サムエル記上第1章の引用句をLXXセプトゥアギンタ(70人訳)から逐語訳してみました 参照
下記の節の☞をクリックするとその節の句を引用した新約聖書の逐語訳が開きます
LXXセプトゥアギンタ(70人訳)はヘブライ語原典をギリシャ語に初めて訳した聖書です
ヘブライ語原典のトーラ54部がLXXセプトゥアギンタ(70人訳)のギリシャ語に訳されて「創世記」「出エジプト記」「レビ記」「民数記」「申命記」5書の区分けと名前になりました
新約聖書の旧約聖書聖句引用は主にLXXセプトゥアギンタ(70人訳)からです
ギリシャ語の音読みはギリシャ語聖書の読みに従いましたギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです
ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました
節ごとに逐語訳の言葉を纏め直した和訳(私訳)を最初に置きました 下記のリンクは↓
サムエル記上1章ヘブライ語原典逐語訳
SAMOUHL A サムエル アルファ サムエル記上 1章17節の逐語訳です
☞17節 一七  そしてエリは答えて彼女に言いました 安心して行きなさい イスラエルの神が彼に求めたあなたの要求を全てあなたに叶えますように
サムエル記上1:17<70人訳>(01) και カイ そして 接続詞 LXXサムエル記上1:17
サムエル記上1:17<70人訳>(02) απεκριθη アペクリスェィ [彼は]答えられました 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 ☞マルコ福音書5:34
サムエル記上1:17<70人訳>(03) ηλι エィリ エリ=上昇=は 固有名詞
サムエル記上1:17<70人訳>(04) και カイ そして 接続詞
サムエル記上1:17<70人訳>(05) ειπεν エイペン [彼は]言いました 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
サムエル記上1:17<70人訳>(06) αυτη アウテェィ 彼女に 指示代名詞・与格・単数・女性
サムエル記上1:17<70人訳>(07) πορευου ポリュウー [あなたは]行きなさい 動詞・現在・中間態・命令・二人称・単数
サムエル記上1:17<70人訳>(08) εις エイス 〜[に]おいて 前置詞
サムエル記上1:17<70人訳>(09) ειρηνην エイレィネィン 安心に 名詞・対格・単数・女性
サムエル記上1:17<70人訳>(10) ο それが 定冠詞・主格・単数・男性
サムエル記上1:17<70人訳>(11) θεος ゼオス 神が 名詞・主格・単数・男性
サムエル記上1:17<70人訳>(12) ισραηλ イスラエィル イスラエル=神が支配する=の 固有名詞
サムエル記上1:17<70人訳>(13) δωη ドォゥエィ [彼が]叶える(ように願います) 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・単数
サムエル記上1:17<70人訳>(14) σοι ソイ あなたに 人称代名詞・二人称・与格・単数
サムエル記上1:17<70人訳>(15) παν パン ことごとくの[ものを] 形容詞・対格・単数・中性
サムエル記上1:17<70人訳>(16) αιτημα アイテェィマ 要求を 名詞・対格・単数・中性
サムエル記上1:17<70人訳>(17) σου スー あなたの 人称代名詞・二人称・属格・単数
サムエル記上1:17<70人訳>(18) ο それは〜こと 関係代名詞・対格・単数・中性
サムエル記上1:17<70人訳>(19) ητησω エィテェィソゥ [あなたが]求めた 動詞・アオリスト・中間態・叙実・二人称・単数
サムエル記上1:17<70人訳>(20) παρ' パル 〜から 前置詞
サムエル記上1:17<70人訳>(21) αυτου アウトゥー 彼の 指示代名詞・属格・単数・男性
Office Murakami