エゼキエル書17章をヘブライ語原典から逐語訳してみました 参照 下記の節の☞をクリックすると参照先(旧約聖書内の類似の言葉及び新約聖書に引用された言葉)の逐語訳が開きます
エゼキエル書17:23
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています)
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
エゼキエル書全48章
יתזקאל נביאים イェㇰヘズケル ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エゼキエル書 17章1節〜24節の逐語訳です
☞17;1-4 譬え「大鷲がレバノンに来て杉の梢の若枝を取って商人の町の中に置きました」
☞17;5-6 「大鷲がその地の種を取り多くの水の側に置くと低く広がる葡萄に木になりました」
☞17;7-8 「葡萄の木は水を得る為に他の大鷲の方に根を曲げ枝を伸ばしました」
☞17;9-10 主なる神は言います「根は引き抜かれ実は切り取られ葉は枯れないだろうか」
☞17;11-15 「バビロン王に反抗してエジプトに援軍を求めても上手くいくだろうか」
☞17;16-18 「ファラオは軍隊を提供せずバビロン王との契約を破った王はバビロンで死ぬ」
☞17;19-21 「私の誓いを軽蔑し私の契約を破った者の頭に私は報います」
☞17;22-24 「私は高い木を低くし低い木を高くし緑の木を枯らし枯れた木に芽を出させます」
エゼキエル書17:1(01) ו:יהי ヴァ・イェヒー そして[それが]臨みました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:1(02) דבר־ デヴァル・ 言葉が 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:1(03) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
エゼキエル書17:1(04) אל:י エラ・イ 私に 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
エゼキエル書17:1(05) ל:אמר レ・モール こう言うことが 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
エゼキエル書17:2(01) בן־ ベン 息子(よ) 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:2(02) אדם アダーム [男の]人の 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:2(03) חוד ㇰフド [あなたは]出しなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
エゼキエル書17:2(04) חידה ㇰヒダー 謎々を 名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書17:2(05) ו:משל ウ・メショル そして[あなたは]語りなさい 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
エゼキエル書17:2(06) משל マシャール 譬えを 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:2(07) אל־ エル・ 〜に 前置詞
エゼキエル書17:2(08) בית ベイト 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:2(09) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
エゼキエル書17:3(01) ו:אמרת ヴェ・アマルター そして[あなたは]言う(ようにしなさい) 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数
エゼキエル書17:3(02) כה־ コー・ このように 副詞
エゼキエル書17:3(03) אמר アマール [彼は]言います 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:3(04) אדני アドナイ 私の主[たち](である) 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
エゼキエル書17:3(05) יהוה エロヒーム 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
エゼキエル書17:3(06) ה:נשר ハ・ンネーシェル その鷲が 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:3(07) ה:גדול ハ・ッガドール その大きな[もの] 定冠詞+形容詞・男性・単数
エゼキエル書17:3(08) גדול ゲドール 大きな[もの] 形容詞・男性・単数
エゼキエル書17:3(09) ה:כנפים ハ・ッケナファイィム その両翼の 定冠詞+名詞(普通)・女性・双数
エゼキエル書17:3(10) ארך エーレㇰフ 長い[もの] 形容詞・男性・単数
エゼキエル書17:3(11) ה:אבר ハ・エーヴェル その羽の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:3(12) מלא マレー 密な[もの] 形容詞・男性・単数
エゼキエル書17:3(13) ה:נוצה ハ・ンノツァー 羽毛の 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書17:3(14) אשר־ アシェル・ それは〜もの 関係詞
エゼキエル書17:3(15) ל:ו ロ・ォー それに(ある) 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:3(16) ה:רקמה ハ・リクマー その多くの色が 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書17:3(17) בא バー [それが]来ました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:3(18) אל־ エル・ 〜に 前置詞
エゼキエル書17:3(19) ה:לבנון ハ・ッレヴァノーン そのレバノン=白さ= 定冠詞+名詞(固有)
エゼキエル書17:3(20) ו:יקח ヴァ・イィッカㇰフ そして[それは]取りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:3(21) את־ エト・ 〜を 目的
