| 列王記下第9章の引用句をLXXセプトゥアギンタ(70人訳)から逐語訳してみました | 参照 | ||||||||
| 下記の節の☞をクリックするとその節の句を引用した新約聖書の逐語訳が開きます | |||||||||
| LXXセプトゥアギンタ(70人訳)はヘブライ語原典をギリシャ語に初めて訳した聖書です | |||||||||
| ヘブライ語原典のトーラ54部がLXXセプトゥアギンタ(70人訳)のギリシャ語に訳されて「創世記」「出エジプト記」「レビ記」「民数記」「申命記」5書の区分けと名前になりました | |||||||||
| 新約聖書の旧約聖書聖句引用は主にLXXセプトゥアギンタ(70人訳)からです | |||||||||
| ギリシャ語の音読みはギリシャ語聖書の読みに従いましたギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | |||||||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | |||||||||
| 節ごとに逐語訳の言葉を纏め直した和訳(私訳)を最初に置きました | 下記のリンクは↓ | ||||||||
| 列王記下9章ヘブライ語原典逐語訳 | |||||||||
| ΒΑΣΙΛΕΙΩΝ Β | バシリオンB(シータ) 列王記下 9章11節の逐語訳です | ||||||||
| ☞11節 | 一一 そしてイエフは彼の君主の家来たちの許に出て行きました すると彼等は彼に言いました あなたは平穏無事ですか?何を(彼は言ったの)か?何故ならあの狂気に捕らわれた人があなたの許に入ったから そこで彼は彼等に言いました あなたたちはその人と彼の妄言を知っています | ||||||||
| 列王記下9:11<70人訳>(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | LXX列王記下9:11 | ||||
| 列王記下9:11<70人訳>(02) | ιου | イウー | イエフは | 固有名詞 | ☞マルコ福音書3:21 | ||||
| 列王記下9:11<70人訳>(03) | εξηλθεν | エクセィルセン | [それは]出て行きました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| 列王記下9:11<70人訳>(04) | προς | プロス | 〜の許に | 前置詞 | |||||
| 列王記下9:11<70人訳>(05) | τους | トゥース | それらに | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||||
| 列王記下9:11<70人訳>(06) | παιδας | パイダス | 家来たちに | 名詞・対格・複数・男性 | |||||
| 列王記下9:11<70人訳>(07) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||||
| 列王記下9:11<70人訳>(08) | κυριου | クリウー | 君主の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||
| 列王記下9:11<70人訳>(09) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 指示代名詞・属格・単数・男性 | |||||
| 列王記下9:11<70人訳>(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| 列王記下9:11<70人訳>(11) | ειπον | エイポン | [彼等は]言いました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| 列王記下9:11<70人訳>(12) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 指示代名詞・与格・単数・男性 | |||||
| 列王記下9:11<70人訳>(13) | ει | エイ | [あなたは]〜ですか | 動詞・現在・無態・叙実・二人称・単数 | |||||
| 列王記下9:11<70人訳>(14) | ειρηνη | エイレィネィ | 平穏無事 | 名詞・主格・単数・女性 | |||||
| 列王記下9:11<70人訳>(15) | τι | ティ | 何を〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・中性 | |||||
| 列王記下9:11<70人訳>(16) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||||
| 列王記下9:11<70人訳>(17) | εισηλθεν | エイセィルスェン | [彼が]入った | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| 列王記下9:11<70人訳>(18) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| 列王記下9:11<70人訳>(19) | επιλημπτος | エピレィムプトス | 狂気に捕らわれた[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||||
| 列王記下9:11<70人訳>(20) | ουτος | ウートス | あの者が | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||||
| 列王記下9:11<70人訳>(21) | προς | プロス | 〜の許に | 前置詞 | |||||
| 列王記下9:11<70人訳>(22) | σε | セ | あなたに | 人称代名詞・二人称・対格・単数 | |||||
| 列王記下9:11<70人訳>(23) | και | カイ | そこで | 接続詞 | |||||
| 列王記下9:11<70人訳>(24) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| 列王記下9:11<70人訳>(25) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 指示代名詞・与格・複数・男性 | |||||
| 列王記下9:11<70人訳>(26) | υμεις | ユメイス | あなたたちは | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | |||||
| 列王記下9:11<70人訳>(27) | οιδατε | オイダテ | [あなたたちは]知っています | 動詞・完了・能動・叙実・二人称・複数 | |||||
| 列王記下9:11<70人訳>(28) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||
| 列王記下9:11<70人訳>(29) | ανδρα | アンドラ | [男の]人を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| 列王記下9:11<70人訳>(30) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| 列王記下9:11<70人訳>(31) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||||
| 列王記下9:11<70人訳>(32) | αδολεσχιαν | アドレスキアン | 虚言を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| 列王記下9:11<70人訳>(33) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 指示代名詞・属格・単数・男性 | |||||
| Office Murakami | |||||||||