|
|
|
|
|
|
|
民数記27章をヘブライ語原典から逐語訳してみました |
参照 下記の節の☞をクリックすると参照先(旧約聖書内の類似の言葉及び新約聖書に引用された言葉)の逐語訳が開きます |
|
|
|
|
|
民数記27:17 |
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます |
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) |
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです |
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました |
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました |
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました |
☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) |
|
|
|
|
民数記全36章 |
פינחס |
ピンㇰハス ピネハス(真鍮の口) (トーラ41部) 旧約聖書民数記 27章1節〜23節の逐語訳です |
|
|
|
|
|
|
|
☞27;1-4 息子がいない氏族の娘たちが所有財産を与えるように訴えました |
☞27;5-11 人が死んで息子がいないなら所有財産を娘に渡せと主は命じました |
☞27;12-14 主はモーセに アロンと同様に民に集められると言いました |
☞27;15-17 モーセは主に飼う者がいない集会にしないように頼みました |
☞27;18-23 主はモーセにヨシュアを任命するように言いました |
民数記27:1(01) |
ו:תקרבנה |
ヴァ・ッティクラヴナー |
そして[彼女たちが]近づいて来ました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・複数 |
民数記27:1(02) |
בנות |
ベノート |
娘たちが |
名詞(普通)・女性・複数 |
民数記27:1(03) |
צלפחד |
ツェラフェㇰハード |
ツェロフハド=初子=の |
名詞(固有) |
民数記27:1(04) |
בן־ |
ベン・ |
息子 |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:1(05) |
חפר |
ㇰヘーフェル |
ヘフェル=井戸=の |
名詞(固有) |
民数記27:1(06) |
בן־ |
ベン・ |
息子 |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:1(07) |
גלעד |
ギルアード |
ギレアド=岩だらけの地域=の |
名詞(固有) |
民数記27:1(08) |
בן־ |
ベン・ |
息子 |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:1(09) |
מכיר |
マㇰヒール |
マキル=売られた=の |
名詞(固有) |
民数記27:1(10) |
בן־ |
ベン・ |
息子 |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:1(11) |
מנשה |
メナシェー |
マナセ=忘れさせる=の |
名詞(固有) |
民数記27:1(12) |
ל:משפחת |
レ・ミシュペㇰホート |
氏族たちに(属する) |
前置詞+名詞(普通)・女性・複数 |
民数記27:1(13) |
מנשה |
メナシェー |
マナセ=忘れさせる=の |
名詞(固有) |
民数記27:1(14) |
בן־ |
ヴェン・ |
息子 |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:1(15) |
יוסף |
ヨセーフ |
ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=の |
名詞(固有) |
民数記27:1(16) |
ו:אלה |
ヴェ・エッレ |
そしてこれらの[者たちが] |
接続詞+形容詞・両性・複数 |
民数記27:1(17) |
שמות |
シェモート |
諸々の名前(です) |
名詞(普通)・男性・複数 |
民数記27:1(18) |
בנתי:ו |
ベノター・ヴ |
彼の娘たちの |
名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記27:1(19) |
מחלה |
マㇰフラー |
マフラ=病気= |
名詞(固有) |
民数記27:1(20) |
נעה |
ノアー |
ノア=運動= |
名詞(固有) |
民数記27:1(21) |
ו:חגלה |
ヴェ・ㇰハゲラー |
そしてホグラ=山鶉= |
接続詞+名詞(固有) |
民数記27:1(22) |
ו:מלכה |
ウ・ミルカー |
そしてミルカ=女王= |
接続詞+名詞(固有) |
民数記27:1(23) |
ו:תרצה |
ヴェ・ティルツァー |
そしてティルツァ=良好な= |
接続詞+名詞(固有) |
民数記27:2(01) |
ו:תעמדנה |
ヴァ・ッタアモードナー |
そして[彼女等は]立ちました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・複数 |
民数記27:2(02) |
ל:פני |
リ・フネイ |
〜の前に |
前置詞+名詞(普通)・両性・複数 |
民数記27:2(03) |
משה |
モシェー |
モーセ=引き出された= |
名詞(固有) |
民数記27:2(04) |
ו:ל:פני |
ヴェ・リ・フネイ |
そして〜の前に |
接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・複数 |
民数記27:2(05) |
אלעזר |
エルアザール |
エルアザル=神が救った= |
名詞(固有) |
民数記27:2(06) |
ה:כהן |
ハ・ッコヘン |
その祭司 |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:2(07) |
ו:ל:פני |
ヴェ・リ・フネイ |
そして〜の前に |
接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・複数 |
民数記27:2(08) |
ה:נשיאם |
ハ・ンネシイーム |
その首長たち |
定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
民数記27:2(09) |
ו:כל־ |
ヴェ・ㇰホル・ |
そしてことごとく |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:2(10) |
ה:עדה |
ハ・エダー |
その集会の |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
民数記27:2(11) |
פתח |
ペータㇰフ |
入り口に |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:2(12) |
אהל־ |
オーヘル・ |
天幕の |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:2(13) |
מועד |
モエード |
定めの会見の |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:2(14) |
ל:אמר |
レ・モール |
こう言って |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
民数記27:3(01) |
אבי:נו |
アヴィーヌー |
