ミカ書5章をヘブライ語原典から逐語訳してみました 参照
下記の節の☞をクリックすると参照先(旧約聖書内の類似の言葉及び新約聖書に引用された言葉)の逐語訳が開きます
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます ミカ書5:1
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています)
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
ミカ書全7章
מיכה נביאים ミㇰハ ネヴィーイム預言者たち 旧約聖書ミカ書 5章1節〜14節の逐語訳です
☞5;1-2 ベツレヘムよユダの中で小さい者あなたからイスラエルを支配する者が出ます
☞5;3-5 彼は立って主の力によって牧します彼は地の果てまで大いなる者です彼は平和です
☞5;6-8 ヤコブの残りの者は多くの民の中にいて人に期待しないし人の息子に望みを託さない
☞5;9-13 主の宣言「その日に馬と戦車と砦と魔術と占いと偶像と石柱を私は断ち切ります」
☞5;14-14 「聞き従わない国民たちに私は激怒して復讐を実行します」
ミカ書5:1(01) ו:אתה ヴェ・アッター そしてあなたは 副詞+接尾辞・三人称・男性・単数 ミカ書5:1
ミカ書5:1(02) בית־ ベイト・ ベト=家= ☞マタイ福音書2:6
ミカ書5:1(03) לחם レーㇰヘム レヘム=パン=→ベツレヘム=パンの家= 名詞(固有)
ミカ書5:1(04) אפרתה エフラータ・ァ エフラタ=灰の山=の 名詞(固有)
ミカ書5:1(05) צעיר ツァイール 小さい[者] 形容詞・男性・単数
ミカ書5:1(06) ל:היות リ・フヨト 〜であること 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
ミカ書5:1(07) ב:אלפי ベ・アルフェイ 何千の中で 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
ミカ書5:1(08) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=の 名詞(固有)
ミカ書5:1(09) מ:מ:ך ミ・ムメ・ㇰハー あなたから 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
ミカ書5:1(10) ל:י リ・ィー 私の為に 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
ミカ書5:1(11) יצא イェツェー [彼は]出て来る(でしょう) 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
ミカ書5:1(12) ל:היות リ・フヨト 〜になる為に 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
ミカ書5:1(13) מושל モシェル 支配する[者] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
ミカ書5:1(14) ב:ישראל ベ・イィスラエール イスラエル=神が支配する=を 前置詞+名詞(固有)
ミカ書5:1(15) ו:מוצאתי:ו ウ・モツァオタ・ヴ そして彼の出生は 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
ミカ書5:1(16) מ:קדם ミ・ッケーデム 昔から 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ミカ書5:1(17) מ:ימי ミ・ムメイ 日々から 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
ミカ書5:1(18) עולם オラーム 永遠の 名詞(普通)・男性・単数
ミカ書5:2(01) ל:כן ラ・ㇰヘン それ故に 副詞+接尾辞・三人称・男性・単数
ミカ書5:2(02) יתנ:ם イィッテネー・ム [彼は]与えます、彼等を 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
ミカ書5:2(03) עד־ アド・ 〜まで 前置詞
ミカ書5:2(04) עת エト 名詞(普通)・両性・単数
ミカ書5:2(05) יולדה ヨレダー 産む[女が] 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数
ミカ書5:2(06) ילדה ヤラーダ [彼女が]産む 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数
ミカ書5:2(07) ו:יתר ヴェ・イェテル そして残りの者は 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
ミカ書5:2(08) אחי:ו エㇰハー・ヴ 彼の兄弟たちの 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
ミカ書5:2(09) ישובון イェシュヴーン [彼等は]戻ります 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
ミカ書5:2(10) על־ アル・ 〜の許に 前置詞
ミカ書5:2(11) בני ベネイ 息子たちの 名詞(普通)・男性・複数
ミカ書5:2(12) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
ミカ書5:3(01) ו:עמד ヴェ・アマド そして[彼は]立ちます 副詞+接尾辞・三人称・男性・単数
ミカ書5:3(02) ו:רעה ヴェ・ラアー そして[彼は]牧します 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
ミカ書5:3(03) ב:עז ベ・オズ 力によって 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ミカ書5:3(04) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