エゼキエル書17:3(22) צמרת ツァムメーレト 名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書17:3(23) ה:ארז ハ・アーレズ その杉の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:4(01) את エト 〜を 目的
エゼキエル書17:4(02) ראש ロシュ 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:4(03) יניקותי:ו イェニコタ・ヴ それの諸々の若枝の 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:4(04) קטף カタフ [それは]毟り取りました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:4(05) ו:יביא:הו ヴァ・イェヴィエー・フ そして[それ(鷲)は]持って行きました、それ(枝)を 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:4(06) אל־ エル・ 〜に 前置詞
エゼキエル書17:4(07) ארץ エーレツ 名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書17:4(08) כנען ケナアン 商人の 名詞(固有)
エゼキエル書17:4(09) ב:עיר ベ・イール 町の中に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書17:4(10) רכלים ロㇰフリーム 商いをする[者たちの] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
エゼキエル書17:4(11) שמ:ו サモ・ォー [それ(鷲)は]置きました、それ(枝)を 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:5(01) ו:יקח ヴァ・イィッカㇰフ そして[それは]取りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:5(02) מ:זרע ミ・ッゼーラ 種を 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:5(03) ה:ארץ ハ・アーレツ その地の 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書17:5(04) ו:יתנ:הו ヴァ・イィッテネー・フ そして[それは]置きました、それ(種)を 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:5(05) ב:שדה־ ビ・スデー・ 畑に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:5(06) זרע ザーラ 種蒔き時期の 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:5(07) קח カㇰフ 齎すこと 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:5(08) על־ アル・ 〜の側に 前置詞
エゼキエル書17:5(09) מים マーイィム 諸々の水 名詞(普通)・男性・複数
エゼキエル書17:5(10) רבים ラッビーム 多くの[ものたち] 形容詞・男性・複数
エゼキエル書17:5(11) צפצפה ツァフツァファー 柳の木(のように) 名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書17:5(12) שמ:ו サモ・ォー [それ(鷲)は]置きました、それ(種)を 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:6(01) ו:יצמח ヴァ・イィツマㇰフ そして[それは]芽を出しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:6(02) ו:יהי ヴァ・イェヒー そして[それは]〜[に]なりした 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:6(03) ל:גפן レ・ッゲーフェン 葡萄の木に 前置詞+名詞(普通)・両性・単数
エゼキエル書17:6(04) סרחת ソラㇰハト 広がる[もの] 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数
エゼキエル書17:6(05) שפלת シㇶフラト 低い[もの] 形容詞・女性・単数
エゼキエル書17:6(06) קומה コマー 高さの 名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書17:6(07) ל:פנות リ・フノト 向かう[こと]に(なりました) 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
エゼキエル書17:6(08) דליותי:ו ダリーヨター・ヴ それの諸々の枝は 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:6(09) אלי:ו エラー・ヴ それ(鷲)に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:6(10) ו:שרשי:ו ヴェ・シャラシャー・ヴ そしてそれの諸々の根は 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:6(11) תחתי:ו タㇰフター・ヴ それ(鷲)の下に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:6(12) יהיו イィフユー [それらは]ありました 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
エゼキエル書17:6(13) ו:תהי ヴァ・ッテヒー そして[それは]〜[に]なりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数
エゼキエル書17:6(14) ל:גפן レ・ッゲーフェン (一つの)葡萄の木に 前置詞+名詞(普通)・両性・単数
エゼキエル書17:6(15) ו:תעש ヴァ・ッターアス そして[それは]生じました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数
エゼキエル書17:6(16) בדים バッディーム 諸々の枝を 名詞(普通)・男性・複数