私たちの父は |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
民数記27:3(02) |
מת |
メート |
[彼は]死にました |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
民数記27:3(03) |
ב:מדבר |
バ・ムミドバール |
荒野において |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:3(04) |
ו:הוא |
ヴェ・フー |
そして彼は |
接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 |
民数記27:3(05) |
לא־ |
ロー・ |
〜ことはありません |
否定 |
民数記27:3(06) |
היה |
ハヤー |
[彼は]居た |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
民数記27:3(07) |
ב:תוך |
ベ・トㇰフ |
〜の真ん中に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:3(08) |
ה:עדה |
ハ・エダー |
その集会 |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
民数記27:3(09) |
ה:נועדים |
ハ・ンノアディーム |
その集められた[者たち] |
定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 |
民数記27:3(10) |
על־ |
アル・ |
〜に敵対して |
前置詞 |
民数記27:3(11) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者= |
名詞(固有) |
民数記27:3(12) |
ב:עדת־ |
バ・アダト・ |
集会の中に |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
民数記27:3(13) |
קרח |
コーラㇰフ |
コラ=禿げ頭の= |
名詞(固有) |
民数記27:3(14) |
כי־ |
キー・ |
〜故に |
接続詞 |
民数記27:3(15) |
ב:חטא:ו |
ベ・ㇰヘトオ・ォ |
彼の罪による |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記27:3(16) |
מת |
メート |
[彼は]死にました |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
民数記27:3(17) |
ו:בנים |
ウ・ヴァニーム |
そして息子たちは |
接続詞+名詞(普通)・男性・複数 |
民数記27:3(18) |
לא־ |
ロー・ |
〜ことはありません |
否定 |
民数記27:3(19) |
היו |
ハユー |
[彼等は]居た |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
民数記27:3(20) |
ל:ו |
ロ・ォー |
彼に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記27:4(01) |
ל:מה |
ラ・ムマー |
何故〜か? |
前置詞+代名詞・ |
民数記27:4(02) |
יגרע |
イィガラー |
[それが]除かれる |
動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 |
民数記27:4(03) |
שם־ |
シェム・ |
名前が |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:4(04) |
אבי:נו |
アヴィー・ヌ |
私たちの父の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
民数記27:4(05) |
מ:תוך |
ミ・ットㇰフ |
〜の中から |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:4(06) |
משפחת:ו |
ミシュパㇰフト・ォー |
彼の氏族 |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記27:4(07) |
כי |
キー |
〜故に |
接続詞 |
民数記27:4(08) |
אין |
エイン |
無い |
副詞 |
民数記27:4(09) |
ל:ו |
ロ・ォー |
彼に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記27:4(10) |
בן |
ベン |
息子が |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:4(11) |
תנה־ |
テナー・ |
[あなたは]与えて下さい |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
民数記27:4(12) |
ל:נו |
ラー・ヌ |
私たちに |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 |
民数記27:4(13) |
אחזה |
アㇰフッザー |
所有財産を |
名詞(普通)・女性・単数 |
民数記27:4(14) |
ב:תוך |
ベ・トㇰフ |
〜の中で |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:4(15) |
אחי |
アㇰヘイ |
兄弟たち |
名詞(普通)・男性・複数 |
民数記27:4(16) |
אבי:נו |
アヴィー・ヌ |
私たちの父の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
民数記27:5(01) |
ו:יקרב |
ヴァ・ヤクレーヴ |
そして[彼は]近づかせました |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記27:5(02) |
משה |
モシェー |
モーセ=引き出された=は |
名詞(固有) |
民数記27:5(03) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
民数記27:5(04) |
משפט:ן |
ミシュパタ・ン |
彼等の訴え |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・複数 |
民数記27:5(05) |
ל:פני |
リ・フネイ |
〜の前に |
前置詞+名詞(普通)・両性・複数 |
民数記27:5(06) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者= |
名詞(固有) |
民数記27:6(01) |
ו:יאמר |
ヴァ・ヨーメル |
そして[彼は]言いました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記27:6(02) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=は |
名詞(固有) |
民数記27:6(03) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
民数記27:6(04) |
משה |
モシェー |
モーセ=引き出された= |
名詞(固有) |
民数記27:6(05) |
ל:אמר |
レ・モール |
こう言うことを |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
民数記27:7(01) |
כן |
ケン |
その通り(です) |
形容詞・男性・単数 |
民数記27:7(02) |
בנות |