ミカ書5:3(05) ב:גאון ビ・グオン 威厳によって 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ミカ書5:3(06) שם シェム 名前の 名詞(普通)・男性・単数
ミカ書5:3(07) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
ミカ書5:3(08) אלהי:ו エロハー・ヴ 彼の神[々] 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
ミカ書5:3(09) ו:ישבו ヴァ・ヤシューヴー そして[彼等は]安住します 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
ミカ書5:3(10) כי־ キー・ なぜなら〜から 接続詞
ミカ書5:3(11) עתה アッター 今や 副詞
ミカ書5:3(12) יגדל イグダル [彼は]大いなる者である 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
ミカ書5:3(13) עד־ アド・ 〜まで 前置詞
ミカ書5:3(14) אפסי־ アフセイ・ 諸々の果て 名詞(普通)・男性・複数
ミカ書5:3(15) ארץ アーレツ 地の 名詞(普通)・女性・単数
ミカ書5:4(01) ו:היה ヴェ・ハヤー そして[彼は]〜です 副詞+接尾辞・三人称・男性・単数
ミカ書5:4(02) זה ゼー この[者]は 形容詞・男性・単数
ミカ書5:4(03) שלום シャローム 平和 名詞(普通)・男性・単数
ミカ書5:4(04) אשור アシュール アッシリア=一歩=が 名詞(固有)
ミカ書5:4(05) כי־ キー・ 〜時 接続詞
ミカ書5:4(06) יבוא ヤヴォー [それが]やって来る 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
ミカ書5:4(07) ב:ארצ:נו ヴェ・アルツェー・ヌ 私たちの土地に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数
ミカ書5:4(08) ו:כי ヴェ・ㇰヒー そして〜時 接続詞+接続詞
ミカ書5:4(09) ידרך イィドロㇰフ そして[それが]踏みにじる 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
ミカ書5:4(10) ב:ארמנתי:נו ベ・アルメノテイ・ヌー 私たちの諸々の城を 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数
ミカ書5:4(11) ו:הקמנו ヴァ・ハケモーヌ そこで[私たちは]立ち上がらせます 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・複数
ミカ書5:4(12) עלי:ו アラー・ヴ 彼に向って 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
ミカ書5:4(13) שבעה シヴァー 七人の 数詞(基数)・男性・単数
ミカ書5:4(14) רעים ロイーム 牧する[者たちを] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
ミカ書5:4(15) ו:שמנה ウ・シェモナー そして八人の 接続詞+数詞(基数)・男性・単数
ミカ書5:4(16) נסיכי ネシㇰヘイ 君主たちを 名詞(普通)・男性・複数
ミカ書5:4(17) אדם アダム [男の]人の 名詞(普通)・男性・単数
ミカ書5:5(01) ו:רעו ヴェ・ラウー そして[彼等は]牧します 副詞+接尾辞・三人称・男性・単数
ミカ書5:5(02) את־ エト・ 〜を 目的
ミカ書5:5(03) ארץ エーレツ 名詞(普通)・女性・単数
ミカ書5:5(04) אשור アシュール アッシリア=一歩=の 名詞(固有)
ミカ書5:5(05) ב:חרב バ・ㇰヘーレヴ 剣によって 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
ミカ書5:5(06) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ミカ書5:5(07) ארץ エーレツ 名詞(普通)・女性・単数
ミカ書5:5(08) נמרד ニムロード ニムロド=反乱=の 名詞(固有)
ミカ書5:5(09) ב:פתחי:ה ビ・フタㇰヘイェ・ハ それの諸々の入口における 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ミカ書5:5(10) ו:הציל ヴェ・ヒツィール そして[彼は]救います 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
ミカ書5:5(11) מ:אשור メ・アシュール アッシリア=一歩=人から 前置詞+名詞(固有)
ミカ書5:5(12) כי־ キー・ 〜時 接続詞
ミカ書5:5(13) יבוא ヤヴォー [それが]やって来る 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
ミカ書5:5(14) ב:ארצ:נו ヴェ・アルツェー・ヌ 私たちの土地に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数
ミカ書5:5(15) ו:כי ヴェ・ㇰヒー・ そして〜時 接続詞+接続詞
ミカ書5:5(16) ידרך イィドロㇰフ そして[それが]踏みにじる 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
ミカ書5:5(17) ב:גבול:נו ビ・グヴレー・ヌ 私たちの領域を 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数
ミカ書5:6(01) ו:היה ヴェ・ハヤー そして[それは]〜になります 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
ミカ書5:6(02) שארית シェエリート 残りは 名詞(普通)・女性・単数
