| ゼカリヤ書10章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 参照 下記の節の☞をクリックすると参照先(旧約聖書内の類似の言葉及び新約聖書に引用された言葉)の逐語訳が開きます | |||||
| ゼカリヤ書10:2 | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| ゼカリヤ書全14章 | ||||||
| זכריהו קנביאים | ゼㇰハルヤー ネヴィーイム預言者たち 旧約聖書ゼカリヤ書 10章1節〜12節の逐語訳です | |||||
| ☞10;1-3 彼等は羊の群れのように移って行く飼う者がいない故に彼等は苦しみました | ||||||
| ☞10;4-5 主が共にいるから彼等は戦い馬に乗る者たちを混乱させるでしょう | ||||||
| ☞10;6-9 「私は彼等を贖った故に口笛を吹いて集める彼等はかつてのように増える」 | ||||||
| ☞10;10-12 「私は彼等をエジプトとアッシリアの地からギレアドとレバノンの地に集める」 | ||||||
| ゼカリヤ書10:1(01) | שאלו | シャアルー | [あなたたちは]求めなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:1(02) | מ:יהוה | メ・アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| ゼカリヤ書10:1(03) | מטר | マタール | 雨を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:1(04) | ב:עת | ベ・エト | 時に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:1(05) | מלקוש | マルコーシュ | 後の雨の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:1(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| ゼカリヤ書10:1(07) | עשה | オセー | 作る[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:1(08) | חזיזים | ㇰハズィズィーム | 諸々の光り輝く雲を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:1(09) | ו:מטר־ | ウ・メタル・ | そして雨を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:1(10) | גשם | ゲーシェム | 大雨の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:1(11) | יתן | イィテン | [彼は]与えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:1(12) | ל:הם | ラ・ヘム | それらを | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:1(13) | ל:איש | レ・イーシュ | [男の]人に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:1(14) | עשב | エーセヴ | 草を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:1(15) | ב:שדה | バ・ッサデー | 野に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:2(01) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ゼカリヤ書10:2 | |
| ゼカリヤ書10:2(02) | ה:תרפים | ハ・ッテラフィーム | その家の守り神たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ☞マルコ福音書6:34 | |
| ゼカリヤ書10:2(03) | דברו־ | ディッベル・ | [彼等は]完全に語った | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:2(04) | און | アーヴェン | 邪まなことを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:2(05) | ו:ה:קוסמים | ヴェ・ハ・ッコスミーム | そしてその占う[者たち]は | 接続詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:2(06) | חזו | ㇰハーズ | [彼等は]見た | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:2(07) | שקר | シェーケル | 偽りを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:2(08) | ו:חלמות | ヴァ・ㇰハロモート | そして諸々の夢を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:2(09) | ה:שוא | ハ・シャーヴ | その空虚の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:2(10) | ידברו | イェダッベールー | [彼等は]完全に語った | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:2(11) | הבל | ヘーヴェル | 空しいことを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:2(12) | ינחמון | イェナㇰヘムーン | [彼等は]完全に慰めました | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:2(13) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 | ||
| ゼカリヤ書10:2(14) | כן | ケン | そのように | 副詞 | ||
| ゼカリヤ書10:2(15) | נסעו | ナーセウー | [彼等は]移動しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:2(16) | כמו־ | ㇰヘモ・ | 〜のように | 前置詞 | ||
| ゼカリヤ書10:2(17) | צאן | ツォーン | 羊の群れ | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:2(18) | יענו | ヤアヌー | [彼等は]苦しみました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:2(19) | כי־ | キー・ | 〜故に | 接続詞 | ||
| ゼカリヤ書10:2(20) | אין | エイン | 居ない | 副詞 | ||
| ゼカリヤ書10:2(21) | רעה | ロエー | 飼う[者が] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:3(01) | על | アル | 〜の上に | 前置詞 | ||
| ゼカリヤ書10:3(02) | ה:רעים | ハ・ロイーム | その飼う[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:3(03) | חרה | ㇰハラー | [それは]燃え上がります | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:3(04) | אפ:י | アッピ・ィー | 私の怒りは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:3(05) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | ||