ベノート |
娘たちは |
名詞(普通)・女性・複数 |
民数記27:7(03) |
צלפחד |
ツェラフェㇰハド |
ツェロフハド=初子=の |
名詞(固有) |
民数記27:7(04) |
דברת |
ドヴロト |
語った[者たちは] |
動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数 |
民数記27:7(05) |
נתן |
ナトン |
(確かに)与えること |
動詞・クァル(基本)・不定詞 |
民数記27:7(06) |
תתן |
ティッテン |
[あなたは]与える(ようにしなさい) |
動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
民数記27:7(07) |
ל:הם |
ラ・ヘム |
彼等に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
民数記27:7(08) |
אחזת |
アㇰフッザト |
所有地を |
名詞(普通)・女性・単数 |
民数記27:7(09) |
נחלה |
ナㇰハラー |
所有財産の |
名詞(普通)・女性・単数 |
民数記27:7(10) |
ב:תוך |
ベ・トㇰフ |
〜の中で |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:7(11) |
אחי |
アㇰヘイ |
兄弟たち |
名詞(普通)・男性・複数 |
民数記27:7(12) |
אבי:הם |
アヴィ・ヘム |
彼等の父の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
民数記27:7(13) |
ו:העברת |
ヴェ・ハアヴァルタ |
そして[あなたは]渡させる(ようにしなさい) |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 |
民数記27:7(14) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
民数記27:7(15) |
נחלת |
ナㇰハラト |
相続財産 |
名詞(普通)・女性・単数 |
民数記27:7(16) |
אבי:הן |
アヴィ・ヘン |
彼女たちの父の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・複数 |
民数記27:7(17) |
ל:הן |
ラ・ヘン |
彼女たちに |
前置詞+接尾辞・三人称・女性・複数 |
民数記27:8(01) |
ו:אל |
ヴェ・エル・ |
そして〜に |
接続詞+前置詞 |
民数記27:8(02) |
בני |
ベネイ |
息子たち |
名詞(普通)・男性・複数 |
民数記27:8(03) |
ישראל |
イィスラエール |
イスラエル=神が支配する=の |
名詞(固有) |
民数記27:8(04) |
תדבר |
テダッベール |
[あなたは]完全に語る(ようにしなさい) |
動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数 |
民数記27:8(05) |
ל:אמר |
レ・モール |
こう言うことを |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
民数記27:8(06) |
איש |
イーシュ |
[男の]人が |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:8(07) |
כי־ |
キー・ |
もし〜なら |
接続詞 |
民数記27:8(08) |
ימות |
ヤムート |
[彼が]死んだ |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
民数記27:8(09) |
ו:בן |
ウ・ヴェン・ |
そして息子が |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:8(10) |
אין |
エイン |
いない |
副詞 |
民数記27:8(11) |
ל:ו |
ロ・ォー |
彼に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記27:8(12) |
ו:העברתם |
ヴェ・ハアヴァルテム |
そこで[あなたたちは]渡させる(ようにしなさい) |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数 |
民数記27:8(13) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
民数記27:8(14) |
נחלת:ו |
ナㇰハラト・ォー |
彼の所有財産 |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記27:8(15) |
ל:בת:ו |
レ・ヴィット・ォー |
彼の娘に |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記27:9(01) |
ו:אם |
ヴェ・イム・ |
そしてもし〜なら |
接続詞+接続詞 |
民数記27:9(02) |
אין |
エイン |
いない |
副詞 |
民数記27:9(03) |
ל:ו |
ロ・ォー |
彼に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記27:9(04) |
בת |
バト |
娘が |
名詞(普通)・女性・単数 |
民数記27:9(05) |
ו:נתתם |
ウ・ネタッテム |
そこで[あなたたちは]与える(ようにしなさい) |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 |
民数記27:9(06) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
民数記27:9(07) |
נחלת:ו |
ナㇰハラト・ォー |
彼の所有財産 |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記27:9(08) |
ל:אחי:ו |
レ・エㇰハー・ヴ |
彼の兄弟たちに |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記27:10(01) |
ו:אם |
ヴェ・イム・ |
そしてもし〜なら |
接続詞+接続詞 |
民数記27:10(02) |
אין |
エイン |
いない |
副詞 |
民数記27:10(03) |
ל:ו |
ロ・ォー |
彼に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記27:10(04) |
אחים |
アㇰヒーム |
兄弟たちが |
名詞(普通)・男性・複数 |
民数記27:10(05) |
ו:נתתם |
ウ・ネタッテム |
そこで[あなたたちは]与える(ようにしなさい) |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 |
民数記27:10(06) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
民数記27:10(07) |
נחלת:ו |
ナㇰハラト・ォー |
彼の所有財産 |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記27:10(08) |
ל:אחי |
ラ・アㇰヘイ |
兄弟たちに |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
民数記27:10(09) |
אבי:ו |
アヴィー・ヴ |
彼の父の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記27:11(01) |
ו:אם |
ヴェ・イム・ |
