| エレミヤ書29章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 参照 下記の節の☞をクリックすると参照先(旧約聖書内の類似の言葉及び新約聖書に引用された言葉)の逐語訳が開きます | |||||
| エレミヤ書29:26 | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| エレミヤ書全52章 | ||||||
| ירמיה נביאים | イェルミヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エレミヤ書 29章1節〜32節の逐語訳です | |||||
| ☞29;1-4 エレミヤはエルサレムからバビロンの捕囚の民全てに手紙を送り主の言葉を伝えました | ||||||
| ☞29;5-7 家を建てて住み果樹園を植えて果物を食べなさい妻を娶り息子娘を生み増えなさい | ||||||
| ☞29;8-9 あなたたちの中にいる預言者たちは私の名で偽りの預言をしているから騙されないようにしなさい | ||||||
| ☞29;10-14 バビロンに七十年が満ちた時あなたたちが私を呼び求めるなら捕囚の民を元に戻します | ||||||
| ☞29;15-19 捕囚によってあなたたちと共に出て行かなかった兄弟全てに私は剣と飢饉と疫病を送ります | ||||||
| ☞29;20-23 私の名で偽りを預言するアハブとゼデキヤをバビロン王の手に渡しあなたたちの目の前で殺させます | ||||||
| ☞29;24-28 シェマヤがエレミヤの手紙を非難する手紙をエルサレムの民全てと祭司ツェフォンヤに送りました | ||||||
| ☞29;29-32 シェマヤについて主は「私は彼を遣わしていない彼とその子孫を罰する彼に属する者は誰もいなくなる」 | ||||||
| エレミヤ書29:1(01) | ו:אלה | ヴェ・エッレ | さてこれらの[諸々のことは] | 接続詞+形容詞・両性・複数 | ||
| エレミヤ書29:1(02) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉(です) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:1(03) | ה:ספר | ハ・ッセーフェル | 手紙の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:1(04) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エレミヤ書29:1(05) | שלח | シャッラㇰフ | [彼が]送った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:1(06) | ירמיה | イィルメヤー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した=が | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:1(07) | ה:נביא | ハ・ンナヴィー | その預言者 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:1(08) | מ:ירושלם | ミ・ィルシャライム | エルサレム=平和の教え=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:1(09) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書29:1(10) | יתר | イェーテル | 残り | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:1(11) | זקני | ズィクネイ | 長老の[者たちの] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:1(12) | ה:גולה | ハ・ッゴラー | その捕囚の民の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書29:1(13) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書29:1(14) | ה:כהנים | ハ・ッコハニーム | その祭司たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:1(15) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書29:1(16) | ה:נביאים | ハ・ンネヴィイーム | その預言者たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:1(17) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書29:1(18) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:1(19) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:1(20) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書29:1(21) | הגלה | ヘグラー | [彼が]捕虜にさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:1(22) | נבוכדנאצר | ネヴㇰハドネーツァル | ネブカドネツァル=ネボが王冠を守りますように=が | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:1(23) | מ:ירושלם | ミ・ィルシャライム | エルサレム=平和の教え=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:1(24) | בבל:ה | バヴェーラ・ァ | バビロン=混乱=の方に | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| エレミヤ書29:2(01) | אחרי | アㇰハレイ | 〜の後(でした) | 前置詞 | ||
| エレミヤ書29:2(02) | צאת | ツェート | 出て行った時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書29:2(03) | יכניה־ | イェㇰハンヤー・ | エコンヤ=ヤㇵウェㇵが確立する=が | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:2(04) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:2(05) | ו:ה:גבירה | ヴェ・ハッゲヴィラー | そして女王(太后)が | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書29:2(06) | ו:ה:סריסים | ヴェ・ハ・ッサリシーム | そしてその侍従(宦官)たちが | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:2(07) | שרי | サレイ | 首長たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:2(08) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:2(09) | ו:ירושלם | ヴィ・ルシャライム | そしてエルサレム=平和の教え=の | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:2(10) | ו:ה:חרש | ヴェ・ヘ・ㇰハラーシュ | そしてその名工(大工)が | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:2(11) | ו:ה:מסגר | ヴェ・ハ・ムマスゲール | そしてその鍛冶工が | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:2(12) | מ:ירושלם | ミ・ィルシャライム | エルサレム=平和の教え=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:3(01) | ב:יד | ベ・ヤド | 手に(託した手紙) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書29:3(02) | אלעשה | エルアサー | エルアサ=神が造った=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:3(03) | בן־ | ヴェン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:3(04) | שפן | シャファン | シャファン=穴鰻=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:3(05) | ו:גמריה | ウ・ゲマルヤー | そしてゲマルヤ=ヤㇵウェㇵが成し遂げた=の | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:3(06) | בן־ | ベン | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:3(07) | חלקיה | ㇰヒルキヤー | ヒルキヤ=私の分け前はヤㇵウェㇵ=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:3(08) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書29:3(09) | שלח | シャッラㇰフ | [彼が]遣わした | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:3(10) | צדקיה | ツィドキヤー | ゼデキヤ=ヤㇵウェㇵは正しい=が | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:3(11) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:3(12) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:3(13) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書29:3(14) | נבוכדנאצר | ネヴㇰハドネーツァル | ネブカドネツァル=ネボが王冠を守りますように= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:3(15) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:3(16) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:3(17) | בבל:ה | バヴェーラ・ァ | バビロン=混乱=の方に | 名詞(固有)+接尾辞・方向+前置詞 | ||
| エレミヤ書29:3(18) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書29:4(01) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書29:4(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:4(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:4(04) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書29:4(05) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:4(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:4(07) | ל:כל־ | レ・ㇰホル・ | ことごとくに対して | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:4(08) | ה:גולה | ハ・ッゴラー | その捕囚の民の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書29:4(09) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書29:4(10) | הגליתי | ヒグレイティ | [私が]捕虜にさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書29:4(11) | מ:ירושלם | ミ・ィルシャライム | エルサレム=平和の教え=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:4(12) | בבל:ה | バヴェーラ・ァ | バビロン=混乱=の方に | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| エレミヤ書29:5(01) | בנו | ベヌー | [あなたたちは]建てなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:5(02) | בתים | バッティーム | 家々を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:5(03) | ו:שבו | ヴェ・シェーヴー | そして[あなたたちは]住みなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:5(04) | ו:נטעו | ヴェ・ニトウー | そして[あなたたちは]植えなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:5(05) | גנות | ガンノート | 諸々の(果樹)園を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書29:5(06) | ו:אכלו | ヴェ・イㇰフルー | そして[あなたたちは]食べなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:5(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書29:5(08) | פרי:ן | ピルヤ・ン | それらの果物 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| エレミヤ書29:6(01) | קחו | ケㇰフー | [あなたたちは]娶りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:6(02) | נשים | ナシㇶーム | 妻たちを | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書29:6(03) | ו:הולידו | ヴェ・ホリドゥ | そして[あなたたちは]生ませなさい | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:6(04) | בנים | バニーム | 息子たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:6(05) | ו:בנות | ウ・ヴァノート | そして娘たちを | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書29:6(06) | ו:קחו | ウ・ケㇰフー | そして[あなたたちは]娶りなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:6(07) | ל:בני:כם | リ・ヴネイ・ㇰヘム | あなたたちの息子たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:6(08) | נשים | ナシㇶーム | 妻たちを | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書29:6(09) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書29:6(10) | בנותי:כם | ベノテイ・ㇰヘム | あなたたちの娘たち | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:6(11) | תנו | テヌー | [あなたたちは]与えなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:6(12) | ל:אנשים | ラ・アナシㇶーム | 男たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:6(13) | ו:תלדנה | ヴェ・テラドナー | そして[彼女たちは]生む(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エレミヤ書29:6(14) | בנים | バニーム | 息子たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:6(15) | ו:בנות | ウ・ヴァノート | そして娘たちを | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書29:6(16) | ו:רבו־ | ウ・レヴー・ | そして[あなたたちは]増えなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:6(17) | שם | シャム | そこで | 副詞 | ||
| エレミヤ書29:6(18) | ו:אל־ | ヴェ・アル | そして〜ことはない(ようにしなさい) | 接続詞+副詞 | ||
| エレミヤ書29:6(19) | תמעטו | ティムアートゥ | [あなたたちは]減る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:7(01) | ו:דרשו | ヴェ・ディルシュー | そして[あなたたちは]求めなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:7(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書29:7(03) | שלום | シェローム | 平和 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:7(04) | ה:עיר | ハ・イール | その町の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書29:7(05) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書29:7(06) | הגליתי | ヒグレイティ | [私が]捕虜にさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書29:7(07) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:7(08) | שמ:ה | シャムマ・ァー | そこの方へ | 副詞+接尾辞・方向 | ||
| エレミヤ書29:7(09) | ו:התפללו | ヴェ・ヒトパルルー | そして[あなたたちは]自分自身を祈らせなさい | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:7(10) | בעד:ה | ヴァアダ・ァ | それの為に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書29:7(11) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書29:7(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:7(13) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書29:7(14) | ב:שלומ:ה | ヴィ・シュロマ・ァ | それの平和の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書29:7(15) | יהיה | イフイェ | [それが]ある | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:7(16) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:7(17) | שלום | シャローム | 平和が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:8(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書29:8(02) | כה | ㇰホー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書29:8(03) | אמר | アマール | [彼は]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:8(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:8(05) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書29:8(06) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:8(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:8(08) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | ||
| エレミヤ書29:8(09) | ישיאו | ヤシㇶウ | [彼等が]騙させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:8(10) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちを | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:8(11) | נביאי:כם | ネヴィエイ・ㇰヘム | あなたたちの預言者たちが | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:8(12) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書29:8(13) | ב:קרב:כם | ベ・キルベ・ㇰヘム | あなたたちの中に(居る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:8(14) | ו:קסמי:כם | ヴェ・コスメイㇰヘム | そしてあなたたちを占う[者たちが] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:8(15) | ו:אל־ | ヴェ・アル | そして〜ことはない(ようにしなさい) | 接続詞+副詞 | ||
| エレミヤ書29:8(16) | תשמעו | ティシュメウー | [あなたたちは]聞き従う | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:8(17) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書29:8(18) | חלמתי:כם | ㇰハロモテイ・ㇰヘム | あなたたちの夢占い師たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:8(19) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書29:8(20) | אתם | アッテム | あなたたちが | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:8(21) | מחלמים | マㇰフレミーム | 夢を見させる[者たち](である) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:9(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書29:9(02) | ב:שקר | ヴェ・シェーケル | 偽りによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:9(03) | הם | ヘム | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:9(04) | נבאים | ニッベイーム | 預言される[者たち](である) | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:9(05) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:9(06) | ב:שמ:י | ビ・シュミ・ィー | 私の名において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書29:9(07) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書29:9(08) | שלחתי:ם | シェラㇰフティー・ム | [私は]遣わした、彼等を | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:9(09) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:9(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:10(01) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書29:10(02) | כה | ㇰホー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書29:10(03) | אמר | アマール | [彼は]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:10(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:10(05) | כי | キー | 〜時 | 接続詞 | ||
| エレミヤ書29:10(06) | ל:פי | レ・フィー | (私の)口(命令)によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:10(07) | מלאת | メロート | 満ちること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書29:10(08) | ל:בבל | レ・ヴァヴェル | バビロン=混乱=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:10(09) | שבעים | シヴイム | 七十 | 数詞(基数)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書29:10(10) | שנה | シャナー | 年が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書29:10(11) | אפקד | エフコード | [私は]留意します | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書29:10(12) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちに | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:10(13) | ו:הקמתי | ヴァ・ハキモティー | そして[私は]実現させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書29:10(14) | עלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:10(15) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書29:10(16) | דבר:י | デヴァリ・ィー | 私の言葉 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書29:10(17) | ה:טוב | ハ・ットーヴ | その幸いの[こと] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:10(18) | ל:השיב | レ・ハシㇶーヴ | 戻させること | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エレミヤ書29:10(19) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:10(20) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書29:10(21) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:10(22) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:11(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書29:11(02) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書29:11(03) | ידעתי | ヤダーティー | [私は]知っている | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書29:11(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書29:11(05) | ה:מחשבת | ハ・ムマㇰハシャヴォート | 諸々の方策 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書29:11(06) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書29:11(07) | אנכי | アノㇰヒー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書29:11(08) | חשב | ㇰホシェーヴ | 企てる[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:11(09) | עלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:11(10) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:11(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:11(12) | מחשבות | マㇰフシェヴォート | 諸々の方策(です) | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書29:11(13) | שלום | シャローム | 平和の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:11(14) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書29:11(15) | ל:רעה | レ・ラアー | 災いの為(である) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書29:11(16) | ל:תת | ラ・テト | 与えること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書29:11(17) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:11(18) | אחרית | アㇰハリート | 今後を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書29:11(19) | ו:תקוה | ヴェ・ティクヴァ | そして望みを | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書29:12(01) | ו:קראתם | ウ・ケラテム | そして[あなたたちが]呼ぶ(なら) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:12(02) | את:י | オテ・ィー | 私を | 目的+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書29:12(03) | ו:הלכתם | ヴァ・ハラㇰフテム | そして[あなたたちが]来る(なら) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:12(04) | ו:התפללתם | ヴェ・ヒトパッラルテム | そして[あなたたちが]自分自身を祈らせる(なら) | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:12(05) | אל:י | エラー・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書29:12(06) | ו:שמעתי | ヴェ・シャマァティー | そこで[私は]聞きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書29:12(07) | אלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちに向かって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:13(01) | ו:בקשתם | ウ・ヴィカシュテム | そして[あなたたちが]完全に求める(なら) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:13(02) | את:י | オテ・ィー | 私を | 目的+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書29:13(03) | ו:מצאתם | ウ・メツァテム | そこで[あなたたちは]見出だします | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:13(04) | כי | キー | 〜時 | 接続詞 | ||
| エレミヤ書29:13(05) | תדרש:ני | ティドレシュー・ニー | [あなたたちが]探し求める | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書29:13(06) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくにおいて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:13(07) | לבב:כם | レヴァヴ・ㇰヘム | あなたたちの心の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:14(01) | ו:נמצאתי | ヴェ・ニムツェーティ | そこで[私は]見出だされる(でしょう) | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書29:14(02) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:14(03) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:14(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:14(05) | ו:שבתי | ヴェ・シャヴティー | そして[私は]元に戻します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書29:14(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書29:14(07) | שבית:כם | シェヴィテ・ㇰヘム | あなたたちの捕囚の民 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:14(08) | ו:קבצתי | ヴェ・キッバツティー | そして[私は]完全に集めます | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書29:14(09) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:14(10) | מ:כל־ | ミ・ッコール・ | ことごとくから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:14(11) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | そのゥ国民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:14(12) | ו:מ:כל־ | ウ・ミ・コル・ | そしてことごとくから | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:14(13) | ה:מקומות | ハ・ムメコモート | その場所の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:14(14) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書29:14(15) | הדחתי | ヒッダㇰフティ | [私が]追いやった | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書29:14(16) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:14(17) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| エレミヤ書29:14(18) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:14(19) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:14(20) | ו:השבתי | ヴァ・ハシㇶヴォティー | そして[私は]戻させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書29:14(21) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:14(22) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書29:14(23) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:14(24) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書29:14(25) | הגליתי | ヒグレイティ | [私が]捕虜にさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書29:14(26) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:14(27) | מ:שם | ミ・シャム | そこから | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書29:15(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書29:15(02) | אמרתם | アマルテム | [あなたたちは]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:15(03) | הקים | ヘキーム | [彼は]立てさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:15(04) | ל:נו | ラー・ヌー | 私たちの為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書29:15(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:15(06) | נבאים | ネヴィイーム | 預言者たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:15(07) | בבל:ה | バヴェーラ・ァ | バビロン=混乱=の方に | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| エレミヤ書29:16(01) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書29:16(02) | כה | ㇰホー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書29:16(03) | אמר | アマール | [彼は]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:16(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:16(05) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書29:16(06) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:16(07) | ה:יושב | ハ・ヨシェーヴ | その座わる[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:16(08) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書29:16(09) | כסא | キッセー | 王座 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:16(10) | דוד | ダヴィード | ダビデ=最愛の=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:16(11) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書29:16(12) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:16(13) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:16(14) | ה:יושב | ハ・ヨシェーヴ | その住む[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:16(15) | ב:עיר | バ・イール | 町の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書29:16(16) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書29:16(17) | אחי:כם | アㇰヘイ・ㇰヘム | あなたたちの兄弟たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:16(18) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書29:16(19) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書29:16(20) | יצאו | ヤーツェウー | [彼等は]出て行った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書29:16(21) | את:כם | イッテ・ㇰヘム | あなたたちと共に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:16(22) | ב:גולה | バ・ッゴラー | 捕囚によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書29:17(01) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書29:17(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:17(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:17(04) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書29:17(05) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書29:17(06) | משלח | メシャッレーアㇰフ | 完全に送る[者](です) | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:17(07) | ב:ם | バ・ム | 彼等の中に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:17(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書29:17(09) | ה:חרב | ハ・ㇰヘーレヴ | その剣 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書29:17(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書29:17(11) | ה:רעב | ハ・ラアーヴ | その飢饉 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:17(12) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書29:17(13) | ה:דבר | ハ・ッダーヴェル | その疫病 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:17(14) | ו:נתתי | ヴェ・ナタッティー | そして[私は]します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書29:17(15) | אות:ם | オタ・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:17(16) | כ:תאנים | カ・ッテエニーム | 諸々の無花果のように | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書29:17(17) | ה:שערים | ハ・ショアリーム | その酷い[諸々のもの] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:17(18) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エレミヤ書29:17(19) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書29:17(20) | תאכלנה | テアㇰハルナー | [それらは]食べられる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エレミヤ書29:17(21) | מ:רע | メ・ローア | 悪さ故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:18(01) | ו:רדפתי | ヴェ・ラダフティー | そして[私は]追います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書29:18(02) | אחרי:הם | アㇰハレイ・ㇰヘム | 彼等の後を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:18(03) | ב:חרב | バ・ㇰヘーレヴ | 剣によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書29:18(04) | ב:רעב | バ・ラアーヴ | 飢饉によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:18(05) | ו:ב:דבר | ウ・ヴァ・ッダーヴェル | そして疫病によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:18(06) | ו:נתתי:ם | ウ・ネタッティー・ム | そして[私は]します、彼等を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:18(07) | ל:זועה | レ・ザーヴァア | 恐怖(の的)に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書29:18(08) | ל:כל | レ・ㇰホール | ことごとくにとって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:18(09) | ממלכות | マムレㇰホート | 諸々の王国の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書29:18(10) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書29:18(11) | ל:אלה | レ・アラー | 呪い(の的)に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書29:18(12) | ו:ל:שמה | ウ・レシャムマー | そして驚き(の的)に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書29:18(13) | ו:ל:שרקה | ヴェ・リ・シュレカー | そして嘲り(の的)に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書29:18(14) | ו:ל:חרפה | ウ・レ・ㇰヘルパー | そして不名誉(の的)に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書29:18(15) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくの中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:18(16) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | そのゥ国民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:18(17) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書29:18(18) | הדחתי:ם | ヒッダㇰフティー・ム | [私が]追いやる、彼等を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:18(19) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| エレミヤ書29:19(01) | תחת | ターㇰハト | 〜故に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書29:19(02) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書29:19(03) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書29:19(04) | שמעו | シャーメウー | [彼等は]聞き従った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書29:19(05) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書29:19(06) | דברי | デヴァライ | 私の諸々の言葉 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書29:19(07) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:19(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:19(09) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書29:19(10) | שלחתי | シャラㇰフティー | [私が]伝えた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書29:19(11) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:19(12) | את־ | エト・ | 〜に(よって) | 目的 | ||