| ゼカリヤ書10:3(06) | ה:עתודים | ハ・アットゥディーム | その雄山羊たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:3(07) | אפקוד | エフコード | [私は]罰を下す(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:3(08) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| ゼカリヤ書10:3(09) | פקד | ファカド | [彼が]視察した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:3(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| ゼカリヤ書10:3(11) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:3(12) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ゼカリヤ書10:3(13) | עדר:ו | エドロ・ォ | 彼の群れ | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:3(14) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ゼカリヤ書10:3(15) | בית | ベイト | 家 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:3(16) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| ゼカリヤ書10:3(17) | ו:שם | ヴェ・サム | そして[彼は]する(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:3(18) | אות:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:3(19) | כ:סוס | ケ・スース | 馬のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:3(20) | הוד:ו | ホド・ォー | 彼の栄光の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:3(21) | ב:מלחמה | バ・ムミルㇰハマー | 戦いにおける | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:4(01) | מ:מ:נו | ミ・ムメ・ンヌー | それから | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:4(02) | פנה | フィンナー | 隅石が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:4(03) | מ:מ:נו | ミ・ムメ・ンヌー | それから | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:4(04) | יתד | ヤテード | 杭が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:4(05) | מ:מ:נו | ミ・ムメ・ンヌー | それから | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:4(06) | קשת | ケーシェト | 弓が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:4(07) | מלחמה | ミルㇰハマー | 戦いの | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:4(08) | מ:מ:נו | ミ・ムメ・ンヌー | それから | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:4(09) | יצא | イェツェー | [それが]出る(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:4(10) | כל־ | ㇰホル・ | ことごとくが | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:4(11) | נוגש | ノゲス | 強要する[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:4(12) | יחדו | ヤㇰフダーヴ | 一緒に | 副詞 | ||
| ゼカリヤ書10:5(01) | ו:היו | ヴェ・ハユー | そして[彼等は]〜[に]なる(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:5(02) | כ:גברים | ㇰヘ・ギッボリーム | 力強い[者たち]のように | 前置詞+形容詞・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:5(03) | בוסים | ボシーム | 踏みつける[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:5(04) | ב:טיט | ベ・ッティト | 泥を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:5(05) | חוצות | ㇰフツォート | 諸々の通りの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:5(06) | ב:מלחמה | バ・ムミルㇰハマー | 戦いにおいて | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:5(07) | ו:נלחמו | ヴェ・ニルㇰハムー | そして[彼等は]戦わされる(でしょう) | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:5(08) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| ゼカリヤ書10:5(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| ゼカリヤ書10:5(10) | עמ:ם | イムマー・ム | 彼等と共に(いる) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:5(11) | ו:הבישו | ヴェ・ホヴィーシュー | そして[彼等は]混乱させる(でしょう) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:5(12) | רכבי | ローㇰフェヴェイ | 乗る[者たちを] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:5(13) | סוסים | スシーム | 馬たちに | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:6(01) | ו:גברתי | ヴェ・ギッバルティー | そして[私は]完全に強くする(でしょう) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:6(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ゼカリヤ書10:6(03) | בית | ベイト | 家 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:6(04) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| ゼカリヤ書10:6(05) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| ゼカリヤ書10:6(06) | בית | ベイト | 家 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:6(07) | יוסף | ヨセーフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=の | 名詞(固有) | ||
| ゼカリヤ書10:6(08) | אושיע | オシㇶーア | [私は]救済させる(でしょう) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:6(09) | :הושבותי:ם | ヴェ・ホシュヴォティー・ム | そして[私は]戻させる(でしょう)、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:6(10) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| ゼカリヤ書10:6(11) | רחמתי:ם | リㇰハムティー・ム | [私は]完全に憐れむ、彼等を | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:6(12) | ו:היו | ヴェ・ハユー | そして[彼等は]〜[に]なる(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:6(13) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | ||
| ゼカリヤ書10:6(14) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| ゼカリヤ書10:6(15) | זנחתי:ם | ゼナㇰフティ・ム | [私が]捨てた、彼等を | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:6(16) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| ゼカリヤ書10:6(17) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:6(18) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||