そしてもし〜なら |
接続詞+接続詞 |
民数記27:11(02) |
אין |
エイン |
いない |
副詞 |
民数記27:11(03) |
אחים |
アㇰヒーム |
兄弟たちが |
名詞(普通)・男性・複数 |
民数記27:11(04) |
ל:אבי:ו |
レ・アヴィー・ヴ |
彼の父に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記27:11(05) |
ו:נתתם |
ウ・ネタッテム |
そこで[あなたたちは]与える(ようにしなさい) |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 |
民数記27:11(06) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
民数記27:11(07) |
נחלת:ו |
ナㇰハラト・ォー |
彼の所有財産 |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記27:11(08) |
ל:שאר:ו |
リ・シュエロ・ォー |
彼の親族に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記27:11(09) |
ה:קרב |
ハ・ッカローヴ |
その最も近い[者] |
定冠詞+形容詞・男性・単数 |
民数記27:11(10) |
אלי:ו |
エラー・ヴ |
彼に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記27:11(11) |
מ:משפחת:ו |
ミ・ムミシュパㇰフト・ォー |
彼の氏族の中から |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記27:11(12) |
ו:ירש |
ヴェ・ヤラーシュ |
そして[彼は]所有する(ようにしなさい) |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
民数記27:11(13) |
את:ה |
オタ・ァ |
それを |
目的+接尾辞・三人称・女性・単数 |
民数記27:11(14) |
ו:היתה |
ヴェ・ハイター |
そして[それは]〜[に]なる(ようにしなさい) |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 |
民数記27:11(15) |
ל:בני |
リ・ヴネィ |
息子たちにとって |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
民数記27:11(16) |
ישראל |
イィスラエール |
イスラエル=神が支配する=の |
名詞(固有) |
民数記27:11(17) |
ל:חקת |
レ・ㇰフッカト |
定めに |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
民数記27:11(18) |
משפט |
ミシュパト |
法の |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:11(19) |
כ:אשר |
カ・アシェル |
それは〜通りに |
前置詞+関係詞 |
民数記27:11(20) |
צוה |
ツィヴァー |
[彼が]完全に命じた |
動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 |
民数記27:11(21) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=が |
名詞(固有) |
民数記27:11(22) |
את־ |
エト・ |
〜に |
目的 |
民数記27:11(23) |
משה |
モシェー |
モーセ=引き出された= |
名詞(固有) |
民数記27:12(01) |
ו:יאמר |
ヴァ・ヨーメル |
そして[彼は]言いました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記27:12(02) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=は |
名詞(固有) |
民数記27:12(03) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
民数記27:12(04) |
משה |
モシェー |
モーセ=引き出された= |
名詞(固有) |
民数記27:12(05) |
עלה |
アレー |
[あなたは]上って行きなさい |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
民数記27:12(06) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
民数記27:12(07) |
הר |
ハール |
山 |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:12(08) |
ה:עברים |
ハ・アヴァリーム |
そのアバリム=向こうの地域=の |
定冠詞+名詞(固有) |
民数記27:12(09) |
ה:זה |
ハ・ッゼー |
まさにこの[所] |
定冠詞+形容詞・男性・単数 |
民数記27:12(10) |
ו:ראה |
ウ・レエー |
そして[あなたは]見なさい |
接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
民数記27:12(11) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
民数記27:12(12) |
ה:ארץ |
ハ・アーレツ |
その地 |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
民数記27:12(13) |
אשר |
アシェル |
それは〜所 |
関係詞 |
民数記27:12(14) |
נתתי |
ナタッティー |
[私が]与えた |
動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
民数記27:12(15) |
ל:בני |
リ・ヴネイ |
息子たちに |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
民数記27:12(16) |
ישראל |
イィスラエール |
イスラエル=神が支配する=の |
名詞(固有) |
民数記27:13(01) |
ו:ראיתה |
ヴェ・ライータ |
そして[あなたは]見る(時) |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 |
民数記27:13(02) |
את:ה |
オタ・ァ |
それを |
目的+接尾辞・三人称・女性・単数 |
民数記27:13(03) |
ו:נאספת |
ヴェ・ネエサフタ |
そこで[あなたは]集められる(でしょう) |
接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・男性・単数 |
民数記27:13(04) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
民数記27:13(05) |
עמי:ך |
アムメイ・ㇰハ |
あなたの諸々の民 |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
民数記27:13(06) |
גם־ |
ガム・ |
また |
接続詞 |
民数記27:13(07) |
אתה |
アッター |
あなたも |
代名詞・二人称・男性・単数 |
民数記27:13(08) |
כ:אשר |
カ・アシェル |
それは〜ように |
前置詞+関係詞 |
民数記27:13(09) |
נאסף |
ネエサーフ |
[彼が]集められた |