エゼキエル書17:6(17) ו:תשלח ヴァ・ッテシャッラㇰフ そして[それは]伸ばしました 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数
エゼキエル書17:6(18) פארות ポロート 諸々の小枝を 名詞(普通)・女性・複数
エゼキエル書17:7(01) ו:יהי ヴァ・イェヒー そして[それが]居ました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:7(02) נשר־ ネーシェル・ 鷲が 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:7(03) אחד エㇰハード (他の)一つの 数詞(基数)・男性・単数
エゼキエル書17:7(04) גדול ガドール 大きな[もの] 形容詞・男性・単数
エゼキエル書17:7(05) גדול ゲドール 大きな[もの] 形容詞・男性・単数
エゼキエル書17:7(06) כנפים ケナファーイィム 両翼の 名詞(普通)・女性・双数
エゼキエル書17:7(07) ו:רב־ ヴェ・ラヴ・ そして多い[もの] 接続詞+形容詞・男性・単数
エゼキエル書17:7(08) נוצה ノツァー 羽毛の 名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書17:7(09) ו:הנה ヴェ・ヒンネー すると見なさい 接続詞+間投詞
エゼキエル書17:7(10) ה:גפן ハ・ッゲーフェン その葡萄の木は 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数
エゼキエル書17:7(11) ה:זאת ハ・ッゾート まさにこの[もの] 定冠詞+形容詞・女性・単数
エゼキエル書17:7(12) כפנה カーフェナー [それは]曲げました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数
エゼキエル書17:7(13) שרשי:ה シャロシェイ・ハ それの諸々の根を 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
エゼキエル書17:7(14) עלי:ו アラー・ヴ それ(鷲)に方に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:7(15) ו:דליותי:ו ヴェ・ダリヨター・ヴ そしてそれの諸々の枝を 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:7(16) שלחה־ シㇶルㇰハー・ [それは]伸ばしました 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・女性・単数
エゼキエル書17:7(17) ל:ו ロ・ォー それ(鷲)に向けて 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:7(18) ל:השקות レ・ハシュコト 水を得させるために 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞
エゼキエル書17:7(19) אות:ה オタ・ァ それに 目的+接尾辞・三人称・女性・単数
エゼキエル書17:7(20) מ:ערגות メ・アルゴート 諸々の苗床から 前置詞+名詞(普通)・女性・複数
エゼキエル書17:7(21) מטע:ה マッタア・ァー それの農園の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数
エゼキエル書17:8(01) אל־ エル 〜に 前置詞
エゼキエル書17:8(02) שדה サデー 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:8(03) טוב トーヴ 良い[所] 形容詞・男性・単数
エゼキエル書17:8(04) אל־ エル・ 〜(の側)に 前置詞
エゼキエル書17:8(05) מים マーイィム 諸々の水 名詞(普通)・男性・複数
エゼキエル書17:8(06) רבים ラッビーム 多くの[ものたち] 形容詞・男性・複数
エゼキエル書17:8(07) היא ヒー それは 代名詞・三人称・女性・単数
エゼキエル書17:8(08) שתולה シェトゥラー (それは)植えられた[もの](です) 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数
エゼキエル書17:8(09) ל:עשות ラ・アソオト 生じる為に 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
エゼキエル書17:8(10) ענף アナーフ 枝を 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:8(11) ו:ל:שאת ヴェ・ラ・セト そして産む為に 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
エゼキエル書17:8(12) פרי ペーリ 実を 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:8(13) ל:היות リ・フヨト 〜なる為に 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
エゼキエル書17:8(14) ל:גפן レ・ッゲーフェン 葡萄の木に 前置詞+名詞(普通)・両性・単数
エゼキエル書17:8(15) אדרת アッダーレト 壮大の 名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書17:9(01) אמר エモール [あなたは]言いなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
エゼキエル書17:9(02) כה コー・ このように 副詞
エゼキエル書17:9(03) אמר アマール [彼は]言います 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:9(04) אדני アドナイ 私の主[たち](である) 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
エゼキエル書17:9(05) יהוה エロヒーム 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
エゼキエル書17:9(06) תצלח ティツラㇰフ [それは]繁栄する(だろうか) 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数
エゼキエル書17:9(07) ה:לוא ハ・ロー 〜ことはない(だろう)か? 疑問+否定
