| エゼキエル書31章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 参照 下記の節の☞をクリックすると参照先(旧約聖書内の類似の言葉及び新約聖書に引用された言葉)の逐語訳が開きます | |||||
| エゼキエル書31:6 | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| エゼキエル書全48章 | ||||||
| יתזקאל נביאים | イェㇰヘズケル ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エゼキエル書 31章1節〜18節の逐語訳です | |||||
| ☞31;1-2 エジプト王ファラオと彼の大群に言いなさい「あなたの大いなること誰に似ているか」 | ||||||
| ☞31;3-9 神の園の全ての木も美においてそれに似るものはありません | ||||||
| ☞31;10-14 それの心が高ぶった故に私はそれを力ある国民の手に渡して追い出します | ||||||
| ☞31;15-17 私がそれを黄泉に下らせる時それの倒壊の音によって諸国民を震えさせます | ||||||
| ☞31;18-18 あなたはエデンの木々と共に下の地に降って行き無割礼者の間に横たわります | ||||||
| エゼキエル書31:1(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜のことでした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:1(02) | ב:אחת | ベ・アㇰハト | 一〜に | 前置詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書31:1(03) | עשרה | エスレー | 十 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書31:1(04) | שנה | シャナー | 年 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書31:1(05) | ב:שלישי | バ・シュリシㇶ | 第三の(月)に | 前置詞+数詞(序数)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:1(06) | ב:אחד | ベ・エㇰハド | 一日において | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:1(07) | ל:חדש | ラ・ㇰホーデシュ | (その)月の | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:1(08) | היה | ハヤー | [それが]臨みました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:1(09) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:1(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書31:1(11) | אל:י | エラ・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書31:1(12) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことが | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書31:2(01) | בן־ | ベン | 息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:2(02) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:2(03) | אמר | エモール | [あなたは]言いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:2(04) | אל־ | エル・ | 〜に向って | 前置詞 | ||
| エゼキエル書31:2(05) | פרעה | パルオー | ファラオ=大いなる家= | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書31:2(06) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:2(07) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書31:2(08) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に向って | 接続詞+前置詞 | ||
| エゼキエル書31:2(09) | המונ:ו | ハモノ・ォー | 彼の大群 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:2(10) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書31:2(11) | מי | ミー | 誰〜か? | 代名詞・疑問 | ||
| エゼキエル書31:2(12) | דמית | ダミータ | [あなたは]似ている | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:2(13) | ב:גדל:ך | ヴェ・ガドレー・ㇰハ | あなたの大いなることに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:3(01) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| エゼキエル書31:3(02) | אשור | アシュール | アッシリア=一歩=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書31:3(03) | ארז | エーレズ | 杉 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:3(04) | ב:לבנון | バ・ッレヴァノーン | レバノン=白さ=における | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書31:3(05) | יפה | イェフェー | 麗しい[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:3(06) | ענף | アナーフ | 枝 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:3(07) | ו:חרש | ヴェ・ㇰホーレシュ | そして森 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:3(08) | מצל | メツァル | 陰を覆わせる[もの] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:3(09) | ו:גבה | ウ・ゲヴァ | そして高い[もの] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:3(10) | קומה | コマー | 丈 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書31:3(11) | ו:בין | ウ・ヴェイン | そして〜の間に | 接続詞+前置詞 | ||
| エゼキエル書31:3(12) | עבתים | アヴォティーム | 諸々の大枝 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エゼキエル書31:3(13) | היתה | ハイェター | [それは]在りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書31:3(14) | צמרת:ו | ツァムマルト・ォー | それの梢は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:4(01) | מים | マーイィム | 諸々の水は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:4(02) | גדלו:הו | ギッデルー・フー | [それらは]完全に大きくしました、それを | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:4(03) | תהום | テホーム | 深い淵は | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書31:4(04) | רממת:הו | ロメマト・フー | [それは]完全に高くしました、それを | 動詞・ポレル(強調)・完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:4(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書31:4(06) | נהרתי:ה | ナハロテイ・ハー | それの諸々の川 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書31:4(07) | הלך | ホレㇰフ | 行き巡る[もの](にしました) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:4(08) | סביבות | セヴィヴォト | 〜の周りを | 副詞 | ||
