ダニエル書12:2<70人訳>(11) ζωην ゾゥエィン 命に 名詞・対格・単数・女性
ダニエル書12:2<70人訳>(12) αιωνιον アイオゥニオン とこしえの[ものに] 形容詞・対格・単数・女性
ダニエル書12:2<70人訳>(13) και カイ そして 接続詞
ダニエル書12:2<70人訳>(14) ουτοι ウートイ それらの[者たちは] 指示代名詞・主格・複数・男性
ダニエル書12:2<70人訳>(15) εις エイス 〜[に] 前置詞
ダニエル書12:2<70人訳>(16) ονειδισμον オネイディスモン 叱責に 名詞・対格・単数・男性
ダニエル書12:2<70人訳>(17) και カイ そして 接続詞
ダニエル書12:2<70人訳>(18) εις エイス 〜[に] 前置詞
ダニエル書12:2<70人訳>(19) αισχυνην アイスクネィン 恥に 名詞・対格・単数・女性
ダニエル書12:2<70人訳>(20) αιωνιον アイオゥニオン とこしえの[もの] 形容詞・対格・単数・女性
Office Murakami