| イザヤ書62章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 参照 下記の節の☞をクリックすると参照先(旧約聖書内の類似の言葉及び新約聖書に引用された言葉)の逐語訳が開きます | |||||
| イザヤ書62:11 | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| イザヤ書全66章 | ||||||
| ישעיה | イェシャヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書イザヤ書 62章1節〜12節の逐語訳です | |||||
| ☞62;1-2 エルサレムの義と救いが輝き出でるまで私は沈黙することはありません | ||||||
| ☞62;3-5 あなたは再び「捨てられた女」「荒廃」と呼ばれず「私の喜びは彼女にある」「夫持つ女」と呼ばれます | ||||||
| ☞62;6-7 エルサレムの城壁の上に私は見張りを置きます彼等は昼夜黙せず主に思い起こさせます | ||||||
| ☞62;8-9 私は再びあなたの穀物を敵に食べさせることも新酒を異邦人に飲ませることも決してしません | ||||||
| ☞62;10-12 娘シオンに言いなさい「あなたの救いは来ます」彼等は主に贖われた聖なる民と呼ばれます | ||||||
| イザヤ書62:1(01) | למען | レマアン | 〜の為に | 前置詞 | ||
| イザヤ書62:1(02) | ציון | ツィヨーン | シオン=乾いた場所= | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書62:1(03) | לא | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| イザヤ書62:1(04) | אחשה | エㇰヘシェー | [私は]沈黙する | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書62:1(05) | ו:למען | ウ・レマアン | そして〜の為に | 接続詞+前置詞 | ||
| イザヤ書62:1(06) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え= | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書62:1(07) | לא | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| イザヤ書62:1(08) | אשקוט | エシュコート | [私は]静かになる | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書62:1(09) | עד־ | アード・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| イザヤ書62:1(10) | יצא | イェツェー | [それが]出て行く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:1(11) | כ:נגה | ㇰハ・ンノーガー | 輝きのように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:1(12) | צדק:ה | ツィドカー | それの義が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:1(13) | ו:ישועת:ה | ヴィ・シュアタ・ァ | そしてそれの救いが | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:1(14) | כ:לפיד | ケ・ラッピド | 松明のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:1(15) | יבער | イヴアール | [それが]燃え上がる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:2(01) | ו:ראו | ヴェ・ラウー | そして[彼等は]見ます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書62:2(02) | גוים | ゴイィム | 諸国民は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書62:2(03) | צדק:ך | ツィドケー・ㇰフ | あなたの義を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:2(04) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:2(05) | מלכים | メラㇰヒーム | 王たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書62:2(06) | כבוד:ך | ケヴォデー・ㇰフ | あなたの栄光を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:2(07) | ו:קרא | ヴェ・コーラ | そして[それが]完全に呼ばれます | 接続詞+動詞・プアル(強調受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:2(08) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:2(09) | שם | シェム | 名が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:2(10) | חדש | ㇰハダーシュ | 新しい[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:2(11) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| イザヤ書62:2(12) | פי | ピー | 口が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:2(13) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書62:2(14) | יקב:נו | イィッコヴェ・ンヌー | [それが]指定する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:3(01) | ו:היית | ヴェ・ハイィト | そして[あなたは]〜になります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:3(02) | עטרת | アテーレト | 冠 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:3(03) | תפארת | ティフエーレト | 美の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:3(04) | ב:יד־ | ベ・ヤド・ | 手の中で | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:3(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書62:3(06) | ו:צנוף | ウ・ツェニーフ | そして被り物 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:3(07) | מלוכה | メルㇰハー | 王位の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:3(08) | ב:כף־ | ベ・ㇰハフ・ | 掌の中で | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:3(09) | אלהי:ך | エロハイィ・ㇰフ | あなたの神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:4(01) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| イザヤ書62:4(02) | יאמר | イェアメール | [それは]〜と言われる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:4(03) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに対して | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:4(04) | עוד | オド | 再び | 副詞 | ||
| イザヤ書62:4(05) | עזובה | アズヴァー | 捨てられた[女] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:4(06) | ו:ל:ארצ:ך | ウ・レ・アルツェ・ㇰフ | そしてあなたの地に対して | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:4(07) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| イザヤ書62:4(08) | יאמר | イェアメール | [それは]〜と言われる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:4(09) | עוד | オド | 再び | 副詞 | ||