| エゼキエル書31:4(09) | מטע:ה | マッタア・ァー | それの園の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書31:4(10) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エゼキエル書31:4(11) | תעלתי:ה | テアロテイ・ハー | それの諸々の水路 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書31:4(12) | שלחה | シㇶレㇰハ・ァー | [それは]送り出しました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書31:4(13) | אל | エル | 〜に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書31:4(14) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:4(15) | עצי | アツェイ | 木々の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:4(16) | ה:שדה | ハ・ッサデー | その野の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:5(01) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書31:5(02) | כן | ケン | その | 副詞 | ||
| エゼキエル書31:5(03) | גבהא | ガヴェハ | [それは]高くなりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書31:5(04) | קמת:ו | コマト・ォー | それの丈は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:5(05) | מ:כל | ミ・ッコール | ことごとくより | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:5(06) | עצי | アツェイ | 木々の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:5(07) | ה:שדה | ハ・ッサデー | その野の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:5(08) | ו:תרבינה | ヴァ・ッティルベイナー | そして[それらは]増えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書31:5(09) | סרעפתי:ו | サルアッポター・ヴ | それの諸々の大枝は | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:5(10) | ו:תארכנה | ヴァ・ッテエラㇰフナー | そして[それらは]長くなりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書31:5(11) | פארת:ו | フォロター・ヴ | それの諸々の枝は | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:5(12) | מ:מים | ミ・ムマイィム | 諸々の水の故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:5(13) | רבים | ラッビーム | 多くの[諸々のもの] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:5(14) | ב:שלח:ו | ベ・シャレㇰホ・ォー | それが完全に送り出すことによって | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:6(01) | ב:סעפתי:ו | ビ・スアッポター・ヴ | それの諸々の大枝に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | エゼキエル書31:6 | |
| エゼキエル書31:6(02) | קננו | キンヌー | [それらは]巣を作りました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ☞マルコ福音書4:32 | |
| エゼキエル書31:6(03) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:6(04) | עוף | オフ | 鳥の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:6(05) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | その諸々の天の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:6(06) | ו:תחת | ヴェ・ターㇰハト | そして〜の下で | 接続詞+前置詞 | ||
| エゼキエル書31:6(07) | פארתי:ו | ポロター・ヴ | 諸々の枝 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:6(08) | ילדו | ヤレドゥー | [それらは]産みました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書31:6(09) | כל | コル | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:6(10) | חית | ㇰハヤト | 獣の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書31:6(11) | ה:שדה | ハ・ッサデー | その野の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:6(12) | ו:ב:צל:ו | ウ・ヴェツィッロ・ォー | そしてそれの陰に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:6(13) | ישבו | イェシェヴー | [彼等は]住みました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:6(14) | כל | コル | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:6(15) | גוים | ゴイィム | 諸国民の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:6(16) | רבים | ラッビーム | 多くの[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:7(01) | ו:ייף | ヴァ・イェイィフ | そして[それは]美しいものでした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:7(02) | ב:גדל:ו | ベ・ガドロ・ォー | それの大きさによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:7(03) | ב:ארך | ベ・オーレㇰフ | 長さによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:7(04) | דליותי:ו | ダリーヨター・ヴ | それの諸々の枝の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:7(05) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エゼキエル書31:7(06) | היה | ハヤー | [それが]達した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:7(07) | שרש:ו | シャルショ・ォー | それの根が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:7(08) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書31:7(09) | מים | マーイィム | 諸々の水 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:7(10) | רבים | ラッビーム | 多くの[諸々のもの] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:8(01) | ארזים | アラズィーム | 