ミカ書5:6(03) יעקב ヤアコーヴ ヤコブ=踵を掴む者=の 名詞(固有)
ミカ書5:6(04) ב:קרב ベ・ケーレヴ 〜の真ん中において 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ミカ書5:6(05) עמים アムミム 諸々の民 名詞(普通)・男性・複数
ミカ書5:6(06) רבים ラッビーム 多くの[者たち] 形容詞・男性・複数
ミカ書5:6(07) כ:טל ケ・タル 夜の露のよう 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ミカ書5:6(08) מ:את メ・エト 〜の許からの 前置詞+前置詞
ミカ書5:6(09) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
ミカ書5:6(10) כ:רביבים キ・ルヴィヴィーム にわか雨のよう 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
ミカ書5:6(11) עלי־ アレイ・ 〜の上の 前置詞
ミカ書5:6(12) עשב エーセヴ 緑の草 名詞(普通)・男性・単数
ミカ書5:6(13) אשר アシェル それは〜もの 関係詞
ミカ書5:6(14) לא־ ロー・ 〜ことはない 否定
ミカ書5:6(15) יקוה イェカッヴェー [それは]完全に期待する 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数
ミカ書5:6(16) ל:איש レ・イーシュ [男の]人に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ミカ書5:6(17) ו:לא ヴェ・ロー そして〜ことはない 接続詞+否定
ミカ書5:6(18) ייחל イェヤㇰヘル [それは]完全に望みを託す 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数
ミカ書5:6(19) ל:בני リ・ヴネィ 息子たちに 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
ミカ書5:6(20) אדם アダーム [男の]人の 名詞(普通)・男性・単数
ミカ書5:7(01) ו:היה ヴェ・ハヤー そして[それは]〜になります 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
ミカ書5:7(02) שארית シェエリート 残りの者は 名詞(普通)・女性・単数
ミカ書5:7(03) יעקב ヤアコーヴ ヤコブ=踵を掴む者=の 名詞(固有)
ミカ書5:7(04) ב:גוים バ・ッゴイィム 諸々の国民の中で 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
ミカ書5:7(05) ב:קרב ベ・ケーレヴ 〜の真ん中において 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ミカ書5:7(06) עמים アムミム 諸々の民 名詞(普通)・男性・複数
ミカ書5:7(07) רבים ラッビーム 多くの[者たち] 形容詞・男性・複数
ミカ書5:7(08) כ:אריה ケ・アルイェー 獅子のよう 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ミカ書5:7(09) ב:בהמות ベ・ヴァハモート 獣たちの 前置詞+名詞(普通)・女性・複数
ミカ書5:7(10) יער ヤーアル 森の 名詞(普通)・男性・単数
ミカ書5:7(11) כ:כפיר キ・ㇰフフィール 若獅子のよう 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ミカ書5:7(12) ב:עדרי־ ベ・エドレイ・ 諸々の群れの中の 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
ミカ書5:7(13) צאן ツォーン 羊の 名詞(普通)・両性・単数
ミカ書5:7(14) אשר アシェル それは〜もの 関係詞
ミカ書5:7(15) אם イム もし〜なら 接続詞
ミカ書5:7(16) עבר アヴァール [それは]通り過ぎる 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
ミカ書5:7(17) ו:רמס ヴェ・ラマス そこで[それは]踏みにじります 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
ミカ書5:7(18) ו:טרף ヴェ・タラフ そして[それは]引き裂きます 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
ミカ書5:7(19) ו:אין ヴェ・エイン そして〜居ません 接続詞+副詞
ミカ書5:7(20) מציל マツィール 救い出させる[者は] 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数
ミカ書5:8(01) תרם タローム [それは]高く上げられます 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数
ミカ書5:8(02) יד:ך ヤデ・ㇰハー あなたの手は 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
ミカ書5:8(03) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
ミカ書5:8(04) צרי:ך ツァレイ・ㇰハー あなたの敵対者たち 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数
ミカ書5:8(05) ו:כל־ ヴェ・ㇰホル・ そしてことごとくは 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
ミカ書5:8(06) איבי:ך オイェヴェイ・ㇰハー あなたの敵たちの 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数