| エレミヤ書29:19(13) | עבדי | アヴァダ・イ | 私の僕たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書29:19(14) | ה:נבאים | ハ・ンネヴィイーム | その預言者たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:19(15) | השכם | ハシェケム | 早起きさせること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エレミヤ書29:19(16) | ו:שלח | ヴェ・シャローアㇰフ | そして伝えること | 接続詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書29:19(17) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書29:19(18) | שמעתם | シェマァテム | [あなたたちは]聞いた | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:19(19) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:19(20) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:20(01) | ו:אתם | ヴェ・アッテム | しかしあなたたちは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:20(02) | שמעו | シㇶムウー | [あなたたちは]聞きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:20(03) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:20(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:20(05) | כל־ | コル・ | ことごとく(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:20(06) | ה:גולה | ハ・ッゴラー | その捕囚の民の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書29:20(07) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書29:20(08) | שלחתי | シㇶッラㇰフティー | [私が]完全に送り出した | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書29:20(09) | מ:ירושלם | ミ・ィルシャライム | エルサレム=平和の教え=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:20(10) | בבל:ה | バヴェーラ・ァ | バビロン=混乱=の方に | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| エレミヤ書29:21(01) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書29:21(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:21(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:21(04) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書29:21(05) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:21(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:21(07) | אל־ | エル・ | 〜に対して | 前置詞 | ||
| エレミヤ書29:21(08) | אחאב | アㇰフアーヴ | アハブ=父の兄弟= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:21(09) | בן־ | ベン | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:21(10) | קוליה | コラヤー | コラヤ=ヤㇵウェㇵの声=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:21(11) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に対して | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書29:21(12) | צדקיהו | ツィッキヤーフー | ゼデキヤ=ヤㇵウェㇵは正しい= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:21(13) | בן־ | ヴェン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:21(14) | מעשיה | マァアセヤー | マアセヤ=ヤㇵウェㇵの働き=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:21(15) | ה:נבאים | ハ・ンニッベイーム | その預言される[者たち] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:21(16) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:21(17) | ב:שמ:י | ビ・シュミ・ィー | 私の名において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書29:21(18) | שקר | シャーケル | 偽りを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:21(19) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書29:21(20) | נתן | ノテン | 与える[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:21(21) | את:ם | オタ・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:21(22) | ב:יד | ベ・ヤド | 手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書29:21(23) | נבוכדראצר | ネヴㇰハドレーツァル | ネブカドレツァル=ネボが王冠を守りますように=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:21(24) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:21(25) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:21(26) | ו:הכ:ם | ヴェ・ヒッカ・ム | そして[彼は]撃ち殺させます、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:21(27) | ל:עיני:כם | レ・エイネイ・ㇰヘム | あなたたちの両目に対して(目の前で) | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:22(01) | ו:לקח | ヴェ・ルッカㇰフ | そして[それが]取られました | 接続詞+動詞・クァル受動・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:22(02) | מ:הם | メ・ヘム | 彼等から | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:22(03) | קללה | ケララー | 呪い(の言葉)が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書29:22(04) | ל:כל | レ・ㇰホール | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:22(05) | גלות | ガルート | 捕虜の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書29:22(06) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:22(07) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書29:22(08) | ב:בבל | ベ・ヴァヴェル | バビロン=混乱=に(居る) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:22(09) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書29:22(10) | ישמ:ך | イェシム・ㇰハー | [彼が]する(ようにして下さい)、あなたを | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:22(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:22(12) | כ:צדקיהו | ケ・ツィドキヤーフー | ゼデキヤ=ヤㇵウェㇵは正しい=のように | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:22(13) | ו:כ:אחב | ウ・ㇰヘエㇰハーヴ | そしてアハブ=父の兄弟=のように | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:22(14) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書29:22(15) | קל:ם | カラ・ム | [彼が]焼いた、彼等を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:22(16) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:22(17) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:22(18) | ב:אש | バ・エーシュ | 火によって | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書29:23(01) | יען | ヤァアン | 〜故に | 副詞 | ||
| エレミヤ書29:23(02) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書29:23(03) | עשו | アスー | [彼等は]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書29:23(04) | נבלה | ネヴェラー | 愚かなことを | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書29:23(05) | ב:ישראל | ベ・イィスラエール | イスラエル=神が支配する=において | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:23(06) | ו:ינאפו | ヴァ・イェナアフー | そして[彼等は]完全に姦淫した | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:23(07) | את־ | エト・ | 〜と | 目的 | ||