動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 |
民数記27:13(10) |
אהרן |
アハロン |
アロン=光をもたらす者=が |
名詞(固有) |
民数記27:13(11) |
אחי:ך |
アㇰヒー・ㇰハー |
あなたの兄弟 |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
民数記27:14(01) |
כ:אשר |
カ・アシェル |
それは〜故に |
前置詞+関係詞 |
民数記27:14(02) |
מריתם |
メリテム |
[あなたたちが]反抗した |
動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 |
民数記27:14(03) |
פ:י |
ピ・ィー |
私の口(命令)に |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:14(04) |
ב:מדבר־ |
ベ・ミドバル・ |
荒野において |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:14(05) |
צן |
ツィン |
ツィン=平らな=の |
名詞(固有) |
民数記27:14(06) |
ב:מריבת |
ビ・ムリヴァト |
争いの時に |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
民数記27:14(07) |
ה:עדה |
ハ・エダー |
その集会の |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
民数記27:14(08) |
ל:הקדיש:ני |
レ・ハクディシェー・ニ |
私を聖とさせる時に |
前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
民数記27:14(09) |
ב:מים |
ヴァ・ムマイィム |
諸々の水によって |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
民数記27:14(10) |
ל:עיני:הם |
レ・エイネイ・ヘム |
彼等の目の前で |
前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
民数記27:14(11) |
הם |
ヘム |
それらは |
代名詞・三人称・男性・複数 |
民数記27:14(12) |
מי־ |
メイ・ |
諸々の水(です) |
名詞(普通)・男性・複数 |
民数記27:14(13) |
מריבת |
メリヴァト |
メリバ=争い=の |
名詞(固有) |
民数記27:14(14) |
קדש |
カデーシュ |
カデシュ=聖なる=の |
名詞(固有) |
民数記27:14(15) |
מדבר־ |
ミドバル・ |
荒野の |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:14(16) |
צן |
ツィン |
ツィン=平らな=の |
名詞(固有) |
民数記27:15(01) |
ו:ידבר |
ヴァ・イェダッベール |
そして[彼は]完全に告げました |
接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記27:15(02) |
משה |
モシェー |
モーセ=引き出された=は |
名詞(固有) |
民数記27:15(03) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
民数記27:15(04) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者= |
名詞(固有) |
民数記27:15(05) |
ל:אמר |
レ・モール |
こう言うことを |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
民数記27:16(01) |
יפקד |
イフコード |
[彼が]任命する(ようにして下さい) |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
民数記27:16(02) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=が |
名詞(固有) |
民数記27:16(03) |
אלהי |
エロヘイ |
神[々] |
名詞(普通)・男性・複数 |
民数記27:16(04) |
ה:רוחת |
ハ・ルㇰホト |
その諸々の霊の |
定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 |
民数記27:16(05) |
ל:כל־ |
レ・ㇰホル・ |
ことごとくに(属する) |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:16(06) |
בשר |
バサール |
肉の |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:16(07) |
איש |
イーシュ |
[男の]人を |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:16(08) |
על־ |
アル・ |
〜の上に |
前置詞 |
民数記27:16(09) |
ה:עדה |
ハ・エダー |
その集会 |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
民数記27:17(01) |
אשר |
アシェル・ |
それは〜者 |
関係詞 |
民数記27:17 |
民数記27:17(02) |
יצא |
イェツェー |
[彼は]出て行く |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
☞マルコ福音書6:34 |
民数記27:17(03) |
ל:פני:הם |
リ・フネイ・ヘム |
彼等の前に |
前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
民数記27:17(04) |
ו:אשר |
ヴァ・アシェル |
又それは〜者 |
接続詞+関係詞 |
民数記27:17(05) |
יבא |
ヤヴォー |
[彼は]入る |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
民数記27:17(06) |
ל:פני:הם |
リ・フネイ・ヘム |
彼等の前に |
前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
民数記27:17(07) |
ו:אשר |
ヴァ・アシェル |
又それは〜者 |
接続詞+関係詞 |
民数記27:17(08) |
יוציא:ם |
ヨツィエ・ム |
[彼は]出て行かせる、彼等を |
動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
民数記27:17(09) |
ו:אשר |
ヴァ・アシェル |
又それは〜者 |
接続詞+関係詞 |
民数記27:17(10) |
יביא:ם |
イェヴィエ・ム |
[彼は]入らせる、彼等を |
動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
民数記27:17(11) |
ו:לא |
ヴェ・ロー |
そして〜ことはない |
接続詞+否定 |
民数記27:17(12) |
תהיה |
ティフイェ |
[それが]〜[に]なる(ようにして下さい) |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 |
民数記27:17(13) |
עדת |
アダート |
集団が |
名詞(普通)・女性・単数 |