| イザヤ書62:4(10) | שממה | シェママー | 荒廃 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:4(11) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| イザヤ書62:4(12) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに対して | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:4(13) | יקרא | イィッカレー | [それは]〜と呼ばれる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:4(14) | חפצ:י־ | ヘフツ・ィ・ | ヘフツィ=?= | > | ||
| イザヤ書62:4(15) | ב:ה | ヴ・ァ | バ=?=→ヘフツィ・バ=私の喜びは彼女の中に= | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書62:4(16) | ו:ל:ארצ:ך | ウ・レ・アルツェ・ㇰフ | そしてあなたの地に対して | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:4(17) | בעולה | ベウラー | (夫に)所有される[女] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:4(18) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| イザヤ書62:4(19) | חפץ | ㇰハフェツ | [彼は]喜ぶ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:4(20) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書62:4(21) | ב:ך | バ・ㇰフ | あなたを | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:4(22) | ו:ארצ:ך | ヴェ・アルツェ・ㇰフ | そしてあなたの地は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:4(23) | תבעל | ティッバエル | [それは](夫に)所有される | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:5(01) | כי־ | キー・ | 〜ように | 接続詞 | ||
| イザヤ書62:5(02) | יבעל | イィヴアル | [彼が]娶る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:5(03) | בחור | バㇰフール | 若者が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:5(04) | בתולה | ベトゥラー | 乙女を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:5(05) | יבעלו:ך | イィヴアルーㇰフ | [彼等は]娶ります、あなたを | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:5(06) | בני:ך | バナイィ・ㇰフ | あなたの息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:5(07) | ו:משוש | ウ・メソース | そして喜びの | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:5(08) | חתן | ㇰハタン | 花婿の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:5(09) | על־ | アル・ | 〜について | 前置詞 | ||
| イザヤ書62:5(10) | כלה | カッラー | 花嫁 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:5(11) | ישיש | ヤシース | [彼は]喜びます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:5(12) | עלי:ך | アライィ・ㇰフ | あなたについて | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:5(13) | אלהי:ך | エロハイィ・ㇰフ | あなたの神[々]は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:6(01) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| イザヤ書62:6(02) | חומתי:ך | ㇰホモタイィ・ㇰフ | あなたの諸々の城壁 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:6(03) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=(よ) | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書62:6(04) | הפקדתי | ヒフカドティ | [私は]置いて監視させます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書62:6(05) | שמרים | ショメリーム | 見張る[者たちを] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書62:6(06) | כל־ | コール・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:6(07) | ה:יום | ハ・ヨーム | その昼の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:6(08) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:6(09) | ה:לילה | ハ・ッライラー | その夜の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:6(10) | תמיד | タミード | 常に | 副詞 | ||
| イザヤ書62:6(11) | לא | ロー・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 否定 | ||
| イザヤ書62:6(12) | יחשו | イェㇰヘシュー | [彼等は]沈黙する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書62:6(13) | ה:מזכרים | ハ・ムマズキリーム | その思い起こさせる[者たち](よ) | 定冠詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書62:6(14) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| イザヤ書62:6(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書62:6(16) | אל־ | アル・ | 〜(ある)ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | ||
| イザヤ書62:6(17) | דמי | ドーミ | 沈黙は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:6(18) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書62:7(01) | ו:אל־ | ヴェ・アル | そして〜ことはない(ようにしなさい) | 接続詞+副詞 | ||
| イザヤ書62:7(02) | תתנו | ティッテヌー | [あなたたちは]与える | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書62:7(03) | דמי | ドミー | 沈黙を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:7(04) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:7(05) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| イザヤ書62:7(06) | יכונן | イェㇰホネン | [彼が]完全に確立する | 動詞・ポレル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:7(07) | ו:עד־ | ヴェ・アド・ | そして〜まで | 接続詞+前置詞 | ||