エゼキエル書17:9(08) את־ エト・ 〜を 目的
エゼキエル書17:9(09) שרשי:ה シャロシェイ・ハ それの諸々の根 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
エゼキエル書17:9(10) ינתק イェナッテク [彼は]完全に引き抜く 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:9(11) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
エゼキエル書17:9(12) פרי:ה ピルヤ・ァ それの実 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数
エゼキエル書17:9(13) יקוסס イェコセス [彼は]完全に切り取る 動詞・ポエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:9(14) ו:יבש ヴェ・ヤヴェシュ そして[それは]枯れる 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:9(15) כל־ コール・ ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:9(16) טרפי タルペイ 葉の[諸々のもの] 形容詞・男性・複数
エゼキエル書17:9(17) צמח:ה ツィム・ㇰハ それの芽の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数
エゼキエル書17:9(18) תיבש ティヴァシュ [それは]枯れる(でしょう) 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数
エゼキエル書17:9(19) ו:לא־ ヴェ・ロー・ そして〜ことはない(でしょう) 接続詞+否定
エゼキエル書17:9(20) ב:זרע ヴィ・ズローア 腕に(依る) 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書17:9(21) גדולה ゲドラー 大いなる[もの] 形容詞・女性・単数
エゼキエル書17:9(22) ו:ב:עם־ ウ・ヴェ・アム・ そして民に(依る) 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:9(23) רב ラーヴ 多くの[もの] 形容詞・男性・単数
エゼキエル書17:9(24) ל:משאות レ・マスオート 引き上げる為に 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
エゼキエル書17:9(25) אות:ה オタ・ァ それを 目的+接尾辞・三人称・女性・単数
エゼキエル書17:9(26) מ:שרשי:ה ミ・シャラシェイ・ハー それの諸々の根から 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
エゼキエル書17:10(01) ו:הנה ヴェ・ヒンネー そして見なさい 接続詞+間投詞
エゼキエル書17:10(02) שתולה シェトゥラー 植えられた[ものは] 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数
エゼキエル書17:10(03) ה:תצלח ハ・ティツラㇰフ それは繁栄する(だろう)か? 疑問+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数
エゼキエル書17:10(04) ה:לוא ハ・ロー 〜ことはない(だろう)か? 疑問+否定
エゼキエル書17:10(05) כ:געת ケ・ガアト 触れる時に 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
エゼキエル書17:10(06) ב:ה バ・ァ それに 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数
エゼキエル書17:10(07) רוח ルーアㇰハ 風が 名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書17:10(08) ה:קדים ハ・ッカディーム その東の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:10(09) תיבש ティヴァシュ [それは]枯れる 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数
エゼキエル書17:10(10) יבש ヤヴォーシュ (完全に)枯れること 動詞・クァル(基本)・不定詞
エゼキエル書17:10(11) על־ アル・ 〜の上で 前置詞
エゼキエル書17:10(12) ערגת アルゴート 諸々の苗床 名詞(普通)・女性・複数
エゼキエル書17:10(13) צמח:ה ツィム・ㇰハ それの芽の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数
エゼキエル書17:10(14) תיבש ティヴァシュ [それは]枯れる(でしょう) 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数
エゼキエル書17:11(01) ו:יהי ヴァ・イェヒー そして[それが]臨みました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:11(02) דבר־ デヴァル・ 言葉が 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:11(03) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
エゼキエル書17:11(04) אל:י エラ・イ 私に 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
エゼキエル書17:11(05) ל:אמר レ・モール こう言うことが 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
エゼキエル書17:12(01) אמר־ エマール・ [あなたは]言いなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
エゼキエル書17:12(02) נא ナー さあ 間投詞
エゼキエル書17:12(03) ל:בית レ・ヴェイト 家に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:12(04) ה:מרי ハ・ムメーリ その反抗の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:12(05) ה:לא ハ・ロー 〜ことはないか? 疑問+否定