ミカ書5:8(07) יכרתו イィッカレートゥ [彼等は]断ち切られます 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数
ミカ書5:9(01) ו:היה ヴェ・ハヤー そして[それは](こう)なります 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
ミカ書5:9(02) ב:יום־ ヴァ・ヨーム・ 日に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ミカ書5:9(03) ה:הוא ハ・フー まさにその 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数
ミカ書5:9(04) נאם־ ネウム・ 宣言 名詞(普通)・男性・単数
ミカ書5:9(05) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
ミカ書5:9(06) ו:הכרתי ヴェ・ヒㇰフラッティ そして[私は]断ち切らせます 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数
ミカ書5:9(07) סוסי:ך スーセイ・ㇰハ あなたの諸々の馬を 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数
ミカ書5:9(08) מ:קרב:ך ミ・ッキルベー・ㇰハ あなたの中から 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
ミカ書5:9(09) ו:האבדתי ヴェ・ハアヴァドティー そこで[私は]滅ぼさせます 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数
ミカ書5:9(10) מרכבתי:ך マルケヴォテイ・ㇰハ あなたの諸々の戦車を 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数
ミカ書5:10(01) ו:הכרתי ヴェ・ヒㇰフラッティー そして[私は]断ち切らせます 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数
ミカ書5:10(02) ערי アレイ 町々を 名詞(普通)・女性・複数
ミカ書5:10(03) ארצ:ך アルツェー・ㇰハ あなたの土地の 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
ミカ書5:10(04) ו:הרסתי ヴェ・ハラスティー そして[私は]引き裂きます 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
ミカ書5:10(05) כל־ コル・ ことごとくを 名詞(普通)・男性・単数
ミカ書5:10(06) מבצרי:ך ミヴツァレイ・ㇰハ あなたの諸々の砦の 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数
ミカ書5:11(01) ו:הכרתי ヴェ・ヒㇰフラッティー そして[私は]断ち切らせます 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数
ミカ書5:11(02) כשפים ケシャフィーム 諸々の魔術を 名詞(普通)・男性・複数
ミカ書5:11(03) מ:יד:ך ミ・ヤデー・ㇰハ あなたの手から 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
ミカ書5:11(04) ו:מעוננים ウ・メオンニーム そして完全に占う[者たちは] 接続詞+動詞・ポエル(強調)・分詞・男性・複数
ミカ書5:11(05) לא ロー 〜ことはない(でしょう) 否定
ミカ書5:11(06) יהיו־ イィフユ・ [彼等は]〜居る 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
ミカ書5:11(07) ל:ך ラ・ㇰフ あなたの許に 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数
ミカ書5:12(01) ו:הכרתי ヴェ・ヒㇰフラッティー そして[私は]断ち切らせます 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数
ミカ書5:12(02) פסילי:ך フェシレイ・ㇰハ あなたの諸々の彫像を 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数
ミカ書5:12(03) ו:מצבותי:ך ウ・マツェヴォテイ・ㇰハ そしてあなたの諸々の石柱を 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数
ミカ書5:12(04) מ:קרב:ך ミ・ッキルベー・ㇰハ あなたの中から 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
ミカ書5:12(05) ו:לא־ ヴェ・ロー・ そして〜ことはない(でしょう) 接続詞+否定
ミカ書5:12(06) תשתחוה ティシュタㇰハヴェー [あなたが]身を伏して拝む 動詞・ヒシュタフェル(再帰)・未完了・二人称・男性・単数
ミカ書5:12(07) עוד オド 再び 副詞
ミカ書5:12(08) ל:מעשה レ・マアセー 作品に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ミカ書5:12(09) ידי:ך ヤデイ・ㇰハ あなたの両手の 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数
ミカ書5:13(01) ו:נתשתי ヴェ・ナタシュティー そして[私は]引き抜きます 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
ミカ書5:13(02) אשירי:ך アシェレイ・ㇰハ あなたの諸々のアシュラ像を 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数