| エレミヤ書29:23(08) | נשי | ネシェイ | 妻たち | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書29:23(09) | רעי:הם | レエイ・ヘム | 彼等の隣人たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:23(10) | ו:ידברו | ヴァ・イェダッベルー | そして[彼等は]完全に語った | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:23(11) | דבר | ダヴァール | 言葉を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:23(12) | ב:שמ:י | ビ・シュミ・ィー | 私の名において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書29:23(13) | שקר | シェーケル | 偽りを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:23(14) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書29:23(15) | לוא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書29:23(16) | צוית:ם | ツィッヴィティー・ム | [私が]完全に命じた、彼等に | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:23(17) | ו:אנכי | ヴェ・アノㇰヒー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書29:23(18) | הוידע | ハヨデーア | その知る[者](です) | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:23(19) | ו:עד | ヴァ・エド | そして証人(です) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:23(20) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:23(21) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:24(01) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に対して | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書29:24(02) | שמעיהו | シェマヤーフー | シェマヤ=ヤㇵウェㇵに聞かれた= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:24(03) | ה:נחלמי | ハ・ンネㇰヘラミー | そのネヘラミ=夢の者=人の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:24(04) | תאמר | トマール | [あなたは]言う(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:24(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書29:25(01) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書29:25(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:25(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:25(04) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書29:25(05) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:25(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:25(07) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書29:25(08) | יען | ヤァアン | 〜故に | 副詞 | ||
| エレミヤ書29:25(09) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書29:25(10) | אתה | アッター | あなたが | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:25(11) | שלחת | シャラㇰフタ | [あなたが]送った | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:25(12) | ב:שמ:כה | ヴェ・シㇶム・ㇰハー | あなたの名において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:25(13) | ספרים | セファリーム | 諸々の手紙を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:25(14) | אל־ | エル・ | 〜に対して | 前置詞 | ||
| エレミヤ書29:25(15) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:25(16) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:25(17) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書29:25(18) | ב:ירושלם | ビ・ィルシャライム | エルサレム=平和の教え=に(居る) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:25(19) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に対して | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書29:25(20) | צפניה | ツェファニヤー | ツェフォンヤ=ヤㇵウェㇵが大事にする= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:25(21) | בן־ | ヴェン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:25(22) | מעשיה | マァアセヤー | マアセヤ=ヤㇵウェㇵの働き=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:25(23) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:25(24) | ו:אל | ヴェ・エル・ | そして〜に対して | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書29:25(25) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:25(26) | ה:כהנים | ハ・ッコハニーム | その祭司たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:25(27) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書29:26(01) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | エレミヤ書29:26 | |
| エレミヤ書29:26(02) | נתנ:ך | ネタネ・ㇰハー | [彼は]置きました、あなたを | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ☞マルコ福音書3:21 | |
| エレミヤ書29:26(03) | כהן | ㇰホヘン | 祭司に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:26(04) | תחת | ターㇰハト | 〜の代わりに | 前置詞 | ||
| エレミヤ書29:26(05) | יהוידע | イェホヤダー | ヨヤダ=ヤㇵウェㇵは知る= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:26(06) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:26(07) | ל:היות | リ・フヨト | 〜[に]なる為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書29:26(08) | פקדים | ペキディーム | 諸々の監督に | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:26(09) | בית | ベイト | 家の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:26(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:26(11) | ל:כל־ | レ・ㇰホル・ | ことごとくに対して | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:26(12) | איש | イーシュ | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:26(13) | משגע | メシュッガー | 完全に気が狂わされた[者] | 動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:26(14) | ו:מתנבא | ウ・ミトナッベー | そして自分自身を預言させる[者] | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:26(15) | ו:נתתה | ヴェ・ナタッター | そして[あなたは]置く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:26(16) | את:ו | オト・ォー | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:26(17) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書29:26(18) | ה:מהפכת | ハ・ムマフペーㇰヘト | その監獄 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書29:26(19) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書29:26(20) | ה:צינק | ハ・ツィノク | その晒し台 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:27(01) | ו:עתה | ヴェ・アッター | しかしあなたは | 接続詞+副詞 | ||
| エレミヤ書29:27(02) | ל:מה | ラ・ムマー | 何故に〜か? | 前置詞+代名詞・疑問 | ||
| エレミヤ書29:27(03) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書29:27(04) | גערת | ガァアルタ | [あなたは]叱る | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:27(05) | ב:ירמיהו | ベ・イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した=を | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:27(06) | ה:ענתתי | ハ・アンネトティー | そのアナトト=苦悩=人の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:27(07) | ה:מתנבא | ハ・ムミトナッベー | その自分自身を預言させる[者] | 定冠詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:27(08) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:28(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書29:28(02) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書29:28(03) | כן | ケン | その | 副詞 | ||