民数記27:17(14) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=の |
名詞(固有) |
民数記27:17(15) |
כ:צאן |
カ・ツォン |
群れのように |
前置詞+名詞(普通)・両性・単数 |
民数記27:17(16) |
אשר |
アシェル |
それは〜もの |
関係詞 |
民数記27:17(17) |
אין־ |
エイン・ |
居ない |
副詞 |
民数記27:17(18) |
ל:הם |
ラ・ヘム |
彼等に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
民数記27:17(19) |
רעה |
ロエー |
飼う[者が] |
動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
民数記27:18(01) |
ו:יאמר |
ヴァ・ヨーメル |
そして[彼は]言いました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記27:18(02) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=は |
名詞(固有) |
民数記27:18(03) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
民数記27:18(04) |
משה |
モシェー |
モーセ=引き出された= |
名詞(固有) |
民数記27:18(05) |
קח־ |
カㇰフ |
[あなたは]取りなさい |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
民数記27:18(06) |
ל:ך |
レ・ㇰハー |
あなたに |
前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
民数記27:18(07) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
民数記27:18(08) |
יהושע |
イェホシューア |
ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い= |
名詞(固有) |
民数記27:18(09) |
בן־ |
ビン・ |
息子 |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:18(10) |
נון |
ヌン |
ヌン=魚=の |
名詞(固有) |
民数記27:18(11) |
איש |
イーシュ |
[男の]人を |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:18(12) |
אשר־ |
アシェル・ |
それは〜者 |
関係詞 |
民数記27:18(13) |
רוח |
ルーアㇰフ |
霊が(ある) |
名詞(普通)・女性・単数 |
民数記27:18(14) |
ב:ו |
ボ・ォー |
彼の中に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記27:18(15) |
ו:סמכת |
ヴェ・サマㇰフター |
そして[あなたは]置く(ようにしなさい) |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 |
民数記27:18(16) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
民数記27:18(17) |
יד:ך |
ヤデ・ㇰハー |
あなたの手 |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
民数記27:18(18) |
עלי:ו |
アラー・ヴ |
彼の上に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記27:19(01) |
ו:העמדת |
ヴェ・ハアマドター |
そして[あなたは]立たせなさい |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 |
民数記27:19(02) |
את:ו |
オト・ォー |
彼を |
目的+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記27:19(03) |
ל:פני |
リ・フネイ |
〜の前に |
前置詞+名詞(普通)・両性・複数 |
民数記27:19(04) |
אלעזר |
エルアザール |
エルアザル=神が救った= |
名詞(固有) |
民数記27:19(05) |
ה:כהן |
ハ・ッコヘン |
その祭司 |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:19(06) |
ו:ל:פני |
ヴェ・リ・フネイ |
そして〜の前に |
接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・複数 |
民数記27:19(07) |
כל־ |
コール・ |
ことごとく |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:19(08) |
ה:עדה |
ハ・エダー |
その集会の |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
民数記27:19(09) |
ו:צויתה |
ヴェ・ツィッヴィター |
そして[あなたは]完全に任命する(ようにしなさい) |
接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 |
民数記27:19(10) |
את:ו |
オト・ォー |
彼を |
目的+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記27:19(11) |
ל:עיני:הם |
レ・エイネイ・ヘム |
彼等の目の前で |
前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
民数記27:20(01) |
ו:נתתה |
ヴェ・ナタッター |
そして[あなたは]与える(ようにしなさい) |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 |
民数記27:20(02) |
מ:הוד:ך |
メ・ホド・ㇰハー |
あなたの権威から |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
民数記27:20(03) |
עלי:ו |
アラー・ヴ |
彼の上に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記27:20(04) |
למען |
レマアン |
それは〜ため |
接続詞 |
民数記27:20(05) |
ישמעו |
イィシュメウー |
[彼等が]聞き従う(ようになる) |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
民数記27:20(06) |
כל־ |
コル・ |
ことごとくが |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:20(07) |
עדת |
アダト |
集会の |
名詞(普通)・女性・単数 |
民数記27:20(08) |
בני |
ベネイ |
息子たちの |
名詞(普通)・男性・複数 |
民数記27:20(09) |
ישראל |
イィスラエール |
イスラエル=神が支配する=の |
名詞(固有) |
民数記27:21(01) |
ו:ל:פני |
ヴェ・リ・フネイ |
そして〜の前に |
接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・複数 |
民数記27:21(02) |