ミカ書5:13(03) מ:קרב:ך ミ・ッキルベー・ㇰハ あなたの中から 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
ミカ書5:13(04) ו:השמדתי ヴェ・ヒシュマドティー そして[私は]破壊させます 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数
ミカ書5:13(05) ערי:ך アレイ・ㇰハ あなたの町々を 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数
ミカ書5:14(01) ו:עשיתי ヴェ・アシーティ そして[私は]実行します 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
ミカ書5:14(02) ב:אף ベ・アフ 鼻の穴(怒り)によって 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ミカ書5:14(03) ו:ב:חמה ウ・ヴェ・ㇰヘマー そして激怒によって 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数
ミカ書5:14(04) נקם ナカーム 復讐を 名詞(普通)・男性・単数
ミカ書5:14(05) את־ エト・ 〜に 前置詞
ミカ書5:14(06) ה:גוים ハ・ッゴイィム その国民たち 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
ミカ書5:14(07) אשר アシェル それは〜者 関係詞
ミカ書5:14(08) לא ロー 〜ことはない 否定
ミカ書5:14(09) שמעו シャメーウ [彼等は]聞き従う 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
日本語訳 ミカ書5章
☞1節 一  そしてエフラタのベツレヘム(よ) あなたはユダの何千(氏族)の中で小さい者です あなたから私の為に彼はイスラエルの支配者になる為に出て来るでしょう そして彼の出生は昔から永遠の日々から(のものです)
(文語訳) 一 ベテレヘム、エフラタ汝はユダの郡中にて小き者なり 然れどもイスラエルの君となる者汝の中より我ために出べし その出る事は古昔より永遠の日よりなり
(口語訳) 一 しかしベツレヘム・エフラタよ、あなたはユダの氏族のうちで小さい者だが、イスラエルを治める者があなたのうちから/わたしのために出る。その出るのは昔から、いにしえの日からである。
☞2節
(文語訳) 二 是故に產婦の產おとすまで彼等を付しおきたまはん 然る後その遺れる兄弟イスラエルの子孫とともに歸るべし
(口語訳) 二 それゆえ、産婦の産みおとす時まで、主は彼らを渡しおかれる。その後その兄弟たちの残れる者は/イスラエルの子らのもとに帰る。
☞3節
(文語訳) 三 彼はヱホバの力に由りその~ヱホバの名の威光によりて立てその群を牧ひ之をして安然に居しめん 今彼は大なる者となりて地の極にまでおよばん
(口語訳) 三 彼は主の力により、その神、主の名の威光により、立ってその群れを養い、彼らを安らかにおらせる。今、彼は大いなる者となって、地の果にまで及ぶからである。
☞4節
(文語訳) 四 彼は平和なり アッスリヤ人われらの國に入り我らの宮殿を蹈あらさんとする時は我儕七人の牧者八人の人君を立てこれに當らん
(口語訳) 四 これは平和である。アッスリヤびとがわれわれの国に来て、われわれの土地を踏むとき、七人の牧者を起し、八人の君を起してこれに当らせる。
☞5節
(文語訳) 五 彼ら劍をもてアッスリヤの地をほろぼしニムロデの地の邑々をほろぼさん アッスリヤの人我らの地に攻いり我らの境を蹈あらす時には彼その手より我らを救はん
(口語訳) 五 彼らはつるぎをもってアッスリヤの地を治め、ぬきみのつるぎをもってニムロデの地を治める。アッスリヤびとがわれわれの地に来て、われわれの境を踏み荒すとき、彼らはアッスリヤびとから、われわれを救う。
☞6節
(文語訳) 六 ヤコブの遺餘者は衆多の民の中に在こと人にョず世の人を俟ずしてヱホバより降る露の如く草の上にふりしく雨の如くならん
(口語訳) 六 その時ヤコブの残れる者は多くの民の中にあること、人によらず、また人の子らを待たずに/主からくだる露のごとく、青草の上に降る夕立ちのようである。
☞7節
(文語訳) 七 ヤコブの遺餘者の國々にをり衆多の民の中にをる樣は林の獸の中に獅子の居るごとく羊の群の中に猛き獅子の居るごとくならん その過るときは蹈みかつ裂ことをなす救ふ者なし
(口語訳) 七 またヤコブの残れる者が国々の中におり、多くの民の中にいること、林の獣の中のししのごとく、羊の群れの中の若いししのようである。それが過ぎるときは踏み、かつ裂いて救う者はない。
☞8節
(文語訳) 八 望らくは汝の手汝がゥの敵の上にあげられ汝がもろもろの仇ことごとく絕れんことを
(口語訳) 八 あなたの手はもろもろのあだの上にあげられ、あなたの敵はことごとく断たれる。
☞9節
(文語訳) 九 0ヱホバ言たまふ其日には我なんぢの馬を汝の中より絕ち汝の車を毀ち
(口語訳) 九 主は言われる、その日には、わたしはあなたのうちから馬を絶やし、戦車をこわし、
☞10節
(文語訳) 一〇 汝の國の邑々を絕し汝の一切の城をことごとく圮さん
(口語訳) 一〇 あなたの国の町々を絶やし、あなたの城をことごとくくつがえす。
☞11節
(文語訳) 一一 我また汝の手より魔術を絕ん 汝の中に卜筮師無にいたるべし
(口語訳) 一一 またあなたの手から魔術を絶やす。あなたのうちには占い師がないようになる。
☞12節
(文語訳) 一二 我なんぢの彫像および柱像を汝の中より絕ん 汝の手にて作れる者を汝重て拜むこと無るべし
(口語訳) 一二 またあなたのうちから彫像および石の柱を絶やす。あなたは重ねて手で作った物を拝むことはない。
☞13節
(文語訳) 一三 我また汝のアシラ像を汝の中より拔たふし汝の邑々を滅さん
(口語訳) 一三 またあなたのうちからアシラ像を抜き倒し、あなたの町々を滅ぼす。
☞14節
(文語訳) 一四 而して我忿怒と憤恨をもてその聽從はざる國民に仇を報いん
(口語訳) 一四 そしてわたしは怒りと憤りとをもって/その聞き従わないもろもろの国民に復讐する。
Office Murakami