諸々の杉の木は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:8(02) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書31:8(03) | עממ:הו | アマムー・フー | [それらは]完全に隠した、それを | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:8(04) | ב:גן־ | ベ・ガン・ | 園の中で | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書31:8(05) | אלהים | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:8(06) | ברושים | ベロシㇶーム | 諸々の樅の木は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:8(07) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書31:8(08) | דמו | ダムー・ | [それらは]似た | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書31:8(09) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書31:8(10) | סעפתי:ו | セアッポター・ヴ | それの諸々の大枝 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:8(11) | ו:ערמנים | ヴェ・アルモニーム | 諸々の栗の木は | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:8(12) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書31:8(13) | היו | ハユー | [それらは]〜になった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書31:8(14) | כ:פארתי:ו | ケ・フォロター・ヴ | それの諸々の枝のよう | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:8(15) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:8(16) | עץ | エツ | 木の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:8(17) | ב:גן־ | ベ・ガン・ | 園の中の | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書31:8(18) | אלהים | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:8(19) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書31:8(20) | דמה | ダマ・ァ | [それは]似た | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:8(21) | אלי:ו | エラー・ヴ | それに | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:8(22) | ב:יפי:ו | ベ・ヤフヨ・ォー | それの美において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:9(01) | יפה | ヤフェー | 美しい[ものに] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:9(02) | עשיתי:ו | アシティー・ヴ | そして[私は]しました、それを | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:9(03) | ב:רב | ベ・ローヴ | 多さによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:9(04) | דליותי:ו | ダリヨター・ヴ | それの諸々の枝の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:9(05) | ו:יקנא:הו | ヴァ・イェカンウー・フー | そして[それらは]完全に羨みました、それを | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:9(06) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:9(07) | עצי־ | アツェイ・ | 木々の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:9(08) | עדן | エーデン | エデン=喜び=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書31:9(09) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書31:9(10) | ב:גן | ベ・ガン | 園の中に(在る) | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書31:9(11) | ה:אלהים | ハ・エロヒーム | 神[々]の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:10(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書31:10(02) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エゼキエル書31:10(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:10(04) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書31:10(05) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書31:10(06) | יען | ヤーアン | 〜故に | 副詞 | ||
| エゼキエル書31:10(07) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エゼキエル書31:10(08) | גבהת | ガヴァフタ | [あなたは]高くなった | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:10(09) | ב:קומה | ベ・コマー | その丈において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書31:10(10) | ו:יתן | ヴァ・イィテン | そして[それは]置いた | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:10(11) | צמרת:ו | ツァムマルト・ォー | それの梢は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:10(12) | אל־ | エル・ | 〜[に] | 前置詞 | ||
| エゼキエル書31:10(13) | בין | ベイン | 〜の間に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書31:10(14) | עבותים | アヴォティーム | 諸々の大枝 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エゼキエル書31:10(15) | ו:רם | ヴェ・ラーム | そして[それが]高ぶった | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:10(16) | לבב:ו | レヴァヴ・ォー | それの心が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:10(17) | ב:גבה:ו | ベ・ガヴホ・ォー | それの高さの故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:11(01) | ו:אתנ:הו | ヴェ・エトネー・フー | そして[私は]与えました、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:11(02) | ב:יד | ベ・ヤド | 〜の手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書31:11(03) | איל | エイル | 力ある者 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:11(04) | גוים | ゴイィム | 諸国民の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:11(05) | עשו | アーソオ | (酷く)扱うこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書31:11(06) | יעשה | ヤァアセー | [彼は]扱います | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:11(07) | ל:ו | ロ・ォー | それを | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:11(08) | כ:רשע:ו | ケ・リシュオ・ォー | それの悪に応じて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:11(09) | גרשת:הו | ゲラシュティー・フー | [私は]完全に追い出しました、それを | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:12(01) | ו:יכרת:הו | ヴァ・イィㇰフレトゥー・フー | [彼等は]断ち切ります、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:12(02) | זרים | ザリーム | 異邦の[者たちは] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:12(03) | עריצי | アリツェイ | 恐ろしい[者たちは] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:12(04) | גוים | ゴイィム | 諸国民の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:12(05) | ו:יטש:הו | ヴァ・イィッテシュー・フー | そして[彼等は]捨てます、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:12(06) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書31:12(07) | ה:הרים | ヘ・ハリーム | その山々 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:12(08) | ו:ב:כל־ | ウ・ヴェ・ㇰホール・ | そしてことごとくに | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:12(09) | גאיות | ゲアヨート | その諸々の谷の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:12(10) | נפלו | ナーフェルー | [それらは]落ちます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書31:12(11) | דליותי:ו | ダリヨター・ヴ | それの諸々の枝は | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:12(12) | ו:תשברנה | ヴァ・ッティシャヴァルナー | そして[それらは]折られます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書31:12(13) | פארתי:ו | フォロター・ヴ | 諸々の大枝は | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:12(14) | ב:כל | ベ・ㇰホル | ことごとくの中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:12(15) | אפיקי | アフィケイ | 諸々の川の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:12(16) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書31:12(17) | ו:ירדו | ヴァ・イェレドゥー | そして[彼等は]下って行きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:12(18) | מ:צל:ו | ミ・ツィッロ・ォー | それの陰から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:12(19) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:12(20) | עמי | アムメイ | 民たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:12(21) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書31:12(22) | ו:יטש:הו | ヴァ・イィッテシュー・フー | そして[彼等は]捨てます、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:13(01) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書31:13(02) | מפלת:ו | マッパルト・ォー | それの倒壊 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:13(03) | ישכנו | イィシュケヌー | [それらは]住みます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:13(04) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:13(05) | עוף | オフ | 鳥の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:13(06) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | その諸々の天の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:13(07) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| エゼキエル書31:13(08) | פארתי:ו | ポロター・ヴ | 諸々の枝 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:13(09) | היו | ハユー | [それらは]居ます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書31:13(10) | כל | コル | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:13(11) | חית | ㇰハヤート | 生き物(獣)の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書31:13(12) | ה:שדה | ハ・ッサデー | その野の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:14(01) | למען | レマアン | それは〜為に | 接続詞 | ||
| エゼキエル書31:14(02) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エゼキエル書31:14(03) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| エゼキエル書31:14(04) | יגבהו | イィグベフー | [それらは]高くなる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:14(05) | ב:קומת:ם | ヴェ・コマター・ム | それらの丈において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:14(06) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:14(07) | עצי־ | アツェイ・ | 木々の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:14(08) | מים | マーイィム | 諸々の水の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:14(09) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| エゼキエル書31:14(10) | יתנו | イィッテヌー | [それらは]置く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:14(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書31:14(12) | צמרת:ם | ツァムマルター・ム | それらの梢 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:14(13) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書31:14(14) | בין | ベイン | 〜の間 | 前置詞 | ||