אלעזר |
エルアザール |
エルアザル=神が救った= |
名詞(固有) |
民数記27:21(03) |
ה:כהן |
ハ・ッコヘン |
その祭司 |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:21(04) |
יעמד |
ヤアモード |
[彼は]立つ(ようにしなさい) |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
民数記27:21(05) |
ו:שאל |
ヴェ・シャアル |
そして[彼(祭司)は]求める(ようにしなさい) |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
民数記27:21(06) |
ל:ו |
ロ・ォー |
彼の為に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記27:21(07) |
ב:משפט |
ベ・ミシュパト |
裁きを |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:21(08) |
ה:אורים |
ハ・ウリム |
そのウリム=光=の |
定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
民数記27:21(09) |
ל:פני |
リ・フネイ |
〜の前に |
前置詞+名詞(普通)・両性・複数 |
民数記27:21(10) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者= |
名詞(固有) |
民数記27:21(11) |
על־ |
アル・ |
〜の上に |
前置詞 |
民数記27:21(12) |
פי:ו |
ピー・ヴ |
彼の口(命令) |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記27:21(13) |
יצאו |
イェツェウー |
[彼等は]出て行く(ようにしなさい) |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
民数記27:21(14) |
ו:על־ |
ヴェ・アル |
そして〜の上に |
接続詞+前置詞 |
民数記27:21(15) |
פי:ו |
ピー・ヴ |
彼の口(命令) |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記27:21(16) |
יבאו |
ヤヴォーウ |
[彼等は]入る(ようにしなさい) |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
民数記27:21(17) |
הוא |
フー |
彼は |
代名詞・三人称・男性・単数 |
民数記27:21(18) |
ו:כל־ |
ヴェ・ㇰホル・ |
そしてことごとくは |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:21(19) |
בני־ |
ベネイ・ |
息子たちの |
名詞(普通)・男性・複数 |
民数記27:21(20) |
ישראל |
イスラエール |
イスラエル=神が支配する=の |
名詞(固有) |
民数記27:21(21) |
את:ו |
イット・ォー |
彼と共に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記27:21(22) |
ו:כל־ |
ヴェ・ㇰホル・ |
そしてことごとくは |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:21(23) |
ה:עדה |
ハ・エダー |
その集会の |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
民数記27:22(01) |
ו:יעש |
ヴァ・ヤーアス |
そして[彼は]実行しました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記27:22(02) |
משה |
モシェー |
モーセ=引き出された=は |
名詞(固有) |
民数記27:22(03) |
כ:אשר |
カ・アシェル |
それは〜通りに |
前置詞+関係詞 |
民数記27:22(04) |
צוה |
ツィヴァー |
[彼が]完全に命じた |
動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 |
民数記27:22(05) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=が |
名詞(固有) |
民数記27:22(06) |
את:ו |
オト・ォー |
彼に |
目的+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記27:22(07) |
ו:יקח |
ヴァ・イッカㇰフ |
そして[彼は]取りました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記27:22(08) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
民数記27:22(09) |
יהושע |
イェホシューア |
ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い= |
名詞(固有) |
民数記27:22(10) |
ו:יעמד:הו |
ヴァ・ヤアミデー・フ |
そして[彼は]立たせました、彼を |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記27:22(11) |
ל:פני |
リ・フネイ |
〜の前に |
前置詞+名詞(普通)・両性・複数 |
民数記27:22(12) |
אלעזר |
エルアザール |
エルアザル=神が救った= |
名詞(固有) |
民数記27:22(13) |
ה:כהן |
ハ・ッコヘン |
その祭司 |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:22(14) |
ו:ל:פני |
ヴェ・リ・フネイ |
そして〜の前に |
接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・複数 |
民数記27:22(15) |
כל־ |
コール・ |
ことごとく |
名詞(普通)・男性・単数 |
民数記27:22(16) |
ה:עדה |
ハ・エダー |
その集会の |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
民数記27:23(01) |
ו:יסמך |
ヴァ・イィスモㇰフ |
そして[彼は]置きました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
民数記27:23(02) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
民数記27:23(03) |
ידי:ו |
ヤダー・ヴ |
彼の両手 |
名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記27:23(04) |
עלי:ו |
アラー・ヴ |
彼の上に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記27:23(05) |
ו:יצו:הו |
ヴァ・イェツァッヴェー・フ |
そして[彼は]完全に任命しました、彼を |
接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
民数記27:23(06) |
כ:אשר |
カ・アシェル |
それは〜通りに |
前置詞+関係詞 |
民数記27:23(07) |
דבר |
ディッベル |
[彼が]完全に告げた |
