ダニエル書第4章の引用句をLXXセプトゥアギンタ(70人訳)から逐語訳してみました 参照
下記の節の☞をクリックするとその節の句を引用した新約聖書の逐語訳が開きます
ダニエル書はヘブライ語とアラム語原典では諸書の一つですがギリシャ語訳のLXXセプトゥアギンタ(70人訳)では預言書の一つです LXXダニエル書4:9
内容は1-6章のダニエル物語と7-12章の黙示(ダニエルが見た幻)から成っています LXXダニエル書4:18
LXXダニエル書では3章23節に「アザルヤの祈りと三人の若者の賛歌」13章「スザンナ」14章「ベルと竜」がヘブライ語、アラム語原典に存在しない文書アポクリファ(外典)として付け加えられています
ギリシャ語の音読みはギリシャ語聖書の読みに従いましたギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです
ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました
節ごとに逐語訳の言葉を纏め直した和訳(私訳)を最初に置きました 下記のリンクは↓
ダニエル書4章アラム語原典逐語訳
ΔΑΝΙΗΛ ダニエィル ダニエル書 4章9、18節の逐語訳です
☞9節 九  それの葉は美しくそれの実は沢山で全てのものの食べ物はそれの中に(在り)それの下に野の獣たちは宿りそれの枝に天(空)の鳥たちは住みそれから生き物は皆食べました
☞18節 一八  そしてそれの葉は繁りそれの実は沢山で全てのものの食べ物はそれの中に(在り)それの下に野の獣たちは住みそれの枝に天(空)の鳥たちは宿りました
ダニエル書4:9<70人訳>(01) τα それらは 定冠詞・主格・複数・中性 LXXダニエル書4:9
ダニエル書4:9<70人訳>(02) φυλλα フッラー 諸々の葉は 名詞・主格・複数・中性 ☞マルコ福音書4:32
ダニエル書4:9<70人訳>(03) αυτου アウトゥー それの 指示代名詞・属格・単数・中性
ダニエル書4:9<70人訳>(04) ωραια オゥライア 美しい[諸々のもの] 形容詞・主格・複数・中性
ダニエル書4:9<70人訳>(05) και カイ そして 接続詞
ダニエル書4:9<70人訳>(06) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ダニエル書4:9<70人訳>(07) καρπος カルポス 実は 名詞・主格・単数・男性
ダニエル書4:9<70人訳>(08) αυτου アウトゥー それの 指示代名詞・属格・単数・中性
ダニエル書4:9<70人訳>(09) πολυς ポルス 沢山の[もの] 形容詞・主格・単数・男性
ダニエル書4:9<70人訳>(10) και カイ そして 接続詞
ダニエル書4:9<70人訳>(11) τροφη トロフェイ 食べ物は 名詞・主格・単数・女性
ダニエル書4:9<70人訳>(12) παντων パントォゥン 全ての[諸々のものの] 形容詞・属格・複数・男性
ダニエル書4:9<70人訳>(13) εν エン 〜[に]おいてその中に 前置詞
ダニエル書4:9<70人訳>(14) αυτω アウトォゥ それに 指示代名詞・与格・単数・中性
ダニエル書4:9<70人訳>(15) και カイ そして 接続詞
ダニエル書4:9<70人訳>(16) υποκατω ウポカトォゥ 〜[の]下に 前置詞
ダニエル書4:9<70人訳>(17) αυτου アウトゥー それの 指示代名詞・属格・単数・中性
ダニエル書4:9<70人訳>(18) κατεσκηνουν カテスケヌーン [それらは]宿りました 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数
ダニエル書4:9<70人訳>(19) τα それらは 定冠詞・主格・複数・中性
ダニエル書4:9<70人訳>(20) θηρια セィリア 獣たちは 名詞・主格・複数・中性
ダニエル書4:9<70人訳>(21) τα それらは 定冠詞・主格・複数・中性
ダニエル書4:9<70人訳>(22) αγρια アグリア 野生の[諸々のものは] 形容詞・主格・複数・中性
ダニエル書4:9<70人訳>(23) και カイ そして 接続詞
ダニエル書4:9<70人訳>(24) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
ダニエル書4:9<70人訳>(25) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・男性
ダニエル書4:9<70人訳>(26) κλαδοις クラドイス 諸々の枝に 名詞・与格・複数・男性
ダニエル書4:9<70人訳>(27) αυτου アウトゥー それの 指示代名詞・属格・単数・中性
ダニエル書4:9<70人訳>(28) κατωκουν カトゥクーン [それらは]住むました 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数
