| 歴代誌下第18章の引用句をLXXセプトゥアギンタ(70人訳)から逐語訳してみました | 参照 | ||||||
| 下記の節の☞をクリックするとその節の句を引用した新約聖書の逐語訳が開きます | |||||||
| LXXセプトゥアギンタ(70人訳)はヘブライ語原典をギリシャ語に初めて訳した聖書です | |||||||
| ヘブライ語原典のトーラ54部がLXXセプトゥアギンタ(70人訳)のギリシャ語に訳されて「創世記」「出エジプト記」「レビ記」「民数記」「申命記」になりました | |||||||
| 新約聖書の旧約聖書聖句引用は主にLXXセプトゥアギンタ(70人訳)からです | |||||||
| ギリシャ語の音読みはギリシャ語聖書の読みに従いましたギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | |||||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | |||||||
| 節ごとに逐語訳の言葉を纏め直した和訳(私訳)を最初に置きました | 下記のリンクは↓ | ||||||
| 歴代誌下18章ヘブライ語原典逐語訳 | |||||||
| ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Β | ディヴレイ・ハ・ヤミーム・B 歴代誌下 18章16節の逐語訳です | ||||||
| ☞16節 | 一六 すると彼(ミカヤ)は言いました 羊飼いが居ない羊たちと同じように山々に広く散らされたイスラエル人を私は見ました そして主は言いました 彼等には支配者が居ません 皆を無事に彼の家に戻らせなさい | ||||||
| 歴代誌下18:16<70人訳>(01) | και | カイ | すると | 接続詞 | LXX歴代誌下18:16 | ||
| 歴代誌下18:16<70人訳>(02) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ☞マルコ福音書6:34 | ||
| 歴代誌下18:16<70人訳>(03) | ειδον | エイドン | [私は]見ました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| 歴代誌下18:16<70人訳>(04) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| 歴代誌下18:16<70人訳>(05) | ισραηλ | イスラエィル | イスラエル=神が支配する=人 | 固有名詞 | |||
| 歴代誌下18:16<70人訳>(06) | διεσπαρμενους | ディエスパルメヌース | 広く散らされた[者たちを] | 動詞・完了・中間態・分詞・対格・複数 | |||
| 歴代誌下18:16<70人訳>(07) | εν | エン | 〜において | 前置詞 | |||
| 歴代誌下18:16<70人訳>(08) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・中性 | |||
| 歴代誌下18:16<70人訳>(09) | ορεσιν | オレシン | 山々に | 名詞・与格・複数・中性 | |||
| 歴代誌下18:16<70人訳>(10) | ως | オゥス | 〜のように | 離接助詞 | |||
| 歴代誌下18:16<70人訳>(11) | προβατα | プロバタ | 羊たちに | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| 歴代誌下18:16<70人訳>(12) | οις | オイス | それは〜者たちに | 関係代名詞・与格・複数・中性 | |||
| 歴代誌下18:16<70人訳>(13) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 副詞 | |||
| 歴代誌下18:16<70人訳>(14) | εστιν | エスティン | [それが]居る | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| 歴代誌下18:16<70人訳>(15) | ποιμην | ポイメィン | 羊飼いが | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| 歴代誌下18:16<70人訳>(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| 歴代誌下18:16<70人訳>(17) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| 歴代誌下18:16<70人訳>(18) | κυριος | クリオス | 主は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| 歴代誌下18:16<70人訳>(19) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 副詞 | |||
| 歴代誌下18:16<70人訳>(20) | εχουσιν | エクーシン | [彼等は]持っています | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| 歴代誌下18:16<70人訳>(21) | ηγουμενον | エィグーメノン | 支配する[者を] | 動詞・現在・中間態・分詞・対格・単数 | |||
| 歴代誌下18:16<70人訳>(22) | αναστρεφετωσαν | アナストレフェトォゥサン | [彼等は]戻る(ようにさせなさい) | 動詞・現在・能動・命令・三人称・複数 | |||
| 歴代誌下18:16<70人訳>(23) | εκαστος | エカストス | ことごとくの[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| 歴代誌下18:16<70人訳>(24) | εις | エイス | 〜[に] | 前置詞 | |||
| 歴代誌下18:16<70人訳>(25) | τον | トン | それに | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| 歴代誌下18:16<70人訳>(26) | οικον | オイコン | 家に | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| 歴代誌下18:16<70人訳>(27) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 指示代名詞・属格・単数・男性 | |||
| 歴代誌下18:16<70人訳>(28) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | |||
| 歴代誌下18:16<70人訳>(29) | ειρηνη | エイレィネィ | 無事に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| Office Murakami | |||||||