| エゼキエル書31:14(15) | עבתים | アヴォティーム | 諸々の大枝 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エゼキエル書31:14(16) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| エゼキエル書31:14(17) | יעמדו | ヤアムドゥー | [それらは]立つ | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:14(18) | אלי:הם | エレイ・ヘム | それらの諸々の力強い木は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:14(19) | ב:גבה:ם | ベ・ガヴハー・ム | それの高さによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:14(20) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:14(21) | שתי | ショーテイ | 飲む[ものたちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:14(22) | מים | マーイィム | 諸々の水を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:14(23) | כי־ | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エゼキエル書31:14(24) | כל:ם | クッラ・ム | それらのことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:14(25) | נתנו | ニッテヌー | [それらは]渡される | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書31:14(26) | ל:מות | ラ・ムマーヴェト | 死に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:14(27) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書31:14(28) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書31:14(29) | תחתית | タㇰフティト | 下の[所] | 形容詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書31:14(30) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜の間に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:14(31) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:14(32) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:14(33) | אל־ | エル・ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書31:14(34) | יורדי | ヨールデイ | 下る[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:14(35) | בור | ボール | 穴に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:15(01) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | ||
| エゼキエル書31:15(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:15(03) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書31:15(04) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書31:15(05) | ב:יום | ベ・ヨム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:15(06) | רדת:ו | リドト・ォ | それが下る時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:15(07) | שאול:ה | シェオーラ・ァ | 黄泉の方に | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・方向 | ||
| エゼキエル書31:15(08) | האבלתי | ヘエヴァルティ | [私は]嘆き悲しませます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書31:15(09) | כסתי | キッセーティ | 私は[完全に]覆います | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書31:15(10) | עלי:ו | アラー・ヴ | それの為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:15(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書31:15(12) | תהום | テホーム | 深い淵 | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書31:15(13) | ו:אמנע | ヴァ・エムナ | そして[私は]止めます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書31:15(14) | נהרותי:ה | ナハロテイ・ハー | それの諸々の川を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書31:15(15) | ו:יכלאו | ヴァ・イィッカレウー | そして[それらは]止められます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:15(16) | מים | マーイィム | 諸々の水は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:15(17) | רבים | ラッビーム | 多くの[諸々のもの] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:15(18) | ו:אקדר | ヴァ・アクディル | そして[私は]嘆き悲しませます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書31:15(19) | עלי:ו | アラー・ヴ | それの為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:15(20) | לבנון | レヴァノーン | レバノン=白さ=を | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書31:15(21) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホール・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:15(22) | עצי | アツェイ | 木々の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:15(23) | ה:שדה | ハ・ッサデー | その野の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:15(24) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:15(25) | עלפה | ウルペー | 衰弱(します) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:16(01) | מ:קול | ミ・ッコール | 音による故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:16(02) | מפלת:ו | マッパルト・ォー | それの倒壊の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:16(03) | הרעשתי | ヒルアーシュティ | [私は]震えさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書31:16(04) | גוים | ゴイィム | 諸国民を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:16(05) | ב:הורד:י | ベ・ホリデ・ィ | 私が下らせる時に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書31:16(06) | את:ו | オト・ォ | それを | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:16(07) | שאול:ה | シェオーラ・ァ | 黄泉の方に | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・方向 | ||