ダニエル書4:9<70人訳>(29) τα それらは 定冠詞・主格・複数・中性
ダニエル書4:9<70人訳>(30) ορνεα オルネア 鳥たちは 名詞・主格・複数・中性
ダニエル書4:9<70人訳>(31) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ダニエル書4:9<70人訳>(32) ουρανου ウラヌー 天の 名詞・属格・単数・男性
ダニエル書4:9<70人訳>(33) και カイ そして 接続詞
ダニエル書4:9<70人訳>(34) εξ エクス 〜所から 前置詞
ダニエル書4:9<70人訳>(35) αυτου アウトゥー それの 指示代名詞・属格・単数・中性
ダニエル書4:9<70人訳>(36) ετρεφετο エトレフェト [それは]食べました 動詞・未完了・中間態・叙実・三人称・単数
ダニエル書4:9<70人訳>(37) πασα パサ ことごとくの[ものは] 形容詞・主格・単数・女性
ダニエル書4:9<70人訳>(38) σαρξ サルクス 生き物は 名詞・主格・単数・女性
ダニエル書4:18<70人訳>(01) και カイ そして 接続詞 LXXダニエル書4:18
ダニエル書4:18<70人訳>(02) τα それらは 定冠詞・主格・複数・中性 ☞マルコ福音書4:32
ダニエル書4:18<70人訳>(03) φυλλα フッラー 諸々の葉は 名詞・主格・複数・中性
ダニエル書4:18<70人訳>(04) αυτου アウトゥー それの 指示代名詞・属格・単数・中性
ダニエル書4:18<70人訳>(05) ευθαλη ユーサリー 繁っている[諸々のもの] 形容詞・主格・複数・中性
ダニエル書4:18<70人訳>(06) και カイ そして 接続詞
ダニエル書4:18<70人訳>(07) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ダニエル書4:18<70人訳>(08) καρπος カルポス 実は 名詞・主格・単数・男性
ダニエル書4:18<70人訳>(09) αυτου アウトゥー それの 指示代名詞・属格・単数・中性
ダニエル書4:18<70人訳>(10) πολυς ポルス 沢山の[もの] 形容詞・主格・単数・男性
ダニエル書4:18<70人訳>(11) και カイ そして 接続詞
ダニエル書4:18<70人訳>(12) τροφη トロフェイ 食べ物は 名詞・主格・単数・女性
ダニエル書4:18<70人訳>(13) πασιν パシン 全ての[諸々のものに] 形容詞・与格・複数・男性
ダニエル書4:18<70人訳>(14) εν エン 〜[に]おいてその中に 前置詞
ダニエル書4:18<70人訳>(15) αυτω アウトォゥ それに 指示代名詞・与格・単数・中性
ダニエル書4:18<70人訳>(16) υποκατω ウポカトォゥ 〜[の]下に 前置詞
ダニエル書4:18<70人訳>(17) αυτου アウトゥー それの 指示代名詞・属格・単数・中性
ダニエル書4:18<70人訳>(18) κατωκουν カトゥクーン [それらは]住みました 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数
ダニエル書4:18<70人訳>(19) τα それらは 定冠詞・主格・複数・中性
ダニエル書4:18<70人訳>(20) θηρια セィリア 獣たちは 名詞・主格・複数・中性
ダニエル書4:18<70人訳>(21) τα それらは 定冠詞・主格・複数・中性
ダニエル書4:18<70人訳>(22) αγρια アグリア 野生の[諸々のものは] 形容詞・主格・複数・中性
ダニエル書4:18<70人訳>(23) και カイ そして 接続詞
ダニエル書4:18<70人訳>(24) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
ダニエル書4:18<70人訳>(25) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・男性
ダニエル書4:18<70人訳>(26) κλαδοις クラドイス 諸々の枝に 名詞・与格・複数・男性
ダニエル書4:18<70人訳>(27) αυτου アウトゥー それの 指示代名詞・属格・単数・中性
ダニエル書4:18<70人訳>(28) κατεσκηνουν カテスケヌーン [それらは]宿りました 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数
ダニエル書4:18<70人訳>(29) τα それらは 定冠詞・主格・複数・中性
ダニエル書4:18<70人訳>(30) ορνεα オルネア 鳥たちは 名詞・主格・複数・中性
ダニエル書4:18<70人訳>(31) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ダニエル書4:18<70人訳>(32) ουρανου ウラヌー 天の 名詞・属格・単数・男性
Office Murakami