| ゼカリヤ書10:6(19) | אלהי:הם | エロヘイ・ヘム | 彼等の神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:6(20) | ו:אענ:ם | ヴェ・エエネ・ム | そして[私は]答える、彼等に | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:7(01) | ו:היו | ヴェ・ハユー | そして[彼等は]〜[に]なる(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:7(02) | כ:גבור | ㇰヘ・ギッボール | 勇ましい[者]のように | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:7(03) | אפרים | エフライィム | エフライム=二倍の灰の山=は | 名詞(固有) | ||
| ゼカリヤ書10:7(04) | ו:שמח | ヴェ・サマㇰフ | そして[それは]喜ぶ(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:7(05) | לב:ם | リッバー・ム | 彼等の心は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:7(06) | כמו־ | ケモ・ | 〜によるように | 前置詞 | ||
| ゼカリヤ書10:7(07) | יין | ヤーイィン | 葡萄酒 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:7(08) | ו:בני:הם | ウ・ヴェネイ・ヘム | そして彼等の息子たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:7(09) | יראו | イィル・ウ | [彼等は]見る(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:7(10) | ו:שמחו | ヴェ・サメーㇰフ | そして[彼等は]喜ぶ(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:7(11) | יגל | ヤゲル | [それは]喜び楽しむ(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:7(12) | לב:ם | リッバー・ム | 彼等の心は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:7(13) | ב:יהוה | バ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=故に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| ゼカリヤ書10:8(01) | אשרקה | エシュレカー | [私は]口笛を吹く(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:8(02) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:8(03) | ו:אקבצ:ם | ヴァ・アカッベツェ・ム | そして[私は]集める(でしょう)、彼等を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:8(04) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| ゼカリヤ書10:8(05) | פדיתי:ם | フェディティ・ム | [私は]贖った、彼等を | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:8(06) | ו:רבו | ヴェ・ラヴー | そして[彼等は]増える(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:8(07) | כמו | ケモー | 〜時のように | 前置詞 | ||
| ゼカリヤ書10:8(08) | רבו | ラヴー | [彼等が](かつて)増えた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:9(01) | ו:אזרע:ם | ヴェ・エズラエ・ム | そして[私は]蒔く(でしょう)、彼等を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:9(02) | ב:עמים | バ・アムミム | 諸国民の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:9(03) | ו:ב:מרחקים | ウ・ヴァ・ムメルㇰハッキーム | そして諸々の遠い場所で | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:9(04) | יזכרו:ני | イィズケルー・ニ | [彼等は]想い起す(でしょう)、私を | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:9(05) | ו:חיו | ヴェ・ㇰハユー | そして[彼等は]生きる(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:9(06) | את־ | エト・ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| ゼカリヤ書10:9(07) | בני:הם | ベネイ・ヘム | 彼等の息子たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:9(08) | ו:שבו | ヴァ・シャーヴ | そして[彼等は]戻って来る(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:10(01) | :השיבותי:ם | ヴァ・ハシㇶヴォティ・ム | そして[私は]戻らせる(でしょう)、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:10(02) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 地から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:10(03) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||
| ゼカリヤ書10:10(04) | ו:מ:אשור | ウ・メ・アシュール | そしてアッシリア=一歩=から | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||
| ゼカリヤ書10:10(05) | אקבצ:ם | アカッベツェ・ム | [私は]完全に集める(でしょう)、彼等を | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:10(06) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| ゼカリヤ書10:10(07) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:10(08) | גלעד | ギルアード | ギレアド=岩だらけの地域=の | 名詞(固有) | ||
| ゼカリヤ書10:10(09) | ו:לבנון | ウ・レヴァノーン | そしてレバノン=白さ=の | 接続詞+名詞(固有) | ||
| ゼカリヤ書10:10(10) | אביא:ם | アヴィエ・ム | [私は]来させる(でしょう)、彼等を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:10(11) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない(でしょう) | 接続詞+否定 | ||