| イザヤ書62:7(08) | ישים | ヤシーム | [彼が]する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:7(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| イザヤ書62:7(10) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え= | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書62:7(11) | תהלה | テヒッラー | 誉れに | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:7(12) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地における | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:8(01) | נשבע | ニシュバー | [彼は]誓われます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:8(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書62:8(03) | ב:ימינ:ו | ビ・ミノ・ォ | 彼の右手にかけて | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:8(04) | ו:ב:זרוע | ウ・ヴィ・ズローア | そして腕にかけて | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:8(05) | עז:ו | ウッゾ・ォ | 彼の力の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:8(06) | אם־ | イム・ | 決して〜ことはありません | 接続詞 | ||
| イザヤ書62:8(07) | אתן | エッテン | [私は]与える | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書62:8(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| イザヤ書62:8(09) | דגנ:ך | デガネ・ㇰフ | あなたの穀物 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:8(10) | עוד | オド | 再び | 副詞 | ||
| イザヤ書62:8(11) | מאכל | マアㇰハール | 食べ物に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:8(12) | ל:איבי:ך | レ・オイヴァイィ・ㇰフ | あなたの諸々の敵の為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:8(13) | ו:אם־ | ヴェ・イム・ | そして決して〜ことはありません | 接続詞+接続詞 | ||
| イザヤ書62:8(14) | ישתו | イィシュトゥー | [彼等は]飲む | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書62:8(15) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書62:8(16) | נכר | ネㇰハール | 異邦の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:8(17) | תירוש:ך | ティロシェー・ㇰフ | あなたの新酒を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:8(18) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| イザヤ書62:8(19) | יגעת | ヤガアット | [あなたが]労した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:8(20) | ב:ו | ボ・ォ | それに | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:9(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| イザヤ書62:9(02) | מאספי:ו | メアスファー・ヴ | それを完全に取り入れる[者たちは] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:9(03) | יאכל:הו | ヨㇰヘルー・フー | [彼等は]食べる、それを | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:9(04) | ו:הללו | ヴェ・ヒレルー | そして[彼等は]完全に讃える | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書62:9(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| イザヤ書62:9(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書62:9(07) | ו:מקבצי:ו | ウ・メカッベツァー・ヴ | そしてそれを完全に集める[者たちは] | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:9(08) | ישת:הו | イィシュトゥー・フー | [彼等は]飲む、それを | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:9(09) | ב:חצרות | ベ・ㇰハツロート | 諸々の庭において | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| イザヤ書62:9(10) | קדש:י | コドシㇶ・ィ | 私の聖の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書62:10(01) | עברו | イヴルー | [あなたたちは]通って行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| イザヤ書62:10(02) | עברו | イヴルー | [あなたたちは]通って行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| イザヤ書62:10(03) | ב:שערים | バ・シェアリーム | 諸々の門を | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書62:10(04) | פנו | パンヌー | [あなたたちは]完全に用意しなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・複数 | ||
| イザヤ書62:10(05) | דרך | デーレㇰフ | 道を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| イザヤ書62:10(06) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:10(07) | סלו | ソッル | [あなたたちは]高く上げなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| イザヤ書62:10(08) | סלו | ソッル | [あなたたちは]高く上げなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| イザヤ書62:10(09) | ה:מסלה | ハ・メシッラー | その大通りを | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:10(10) | סקלו | サッケルー | [あなたたちは]完全に取り除きなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・複数 | ||
| イザヤ書62:10(11) | מ:אבן | メ・エーヴェン | 石を | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:10(12) | הרימו | ハリームー | [あなたたちは]上げさせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| イザヤ書62:10(13) | נס | ネース | 旗を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:10(14) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| イザヤ書62:10(15) | ה:עמים | ハ・アムミーム | その民たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書62:11(01) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | イザヤ書62:11 | |
| イザヤ書62:11(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ☞マタイ福音書21:5 | |