| エゼキエル書31:16(08) | את־ | エト・ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書31:16(09) | יורדי | ヨルデイ | 下る[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:16(10) | בור | ボール | 穴に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:16(11) | ו:ינחמו | ヴァ・イィンナㇰハムー | そして[それらは]慰められます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:16(12) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書31:16(13) | תחתית | タㇰフティト | 下の[所] | 形容詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書31:16(14) | כל־ | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:16(15) | עצי־ | アツェイ・ | 木々の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:16(16) | עדן | エーデン | エデン=喜び=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書31:16(17) | מבחר | ミヴㇰハール | 選りすぐりのものは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:16(18) | ו:טוב־ | ヴェ・トヴ・ | そして良い[ものは] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:16(19) | לבנון | レヴァノーン | レバノン=白さ=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書31:16(20) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:16(21) | שתי | ショーテイ | 飲む[ものたちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:16(22) | מים | マーイィム | 諸々の水を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:17(01) | גם־ | ガム・ | また | 接続詞 | ||
| エゼキエル書31:17(02) | הם | ヘム | それらは | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:17(03) | את:ו | イット・ォー | それと共に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:17(04) | ירדו | ヤーレドゥー | [それらは]下って行きます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書31:17(05) | שאול:ה | シェオーラ・ァ | 黄泉の方に | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・方向 | ||
| エゼキエル書31:17(06) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書31:17(07) | חללי־ | ㇰハルレイ・ | その殺害の[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:17(08) | חרב | ㇰハーレヴ | 剣の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書31:17(09) | ו:זרע:ו | ウ・ゼロオ・ォー | そしてそれの腕(力ある者)は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:17(10) | ישבו | ヤーシェヴー | [それらは]住んでいた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書31:17(11) | ב:צל:ו | ヴェ・ツィッロ・ォ | それの陰に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:17(12) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜の間に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:17(13) | גוים | ゴイィム | 諸国民 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:18(01) | אל־ | エル・ | 〜[に] | 前置詞 | ||
| エゼキエル書31:18(02) | מי | ミー | 誰に〜か? | 代名詞・ | ||
| エゼキエル書31:18(03) | דמית | ダミータ | [あなたは]似ている | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:18(04) | ככה | カーㇰハ | そのように | 副詞 | ||
| エゼキエル書31:18(05) | ב:כבוד | ベ・ㇰハヴォード | その栄光において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:18(06) | ו:ב:גדל | ウ・ヴェ・ゴーデル | 大いなることにおいて | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:18(07) | ב:עצי־ | バ・アツェイ・ | 木々の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:18(08) | עדן | エーデン | エデン=喜び=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書31:18(09) | ו:הורדת | ヴェ・フラドター | そして[あなたは]降って行かされます | 接続詞+動詞・ホファル(使役受動)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:18(10) | את־ | エト・ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書31:18(11) | עצי־ | アツェイ・ | 木々 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:18(12) | עדן | エーデン | エデン=喜び=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書31:18(13) | אל־ | エル・ | 〜の所に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書31:18(14) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書31:18(15) | תחתית | タㇰフティト | 下の[所] | 形容詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書31:18(16) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜の間に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:18(17) | ערלים | アレリーム | 無割礼の[者たちの] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:18(18) | תשכב | ティシュカーヴ | [あなたは]横たわります | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:18(19) | את־ | エト・ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書31:18(20) | חללי־ | ㇰハルレイ・ | その殺害の[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書31:18(21) | חרב | ㇰヘーレヴ | 