動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 |
民数記27:23(08) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=が |
名詞(固有) |
民数記27:23(09) |
ב:יד־ |
ベ・ヤド・ |
〜の手によって |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
民数記27:23(10) |
משה |
モシェー |
モーセ=引き出された= |
名詞(固有) |
日本語訳 |
民数記27章 |
☞1節 |
(文語訳) |
一 玆にヨセフの子マナセの族の中なるヘベルの子ゼロペハデの女子等きたれりヘベルはギレアデの子ギレアデはマキルの子マキルはマナセの子なりその女子等の名はマアラ、ノア、ホグラ、ミルカ、テルザといふ |
(口語訳) |
一 さて、ヨセフの子マナセの氏族のうちのヘペルの子、ゼロペハデの娘たちが訴えてきた。ヘペルはギレアデの子、ギレアデはマキルの子、マキルはマナセの子である。その娘たちは名をマアラ、ノア、ホグラ、ミルカ、テルザといったが |
☞2節 |
(文語訳) |
二 彼ら集會の幕屋の門にてモーセと祭司エレアザルと牧伯等と全會衆の前に立ち言けるは |
(口語訳) |
二 彼らは会見の幕屋の入口でモーセと、祭司エレアザルと、つかさたちと全会衆との前に立って言った、 |
☞3節 |
(文語訳) |
三 我等の父は曠野に死り彼はかのコラに與して集りてヱホバに逆ひし者等の中に加はらず自己の罪に死り然るに男子なし |
(口語訳) |
三 「わたしたちの父は荒野で死にました。彼は、コラの仲間となって主に逆らった者どもの仲間のうちには加わりませんでした。彼は自分の罪によって死んだのですが、男の子がありませんでした。 |
☞4節 |
(文語訳) |
四 我らの父の名なんぞその男子あらざるがためにその族の中より削らるゝことある可んや我らの父の兄弟の中において我らにも產業を與へよと |
(口語訳) |
四 男の子がないからといって、どうしてわたしたちの父の名がその氏族のうちから削られなければならないのでしょうか。わたしたちの父の兄弟と同じように、わたしたちにも所有地を与えてください」。 |
☞5節 |
(文語訳) |
五 モーセすなはちその事をヱホバの前に陳けるに |
(口語訳) |
五 モーセがその事を主の前に述べると、 |
☞6節 |
(文語訳) |
六 ヱホバ、モーセに吿て言たまはく |
(口語訳) |
六 主はモーセに言われた、 |
☞7節 |
(文語訳) |
七 ゼロペハデの女子等の言ところは道理なり汝かならず彼らの父の兄弟の中において彼らに產業を與へて獲さすべし即ちその父の產業をこれに歸せしむべし |
(口語訳) |
七 「ゼロペハデの娘たちの言うことは正しい。あなたは必ず彼らの父の兄弟たちと同じように、彼らにも嗣業の所有地を与えなければならない。すなわち、その父の嗣業を彼らに渡さなければならない。 |
☞8節 |
(文語訳) |
八 汝イスラエルの子孫に吿て言べし人もし男子なくして死ばその產業をこれが女子に歸せしむべし |
(口語訳) |
八 あなたはイスラエルの人々に言いなさい、『もし人が死んで、男の子がない時は、その嗣業を娘に渡さなければならない。 |
☞9節 |
(文語訳) |
九 もしまた女子もあらざる時はその產業をその兄弟に與ふべし |
(口語訳) |
九 もしまた娘もない時は、その嗣業を兄弟に与えなければならない。 |
☞10節 |
(文語訳) |
一〇 もし兄弟あらざる時はその產業をその父の兄弟に與ふべし |
(口語訳) |
一〇 もし兄弟もない時は、その嗣業を父の兄弟に与えなければならない。 |
☞11節 |
(文語訳) |
一一 もしまたその父に兄弟あらざる時はその親戚の最も近き者にその產業を與へて獲さすべしヱホバのモーセに命ぜしごとくイスラエルの子孫は永く之をもて律法の例とすべし |
(口語訳) |
一一 もしまた父に兄弟がない時は、その氏族のうちで彼に最も近い親族にその嗣業を与えて所有させなければならない』。主がモーセに命じられたようにイスラエルの人々は、これをおきての定めとしなければならない」。 |
☞12節 |
(文語訳) |
一二 玆にヱホバ、モーセに言たまはく汝このアバリム山にのぼり我イスラエルの子孫に與へし地を觀よ |
(口語訳) |
一二 主はモーセに言われた、「このアバリムの山に登って、わたしがイスラエルの人々に与える地を見なさい。 |
☞13節 |
(文語訳) |
一三 汝これを觀なばアロンの旣に加はりしごとく汝もその民に加はるべし |
(口語訳) |
一三 あなたはそれを見てから、兄弟アロンのようにその民に加えられるであろう。 |
☞14節 |
(文語訳) |
一四 是チンの曠野において會衆の爭論をなせる砌に汝らわが命に悖りかの水の側にて我の聖き事をかれらの目のまへに顯すことを爲ざりしが故なり是すなはちチンの曠野のカデシにあるメリバの水なり |
(口語訳) |
一四 これは会衆がチンの荒野で逆らい争った時、あなたがたはわたしの命にそむき、あの水のかたわらで彼らの目の前にわたしの聖なることを現さなかったからである」。これはチンの荒野にあるカデシのメリバの水である。 |
☞15節 |
(文語訳) |
一五 モーセ、ヱホバに申して言けるは |
(口語訳) |
一五 モーセは主に言った、 |
☞16節 |
(文語訳) |
一六 ヱホバ一切の血肉ある者の生命の~よ願くはこの會衆の上に一人を立て |
(口語訳) |
一六 「すべての肉なるものの命の神、主よ、どうぞ、この会衆の上にひとりの人を立て、 |
☞17節 |
一七 彼は彼等の前に出て行く者又彼等の前に入る者又彼等を出て行かせる者又彼等を入らせる者(です) そして主ヤㇵウェㇵの集団が彼等に(とって)飼う者の居ない群れのようにならないようにして下さい |
(文語訳) |
一七 之をして彼等の前に出かれらの前に入り彼らを導き出し彼らを導き入る者とならしめヱホバの會衆をして牧者なき羊のごとくならざらしめたまへ |
(口語訳) |
一七 彼らの前に出入りし、彼らを導き出し、彼らを導き入れる者とし、主の会衆を牧者のない羊のようにしないでください」。 |
☞18節 |
(文語訳) |
一八 ヱホバ、モーセに言たまはくヌンの子ヨシユアといふ靈のやどれる人を取り汝の手をその上に按き |
(口語訳) |
一八 主はモーセに言われた、「神の霊のやどっているヌンの子ヨシュアを選び、あなたの手をその上におき、 |
☞19節 |
(文語訳) |
一九 これを祭司エレアザルと全會衆の前に立せて彼らの前にて之に命ずる事をなすべし |
(口語訳) |
一九 彼を祭司エレアザルと全会衆の前に立たせて、彼らの前で職に任じなさい。 |
☞20節 |
(文語訳) |
二〇 汝これに自己の尊榮を分ち與ヘイスラエルの子孫の全會衆をしてこれに順がはしむべし |
(口語訳) |
二〇 そして彼にあなたの権威を分け与え、イスラエルの人々の全会衆を彼に従わせなさい。 |
☞21節 |
(文語訳) |
二一 彼は祭司エレアザルの前に立べしエレアザルはウリムをもて彼のためにヱホバの前に問ことを爲べしヨシユアとイスラエルの子孫すなはちその全會衆はエレアザルの言にしたがひて出でエレアザルの言にしたがひて入べし |
(口語訳) |
二一 彼は祭司エレアザルの前に立ち、エレアザルは彼のためにウリムをもって、主の前に判断を求めなければならない。ヨシュアとイスラエルの人々の全会衆とはエレアザルの言葉に従っていで、エレアザルの言葉に従ってはいらなければならない」。 |
☞22節 |
(文語訳) |
二二 是においてモーセはヱホバの己に命じたまへるごとく爲しヨシユアを取て之を祭司エレアザルと全會衆の前に立せ |
(口語訳) |
二二 そこでモーセは主が命じられたようにし、ヨシュアを選んで、祭司エレアザルと全会衆の前に立たせ、 |
☞23節 |
(文語訳) |
二三 その手をこれが上に按き之に命ずることを爲しヱホバのモーセをもて命じたまへる如くなせり |
(口語訳) |
二三 彼の上に手をおき、主がモーセによって語られたとおりに彼を任命した。 |
|
|
|
|
|
|
|
Office Murakami |