| ゼカリヤ書10:10(12) | ימצא | イィムマツェー | [それ(地)は](十分)見出される | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:10(13) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等にとって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:11(01) | ו:עבר | ヴェ・アヴァール | そして[彼は]通り過ぎる(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:11(02) | ב:ים | バ・ヤーム | 海を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:11(03) | צרה | ツァラー | 苦境の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:11(04) | ו:הכה | ヴェ・ヒッカー | そして[彼は]打たせる(でしょう) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:11(05) | ב:ים | ヴァ・ヤーム | 海において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:11(06) | גלים | ガッリーム | 諸々の波を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:11(07) | ו:הבישו | ヴェ・ホヴィーシュー | そして[それらは]乾かせる(でしょう) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:11(08) | כל | コル | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:11(09) | מצולות | メツゥロート | 諸々の淵の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:11(10) | יאר | イェオール | (ナイル)川の | 名詞(固有) | ||
| ゼカリヤ書10:11(11) | ו:הורד | ヴェ・フラード | そして[それは]下げさせられる(でしょう) | 接続詞+動詞・ホファル(使役受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:11(12) | גאון | ゲオン | 高ぶりは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:11(13) | אשור | アシュール | アッシリア=一歩=の | 名詞(固有) | ||
| ゼカリヤ書10:11(14) | ו:שבט | ヴェ・シェーヴェト | そして杖は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:11(15) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||
| ゼカリヤ書10:11(16) | יסור | ヤスール | [それは]離れ去る(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:12(01) | ו:גברתי:ם | ヴェ・ギッバルティ・ム | そして[私は]完全に強くする(でしょう)、彼等を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:12(02) | ב:יהוה | バ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=によって | 前置詞+名詞(固有) | ||
| ゼカリヤ書10:12(03) | ו:ב:שמ:ו | ウ・ヴィ・シュモ・ォー | そして彼の名によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:12(04) | יתהלכו | イィトハッラーㇰフー | [彼等は]身を歩ませる(でしょう) | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ゼカリヤ書10:12(05) | נאם | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ゼカリヤ書10:12(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 日本語訳 | ゼカリヤ書10章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 汝ら春の雨の時に雨をヱホバに乞へヱホバは電光を造り大雨を人々に賜ひ田野において草蔬を各々に賜ふべし | |||||
| (口語訳) | 一 あなたがたは春の雨の時に、雨を主に請い求めよ。主はいなずまを造り、大雨を人々に賜い、野の青草をおのおのに賜わる。 | |||||
| ☞2節 | 二 何故なら家の守り神たちは邪まなことを語り占う者たちは偽りと空虚の夢を見て空しいことを語って慰めたから それ故に彼等は羊の群れのように移動し飼う者が居ない故に苦しみました | |||||
| (文語訳) | 二 夫テラピムは空虛き事を言ひ卜筮師はその見る所眞實ならずして虛僞の夢を語る其慰むる所は徒然なり是をもて民は羊のごとくに迷ひ牧者なきに因て惱む | |||||
| (口語訳) | 二 テラピムは、たわごとを言い、占い師は偽りを見、夢見る者は偽りの夢を語り、むなしい慰めを与える。このゆえに、民は羊のようにさまよい、牧者がないために悩む。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 我牧者にむかひて怒を發す我牡山羊を罰せん萬軍のヱホバその群なるユダの家を顧み之をしてその美しき軍馬のごとくならしめたまふ | |||||
| (口語訳) | 三 「わが怒りは牧者にむかって燃え、わたしは雄やぎを罰する。万軍の主が、その群れの羊であるユダの家を顧み、これをみごとな軍馬のようにされるからである。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 隅石彼より出で釘かれより出で軍弓かれより出で宰たる者みな齊く彼より出ん | |||||
| (口語訳) | 四 隅石は彼らから出、天幕の杭も彼らから出、いくさ弓も彼らから出、支配者も皆彼らの中から出る。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 彼等戰ふ時は勇士のごとくにして街衢の泥の中に敵を蹂躙らんヱホバかれらとともに在せば彼ら戰はん馬に騎れる者等すなはち媿を抱くべし | |||||
| (口語訳) | 五 彼らが戦う時は勇士のようになって、道ばたの泥の中に敵を踏みにじる。主が彼らと共におられるゆえに彼らは戦い、馬に乗る者どもを困らせる。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 我ユダの家を强くしヨセフの家を救はん我かれらを恤むが故に彼らをして歸り住しめん彼らは我に棄られし事なきが如くなるべし我は彼らの~ヱホバなり我かれらに聽べし | |||||
| (口語訳) | 六 わたしはユダの家を強くし、ヨセフの家を救う。わたしは彼らをあわれんで、彼らを連れ帰る。彼らはわたしに捨てられたことのないようになる。わたしは彼らの神、主であって、彼らに答えるからである。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 エフライム人は勇士に等しくして酒を飮たるごとく心に歡ばん其子等は見て喜びヱホバに因て心に樂しまん | |||||
| (口語訳) | 七 エフライムびとは勇士のようになり、その心は酒を飲んだように喜ぶ。その子供らはこれを見て喜び、その心は主によって楽しむ。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 我かれらに向ひて嘯きて之を集めん其は我これを贖ひたればなり彼等は昔殖揩スる如くに殖揩 | |||||
| (口語訳) | 八 わたしは彼らに向かい、口笛を吹いて彼らを集める、わたしが彼らをあがなったからである。彼らは昔のように数多くなる。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 我かれらを國々の民の中に捲ん彼等は遠き國において我をおぼへん彼らは其子等とともに生ながらへて歸り來るべし | |||||
| (口語訳) | 九 わたしは彼らを国々の民の中に散らした。しかし彼らは遠い国々でわたしを覚え、その子供らと共に生きながらえて帰ってくる。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 我かれらをエジプトの國より携へかへりアッスリヤより彼等を集めギレアデの地およびレバノンに彼らを携へゆかんその居處も無きほどなるべし | |||||
| (口語訳) | 一〇 わたしは彼らをエジプトの国から連れ帰り、アッスリヤから彼らを集める。わたしはギレアデの地およびレバノンに/彼らを連れて行く。彼らはいる所もないほどに多くなる。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 彼艱難の海を通り海の浪を擊破りたまふナイルの淵は盡く涸るアッスリヤの傲慢は卑くせられエジプトの杖は移り去ん | |||||
| (口語訳) | 一一 彼らはエジプトの海を通る。海の波は撃たれ、ナイルの淵はことごとくかれた。アッスリヤの高ぶりは低くされ、エジプトのつえは移り去る。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 我彼らをしてヱホバに由て强くならしめん彼等はヱホバの名をもて歩まんヱホバこれを言たまふ | |||||
| (口語訳) | 一二 わたしは彼らを主によって強くする。彼らは主の名を誇る」と/主は言われる。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||