剣の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書31:18(22) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:18(23) | פרעה | ファルオー | ファラオ=大いなる家=(です) | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書31:18(24) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホール・ | そしてことごとく(です) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:18(25) | המונ:ה | ハモノ・ォー | 彼の大群の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:18(26) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書31:18(27) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書31:18(28) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 日本語訳 | エゼキエル書31章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 十一年の三月の一日にヱホバの言我に臨みて云ふ | |||||
| (口語訳) | 一 第十一年の三月一日に主の言葉がわたしに臨んだ、 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 人の子よエジプトの王パロとその群衆に言へ汝はその大なること誰に似たるや | |||||
| (口語訳) | 二 「人の子よ、エジプトの王パロと、その民衆とに言え、あなたはその大いなること、だれに似ているか。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 アツスリヤはレバノンの香柏のごとし其枝美しくして生茂りその丈高くして其巓雲に至る | |||||
| (口語訳) | 三 見よ、わたしはあなたを/レバノンの香柏のようにする。麗しき枝と森の陰があり、たけが高く、その頂は雲の中にある。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 水これを大ならしめ大水これを高からしむ其川々その植れる處を環りその流を野のゥの樹に及ぼせり | |||||
| (口語訳) | 四 水はこれを育て、大水がこれを高くする。その川々はその植えた所をめぐって流れ、その流れを野のすべての木に送る。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 是によりてその長野のゥの樹よりも高くなりその生長にあたりて多の水のために枝葉茂りその枝長く伸たり | |||||
| (口語訳) | 五 これによってそのたけは、野のすべての木よりも高くなり、その育つとき多くの水のために/枝葉は茂り、枝は伸び、 | |||||
| ☞6節 | 六 それの大枝に天(空)の鳥は皆巣を作りました そして枝の下で野の獣は皆(子を)産みました そしてそれの陰に多くの国民は皆住みました | |||||
| (文語訳) | 六 その枝葉に空のゥの鳥巢をくひ其枝の下に野のゥの獸子を生みその蔭にゥの國民住ふ | |||||
| (口語訳) | 六 その枝葉に空のすべての鳥が、巣をつくり、その枝の下に野のすべての獣は子を生み、その陰にもろもろの国民は住む。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 是はその大なるとその枝の長きとに由て美しかりき其根多くの水の傍にありたればなり | |||||
| (口語訳) | 七 これはその大きなことと、その枝の長いことによって美しかった。その根を多くの水に、おろしていたからである。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 ~の園の香柏これを蔽ふことあたはず樅もその枝葉に及ばず槻もその枝に如ず~の園の樹の中その美しき事これに如ものあらざりき | |||||
| (口語訳) | 八 神の園の香柏も、これと競うことはできない。もみの木もその枝葉に及ばない。けやきもその枝と比べられない。神の園のすべての木も、その麗しきこと、これに比すべきものはない。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 我これが枝を多してこれを美しくなせりエデンの樹の~の園にある者皆これを羨めり | |||||
| (口語訳) | 九 わたしはその枝を多くして、これを美しくした。神の園にあるエデンの木は皆/これをうらやんだ。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 是故に主ヱホバかく言ふ汝その長高くなれり是は其巓雲に至りその心高く驕れば | |||||
| (口語訳) | 一〇 それゆえ、主なる神はこう言われる、これは、たけが高くなり、その頂を雲の中におき、その心が高ぶりおごるゆえ、 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 我これを萬國の君たる者の手に付さん彼これを處置せん其惡のために我これを打棄たり | |||||
| (口語訳) | 一一 わたしはこれを、もろもろの国民の力ある者の手に渡す。彼はこれに対してその悪のために正しい処置をとる。わたしはこれを追い出した。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 他國人國々の暴き者これを截倒して棄つ其枝葉は山々に谷々に墮ち其枝は碎けて地のゥの谷川にあり地の萬民その蔭を離れてこれを遺つ | |||||
| (口語訳) | 一二 もろもろの国民の最も恐れている異邦人はこれを切り倒して捨てる。その枝はもろもろの山と、すべての谷とに落ち、その枝葉は砕けて、地のすべての流れにあり、地のすべての民は、その陰を離れて、これを捨てる。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 その倒れたる上に空のゥの鳥止まり其枝の上に野のゥの獸居る | |||||
| (口語訳) | 一三 その倒れた所に、空のもろもろの鳥は住み、その枝の上に、野のもろもろの獣はいる。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 是水の邊の樹その高のために誇ることなくその巓を雲に至らしむることなからんためまた水に濕ふ者の高らかに自ら立ことなからんためなり夫是等は皆死に付されて下の國に入り他の人々の中にあり墓に下る者等と偕なるべし | |||||
| (口語訳) | 一四 これは水のほとりのすべての木が、その高さのために誇ることなく、その頂を雲の中におくことなく、水に潤う木が、みずから高ぶり立つことのないためである。これらは皆、死に渡され、下の国に入り、穴に下る者と共に他の人々のうちにいる。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 主ヱホバかく言たまふ彼が下の國に下れる日に我哀哭あらしめ之がために大水を蓋ひその川々をせきとめたれば大水止まれり我レバノンをして彼のために哭かしめ野のゥの樹をして彼のために瘦衰へしむ | |||||
| (口語訳) | 一五 主なる神はこう言われる、これが陰府に下る日にわたしが淵をこれがために悲しませ、その川々をせきとめるので、大水はとどまる。わたしはレバノンを、これがために嘆かせ、野のすべての木を、これがために衰えさせる。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 我かれを陰府に投くだして墓に下る者と共ならしむる時に國々をしてその墮る響に震動しめたり又エデンのゥの樹レバノンの勝れたる最美しき者凡て水に濕ふ者皆下の國に於て慰を得たり | |||||
| (口語訳) | 一六 わたしがこれを穴に下る者と共に陰府に落す時、もろもろの国民をその落ちる響きのために、打ち震えさせる。そしてエデンのすべての木、レバノンのすぐれて美しいもの、すべて水に潤うものは、下の国で慰められる。 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 彼等も彼とともに陰府に下り劍に刺れたる者の處にいたる是すなはちその助者となりてその蔭に坐し萬國民の中にをりし者なり | |||||
| (口語訳) | 一七 彼らもこれと共に陰府に下り、つるぎで殺された者のところに至る。まことにもろもろの国民のうちで、その陰に住んだ者も滅びる。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 エデンの樹の中にありて汝は其榮とその大なること孰に似たるや汝は斯エデンの樹とともに下の國に投下され劍に刺透されたる者とともに割禮を受ざる者の中にあるべしパロとその群衆は是のごとし主ヱホバこれを言ふ | |||||
| (口語訳) | 一八 エデンの木のうちで、その栄えと大いなることで、あなたはどれに似ているのか。あなたはこのように、エデンの木と共に、下の国に落され、つるぎで殺された者と共に、割礼を受けない者のうちに住む。これがパロとその民衆であると、主なる神は言われる」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||