| エレミヤ書29:28(04) | שלח | シャッラㇰフ | [彼は]送った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:28(05) | אלי:נו | エレイ・ヌー | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書29:28(06) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:28(07) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書29:28(08) | ארכה | アルッカー | 長い(から) | 形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書29:28(09) | היא | ヒー | それ(捕囚)は | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書29:28(10) | בנו | ベヌー | [あなたたちは]建てなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:28(11) | בתים | バッティーム | 家々を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:28(12) | ו:שבו | ヴェ・シェーヴー | そして[あなたたちは]住みなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:28(13) | ו:נטעו | ヴェ・ニトウー | そして[あなたたちは]植えなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:28(14) | גנות | ガンノート | 諸々の(果樹)園を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書29:28(15) | ו:אכלו | ヴェ・イㇰフルー | そして[あなたたちは]食べなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:28(16) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書29:28(17) | פרי:הן | ペリ・ヘン | それらの果物の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| エレミヤ書29:29(01) | ו:יקרא | ヴァ・イィクラー | そして[彼は]読みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:29(02) | צפניה | ツェファンヤー | ツェフォンヤ=ヤㇵウェㇵが大事にする=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:29(03) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:29(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書29:29(05) | ה:ספר | ハ・ッセーフェル | その手紙 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:29(06) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:29(07) | ב:אזני | ベ・アズネイ | 両耳に | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数 | ||
| エレミヤ書29:29(08) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:29(09) | ה:נביא | ハ・ンナヴィー | その預言者 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:30(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それが]臨みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:30(02) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:30(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:30(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書29:30(05) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:30(06) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書29:31(01) | שלח | シェラㇰフ | [あなたは]送りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:31(02) | על־ | アル・ | 〜に向けて | 前置詞 | ||
| エレミヤ書29:31(03) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:31(04) | ה:גולה | ハ・ッゴラー | その捕囚の民の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書29:31(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書29:31(06) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書29:31(07) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:31(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:31(09) | אל־ | エル・ | 〜に対して | 前置詞 | ||
| エレミヤ書29:31(10) | שמעיה | シェマヤー | シェマヤ=ヤㇵウェㇵに聞かれた= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:31(11) | ה:נחלמי | ハ・ンネㇰヘラミー | そのネヘラミ=夢の者=人の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:31(12) | יען | ヤァアン | 〜故に | 副詞 | ||
| エレミヤ書29:31(13) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書29:31(14) | נבא | ニッバー | [彼が]預言された | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:31(15) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:31(16) | שמעיה | シェマヤー | シェマヤ=ヤㇵウェㇵに聞かれた=が | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:31(17) | ו:אני | ヴァ・アニー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書29:31(18) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書29:31(19) | שלחתי:ו | シェラㇰフティー・ヴ | [私は]遣わした、彼を | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:31(20) | ו:יבטח | ヴァ・ヤヴタㇰフ | そして[彼は]信用させた | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:31(21) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書29:31(22) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書29:31(23) | שקר | シャーケル | 偽り | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:32(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書29:32(02) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書29:32(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:32(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:32(05) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書29:32(06) | פקד | フォケド | 罰を下す[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:32(07) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書29:32(08) | שמעיה | シェマヤー | シェマヤ=ヤㇵウェㇵに聞かれた= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:32(09) | ה:נחלמי | ハ・ンネㇰヘラミー | そのネヘラミ=夢の者=人の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:32(10) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書29:32(11) | זרע:ו | ザルオ・ォー | 彼の種(子孫) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:32(12) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書29:32(13) | יהיה | イフイェ | [彼は]居る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:32(14) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に(属する) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:32(15) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:32(16) | יושב | ヨシェーヴ | 住む[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:32(17) | ב:תוך־ | ベ・トㇰフ・ | 真ん中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:32(18) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:32(19) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:32(20) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書29:32(21) | יראה | イィルエー | [彼は]見る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:32(22) | ב:טוב | ヴァ・トーヴ | 幸いを | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:32(23) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書29:32(24) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書29:32(25) | עשה־ | オセー・ | 為す[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:32(26) | ל:עמ:י | レ・アムミ・ィー | 私の民の為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書29:32(27) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:32(28) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書29:32(29) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書29:32(30) | סרה | サラー | 反することを | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書29:32(31) | דבר | ディッベール | [彼が]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書29:32(32) | על־ | アル・ | 〜に対して | 前置詞 | ||
| エレミヤ書29:32(33) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 日本語訳 | エレミヤ書29章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 預言者ヱレミヤ、ヱルサレムより書をかの擄へうつされて餘れるところの長老および祭司と預言者ならびにネブカデネザルがヱルサレムよりバビロンに移したるすべての民に送れり | |||||
| (口語訳) | 一 これは預言者エレミヤがエルサレムから、かの捕え移された長老たち、およびネブカデネザルによってエルサレムからバビロンに捕え移された祭司と預言者ならびにすべての民に送った手紙に書きしるした言葉である。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 是より先ヱコニヤ王と王后と寺人およびユダとヱルサレムの牧伯等および木匠と鐵匠はヱルサレムをされり | |||||