| イザヤ書62:11(03) | השמיע | ヒシュミア | [彼は]布告させます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:11(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| イザヤ書62:11(05) | קצה | ケツェー | 果て | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:11(06) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:11(07) | אמרו | イムルー | [あなたたちは]言いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| イザヤ書62:11(08) | ל:בת־ | レ・ヴァト・ | 娘に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:11(09) | ציון | ツィヨーン | シオン=乾いた場所= | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書62:11(10) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| イザヤ書62:11(11) | ישע:ך | イィシュエ・ㇰフ | あなたの救いは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:11(12) | בא | バー | 来る[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:11(13) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| イザヤ書62:11(14) | שכר:ו | セㇰハロ・ォ | 彼の報いは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:11(15) | את:ו | イット・ォ | 彼と共に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:11(16) | ו:פעלת:ו | ウ・フェウッラト・ォ | そして彼の働きは | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:11(17) | ל:פני:ו | レ・ファナー・ヴ | 彼の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:12(01) | ו:קראו | ヴェ・カレウー | そして[彼等は]〜と呼びます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書62:12(02) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に対して | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書62:12(03) | עם־ | アム・ | 民 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:12(04) | ה:קדש | ハ・ッコーデシュ | その聖の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:12(05) | גאולי | ゲウレイ | 贖われた[者たち] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書62:12(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書62:12(07) | ו:ל:ך | ヴェ・ラㇰ・フ | そしてあなたに対して | 接続詞+前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:12(08) | יקרא | イィッカレー | [それは]〜と呼ばれます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書62:12(09) | דרושה | デルシャー | 捜し求められる[女] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:12(10) | עיר | イール | 町 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書62:12(11) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| イザヤ書62:12(12) | נעזבה | ネエザーヴァー | [それは]見捨てられる | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 日本語訳 | イザヤ書62章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 われシオンの義あさ日の光輝のごとくにいで ヱルサレムの救もゆる松火のごとくになるまではシオンのために默さずヱルサレムのために休まざるべし | |||||
| (口語訳) | 一 シオンの義が/朝日の輝きのようにあらわれいで、エルサレムの救が燃えるたいまつの様になるまで、わたしはシオンのために黙せず、エルサレムのために休まない。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 もろもろの國はなんぢの義を見 もろもろの王はみななんぢの榮をみん 斯てなんぢはヱホバの口にて定め給ふ新しき名をもて稱へらるべし | |||||
| (口語訳) | 二 もろもろの国はあなたの義を見、もろもろの王は皆あなたの栄えを見る。そして、あなたは主の口が定められる/新しい名をもってとなえられる。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 また汝はうるはしき冠のごとくヱホバの手にあり 王の冕のごとくなんぢの~のたなごころにあらん | |||||
| (口語訳) | 三 また、あなたは主の手にある麗しい冠となり、あなたの神の手にある王の冠となる。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 人ふたたび汝をすてられたる者といはず 再びなんぢの地をあれたる者といはじ 却てなんぢをヘフジバ(わがスぶところ)ととなへ なんぢの地をベウラ(配偶)ととなふべし そはヱホバなんぢをよろこびたまふ なんぢの地は配偶をえん | |||||
| (口語訳) | 四 あなたはもはや「捨てられた者」と言われず、あなたの地はもはや「荒れた者」と言われず、あなたは「わが喜びは彼女にある」ととなえられ、あなたの地は「配偶ある者」ととなえられる。主はあなたを喜ばれ、あなたの地は配偶を得るからである。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 わかきものの處女をめとる如くなんぢの子輩はなんぢを娶らん 新カの新婦をよろこぶごとくなんぢの~なんぢを喜びたまふべし | |||||
| (口語訳) | 五 若い者が処女をめとるように/あなたの子らはあなたをめとり、花婿が花嫁を喜ぶように/あなたの神はあなたを喜ばれる。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 ヱルサレムよ我なんぢの石垣のうへに斥候をおきて終日終夜たえず默すことなからしむ なんぢらヱホバに記念したまはんことを求むるものよ 自らやすむなかれ | |||||
| (口語訳) | 六 エルサレムよ、わたしはあなたの城壁の上に見張人をおいて、昼も夜もたえず、もだすことのないようにしよう。主に思い出されることを求める者よ、みずから休んではならない。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 ヱホバ、ヱルサレムをたてて全地に譽をえしめ給ふまでは息め奉るなかれ | |||||
| (口語訳) | 七 主がエルサレムを堅く立てて、全地に誉を得させられるまで、お休みにならぬようにせよ。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 ヱホバその右手をさしその大能の臂をさし誓ひて宣給く われ再びなんぢの五糓をなんぢの敵にあたへて食はせず 異邦人はなんぢが勞したる酒をのまざるべし | |||||
| (口語訳) | 八 主はその右の手をさし、大能のかいなをさして誓われた、「わたしは再びあなたの穀物を/あなたの敵に与えて食べさせない。また、あなたが労して得たぶどう酒を/異邦人に与えて飲ませない。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 收穫せしものは之をくらひてヱホバを讃たたへ 葡萄をあつめし者はわが聖所の庭にて之をのむべし | |||||
| (口語訳) | 九 しかし、穀物を刈り入れた者は/これを食べて主をほめたたえ、ぶどうを集めた者は/わが聖所の庭でこれを飲む」。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 門よりすすみゆけ進みゆけ 民の途をそなへ土をもり土をもりて大路をまうけよ 石をとりのぞけ もろもろの民に旗をあげて示せ | |||||
| (口語訳) | 一〇 門を通って行け、通って行け。民の道を備えよ。土を盛り、土を盛って大路を設けよ。石を取りのけ。もろもろの民の上に旗をあげよ。 | |||||
| ☞11節 | 一一 見なさい 主ヤㇵウェㇵは地の果てに(まで)布告します シオンの娘に言いなさい 見なさい あなたの救いは来ます 見なさい 彼(主)の報いは彼と共に(在ります) そして彼の働きは彼の前に(在ります) | |||||
| (文語訳) | 一一 ヱホバ地の極にまで吿てのたまはく 汝等シオンの女にいへ 視よなんぢらの救きたる 視よ主の手にその恩賜あり はたらきの價はその前にあり | |||||
| (口語訳) | 一一 見よ、主は地の果にまで告げて言われた、「シオンの娘に言え、『見よ、あなたの救は来る。見よ、その報いは主と共にあり、その働きの報いは、その前にある』と。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 而してかれらはきよき民またヱホバにあがなはれたる者ととなへられん なんぢは人にもとめ尋らるるもの棄られざる邑ととなへらるべし | |||||
| (口語訳) | 一二 彼らは『聖なる民、主にあがなわれた者』ととなえられ、あなたは『人に尋ね求められる者、捨てられない町』ととなえられる」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||