| (口語訳) | 二 それはエコニヤ王と太后と宦官およびユダとエルサレムのつかさたち、および工匠と鍛冶とがエルサレムを去ってのちに書かれたものであって、 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 ヱレミヤその書をシヤパンの子エラサおよびヒルキヤの子ゲマリヤ卽ちユダの王ゼデキヤがバビロンにつかはしてバビロンの王ネブカデネザルにいたらしむる者の手によりて送れり其書にいはく | |||||
| (口語訳) | 三 エレミヤはその手紙をシャパンの子エラサおよびヒルキヤの子ゲマリヤの手によって送った。この人々はユダの王ゼデキヤがバビロンに行かせ、バビロンの王ネブカデネザルのもとにつかわしたものであった。その手紙には次のように書いてあった。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 萬軍のヱホバ、イスラエルの~すべて擄うつされし者卽ち我ヱルサレムよりバビロンに移さしめし者にかくいふ | |||||
| (口語訳) | 四 「万軍の主、イスラエルの神は、すべて捕え移された者、すなわち、わたしがエルサレムから、バビロンに捕え移させた者に、こう言う、 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 汝ら屋を建てこれに住ひ圃をつくりてその果をくらへ | |||||
| (口語訳) | 五 あなたがたは家を建てて、それに住み、畑を作ってその産物を食べよ。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 妻を娶て子女をうみ又汝らの子に媳を娶り汝らの女を嫁がしめ彼らに子女を生しめよ此は汝等かしこに减ずして揩がためなり | |||||
| (口語訳) | 六 妻をめとって、むすこ娘を産み、また、そのむすこに嫁をめとり、娘をとつがせて、むすこ娘を産むようにせよ。その所であなたがたの数を増し、減ってはならない。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 我汝らを擄移さしめしところの邑の安を求めこれが爲にヱホバにいのれその邑の安によりて汝らもまた安をうればなり | |||||
| (口語訳) | 七 わたしがあなたがたを捕え移させたところの町の平安を求め、そのために主に祈るがよい。その町が平安であれば、あなたがたも平安を得るからである。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 萬軍のヱホバ、イスラエルの~かくいひたまふ汝らの中の預言者と卜筮士に惑はさるる勿れまた汝ら自ら作りしところの夢に聽したがふ勿れ | |||||
| (口語訳) | 八 万軍の主、イスラエルの神はこう言われる、あなたがたのうちにいる預言者と占い師に惑わされてはならない。また彼らの見る夢に聞き従ってはならない。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 そは彼ら我名をもて謊を汝らに預言すればなり我彼らを遣さずヱホバいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 九 それは、彼らがわたしの名によってあなたがたに偽りを預言しているからである。わたしが彼らをつかわしたのではないと主は言われる。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 ヱホバかくいひたまふバビロンに於て七十年滿なばわれ汝らを眷み我嘉言を汝らになして汝らをこの處に歸らしめん | |||||
| (口語訳) | 一〇 主はこう言われる、バビロンで七十年が満ちるならば、わたしはあなたがたを顧み、わたしの約束を果し、あなたがたをこの所に導き帰る。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 ヱホバいひたまふ我が汝らにむかひて懷くところの念は我これを知るすなはち災をあたへんとにあらず平安を與へんとおもひ又汝らに後と望をあたへんとおもふなり | |||||
| (口語訳) | 一一 主は言われる、わたしがあなたがたに対していだいている計画はわたしが知っている。それは災を与えようというのではなく、平安を与えようとするものであり、あなたがたに将来を与え、希望を与えようとするものである。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 汝らわれに龥はり往て我にいのらん我汝らに聽べし | |||||
| (口語訳) | 一二 その時、あなたがたはわたしに呼ばわり、来て、わたしに祈る。わたしはあなたがたの祈を聞く。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 汝らもし一心をもて我を索めなば我に尋ね遇はん | |||||
| (口語訳) | 一三 あなたがたはわたしを尋ね求めて、わたしに会う。もしあなたがたが一心にわたしを尋ね求めるならば、 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 ヱホバいひたまふ我汝らの遇ところとならんわれ汝らの俘擄を解き汝らを萬國よりすべて我汝らを逐やりし處より集め且我汝らをして擄らはれて離れしめしその處に汝らをひき歸らんとヱホバいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 一四 わたしはあなたがたに会うと主は言われる。わたしはあなたがたの繁栄を回復し、あなたがたを万国から、すべてわたしがあなたがたを追いやった所から集め、かつ、わたしがあなたがたを捕われ離れさせたそのもとの所に、あなたがたを導き帰ろうと主は言われる。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 ヱホバわれらの爲にバビロンに於て預言者を立たまひしと汝らはいふ | |||||
| (口語訳) | 一五 あなたがたは、『主はバビロンでわれわれのために預言者たちを起された』と言ったが、―― | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 ダビデの位に坐する王とこの邑に住るすべての民汝らと偕にとらへ移されざりし兄弟につきてヱホバかくいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 一六 主はダビデの位に座している王と、この町に住むすべての民で、あなたがたと共に捕え移されなかった兄弟たちについて、こう言われる、 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 萬軍のヱホバかくいふ視よわれ劍と饑饉と疫病を彼らにおくり彼らを惡くして食はれざる惡き無花果のごとくになさん | |||||
| (口語訳) | 一七 『万軍の主はこう言われる、見よ、わたしは、つるぎと、ききんと、疫病を彼らに送り、彼らを悪くて食べられない腐ったいちじくのようにしてしまう。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 われ劍と饑饉と疫病をもて彼らを逐ひまた彼らを地の萬國にわたして虐にあはしめ我彼らを逐やるゥ國に於て呪詛となり詫異となり人の嗤笑となり恥辱とならしめん | |||||
| (口語訳) | 一八 わたしはつるぎと、ききんと、疫病をもって彼らのあとを追い、また彼らを地の万国に忌みきらわれるものとなし、わたしが彼らを追いやる国々で、のろいとなり、恐れとなり、物笑いとなり、はずかしめとならせる。 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 是彼ら我言を聽ざればなりとヱホバいひたまふ我この言を我僕なる預言者によりて遣り頻におくれども汝ら聽ざるなりとヱホバいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 一九 それは彼らがわたしの言葉に聞き従わなかったからであると主は言われる。わたしはこの言葉を、わたしのしもべである預言者たちによって、しきりに送ったが、あなたがたは聞こうともしなかったと主は言われる』。―― | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 わがヱルサレムよりバビロンにおくりしゥの俘擄人よ汝らヱホバの言をきけ | |||||
| (口語訳) | 二〇 わたしがエルサレムからバビロンに送ったあなたがたすべての捕われ人よ、主の言葉を聞きなさい、 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 我名をもて謊を汝らに預言するコラヤの子アハブとマアセヤの子ゼデキヤにつきて萬軍のヱホバ、イスラエルの~かくいふ視よわれ彼らをバビロンの王ネブカデネザルの手に付さん彼これを汝らの目の前に殺すべし | |||||
| (口語訳) | 二一 『わたしの名によって、あなたがたに偽りを預言しているコラヤの子アハブと、マアセヤの子ゼデキヤについて万軍の主、イスラエルの神はこう仰せられる、見よ、わたしは彼らをバビロンの王ネブカデレザルの手に渡す。王はあなたがたの目の前で彼らを殺す。 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 バビロンにあるユダの俘擄人は皆彼らをもて詛となし願くはヱホバ汝をバビロンの王が火にて焚しゼデキヤとアハブのごとき者となしたまはん事をといふ | |||||
| (口語訳) | 二二 バビロンにいるユダの捕われ人は皆、彼らの名を、のろいの言葉に用いて、「主があなたをバビロンの王が火で焼いたゼデキヤとアハブのようにされるように」という。 | |||||
| ☞23節 | ||||||
| (文語訳) | 二三 こは彼らイスラエルの中に惡をなし鄰の妻を犯し且我彼らに命ぜざる謊の言をわが名をもて語りしによる我これを知りまた證すとヱホバいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 二三 それは、彼らがイスラエルのうちで愚かな事をし、隣の妻と不義を行い、わたしが命じたのでない偽りの言葉を、わたしの名によって語ったことによるのである。わたしはそれを知っており、またその証人であると主は言われる』」。 | |||||
| ☞24節 | ||||||
| (文語訳) | 二四 汝ネヘラミ人シマヤにかく語りいふべし | |||||
| (口語訳) | 二四 ネヘラムびとシマヤにあなたは言いなさい、 | |||||
| ☞25節 | ||||||
| (文語訳) | 二五 萬軍のヱホバ、イスラエルの~かくいふ汝おのれの名をもて書をヱルサレムにあるゥの民と祭司マアセヤの子ゼパニヤおよびゥの祭司に送りていふ | |||||
| (口語訳) | 二五 「万軍の主、イスラエルの神はこう仰せられる、あなたは自分の名でエルサレムにいるすべての民と、マアセヤの子祭司ゼパニヤおよびすべての祭司に手紙を送って言う、 | |||||
| ☞26節 | 二六 主ヤㇵウェㇵは祭司ヨヤダの代わりにあなたを祭司に置きました あなたは主ヤㇵウェㇵの家の監督になって気の狂った者と自ら預言する者を全て監獄と晒し台に置きなさい | |||||
| (文語訳) | 二六 ヱホバ汝を祭司ヱホヤダに代て祭司となし汝らをヱホバの室の監督となしたまふ此すべて狂妄ひ且みづから預言者なりといふ者を獄と桎梏につながしめんためなり | |||||
| (口語訳) | 二六 『主は祭司エホヤダに代ってあなたを祭司とし、主の宮をつかさどらせ、すべて狂い、かつ預言する者を足かせと首かせにつながせられる。 | |||||
| ☞27節 | ||||||
| (文語訳) | 二七 然るに汝いま何故に汝らにむかひてみづから預言者なりといふところのアナトテのヱレミヤを斥責めざるや | |||||
| (口語訳) | 二七 そうであるのに、どうしてあなたは、あなたがたに預言しているアナトテのエレミヤを戒めないのか。 | |||||
| ☞28節 | ||||||
| (文語訳) | 二八 そは彼バビロンにをる我儕に書を送り時尙長ければ汝ら家を建て之に住ひ圃をつくりてその實をくらへといへり | |||||
| (口語訳) | 二八 彼はバビロンにいるわれわれの所に手紙を送って、捕われの時はなお長いゆえ、あなたがたは家を建ててそこに住み、畑を作ってその産物を食べよと言ってきた』」。 | |||||
| ☞29節 | ||||||
| (文語訳) | 二九 祭司ゼパニヤこの書を預言者ヱレミヤに讀きかせたり | |||||
| (口語訳) | 二九 祭司ゼパニヤはこの手紙を預言者エレミヤに読み聞かせた。 | |||||
| ☞30節 | ||||||
| (文語訳) | 三〇 時にヱホバの言ヱレミヤにのぞみていふ | |||||
| (口語訳) | 三〇 その時、主の言葉がエレミヤに臨んだ、 | |||||
| ☞31節 | ||||||
| (文語訳) | 三一 ゥの俘擄人に書をおくりて云べしネヘラミ人シマヤの事につきてヱホバかくいふ我シマヤを遣さざるに彼汝らに預言し汝らに謊を信ぜしめしによりて | |||||
| (口語訳) | 三一 「すべての捕われ人に書き送って言いなさい、ネヘラムびとシマヤの事について主はこう仰せられる、わたしはシマヤをつかわさなかったのに、彼があなたがたに預言して偽りを信じさせたので、 | |||||
| ☞32節 | ||||||
| (文語訳) | 三二 ヱホバかくいふ視よ我ネヘラミ人シマヤと其子孫を罰すべし彼ヱホバに逆くことをヘへしによりて此民のうちに彼に屬する者一人も住ふことなからん且我民に吾がなさんとする善事をみざるべしとヱホバいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 三二 主はこう仰せられる、見よ、わたしはネヘラムびとシマヤとその子孫を罰する。彼は主に対する反逆を語ったゆえ、彼に属する者で、この民のうちに住み、わたしが自分の民に行おうとしている良い事を見るものはひとりもいない」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||