エゼキエル書17:12(06) ידעתם イェダァテム [あなたたちは]分かる 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数
エゼキエル書17:12(07) מה־ マー・ 何(である)か? 代名詞・
エゼキエル書17:12(08) אלה エッレ これらの[諸々のことが] 形容詞・両性・複数
エゼキエル書17:12(09) אמר エモール [あなたは]言いなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
エゼキエル書17:12(10) הנה־ ヒンネー 見なさい 間投詞
エゼキエル書17:12(11) בא ヴァー [彼が]来ました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:12(12) מלך־ メレㇰフ・ 王が 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:12(13) בבל バヴェール バビロン=混乱=の 名詞(固有)
エゼキエル書17:12(14) ירושלם イェルシャライム エルサレム=平和の教え=に 名詞(固有)
エゼキエル書17:12(15) ו:יקח ヴァ・イィッカㇰフ そして[彼は]連れて行きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:12(16) את־ エト・ 〜を 目的
エゼキエル書17:12(17) מלכ:ה マルカ・ァ それの王 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数
エゼキエル書17:12(18) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
エゼキエル書17:12(19) שרי:ה サレイ・ハ それの首長たち 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
エゼキエル書17:12(20) ו:יבא ヴァ・ヤヴェー そして[彼は]来させました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:12(21) אות:ם オター・ム 彼等を 目的+接尾辞・三人称・男性・複数
エゼキエル書17:12(22) אלי:ו エラー・ヴ 彼の許に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:12(23) בבל:ה バヴェーラ・ァ バビロン=混乱=の方に 名詞(固有)+接尾辞・方向
エゼキエル書17:13(01) ו:יקח ヴァ・イィッカㇰフ そして[それは]取りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:13(02) מ:זרע ミ・ッゼーラ 種を 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:13(03) ה:מלוכה ハ・ムメルㇰハー その王の 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書17:13(04) ו:יכרת ヴァ・イィㇰフロト そして[彼は]契りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:13(05) את:ו イット・ォー 彼と 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:13(06) ברית ベリート 契約を 名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書17:13(07) ו:יבא ヴァ・ヤヴェー そして[彼は]受け入れさせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:13(08) את:ו オト・ォー 彼に 目的+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:13(09) ב:אלה ベ・アラー 誓いを 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書17:13(10) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
エゼキエル書17:13(11) אילי エイレイ 有力者たち 名詞(普通)・男性・複数
エゼキエル書17:13(12) ה:ארץ ハ・アーレツ その地の 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書17:13(13) לקח ラカㇰフ [彼は]連れて行きました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:14(01) ל:היות リ・フヨト (それは)〜になる為(です) 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
エゼキエル書17:14(02) ממלכה マムラㇰハー 王国が 名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書17:14(03) שפלה シェファラー 低い[もの] 形容詞・女性・単数
エゼキエル書17:14(04) ל:בלתי レ・ヴィルティー 〜をしないように 前置詞+前置詞
エゼキエル書17:14(05) התנשא ヒトナッセー 身を高めること 動詞・ヒトパエル(再帰)・不定詞
エゼキエル書17:14(06) ל:שמר リ・シュモール 守る為 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
エゼキエル書17:14(07) את־ エト・ 〜を 目的
エゼキエル書17:14(08) ברית:ו ベリト・ォー 彼の契約 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:14(09) ל:עמד:ה レ・アムダ・ァ それを立たせる為 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数
エゼキエル書17:15(01) ו:ימרד־ ヴァ・イィムラド・ しかし[彼は]反抗しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:15(02) ב:ו ボ・ォー 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:15(03) ל:שלח リ・シュロアㇰフ 遣わすこと(によって) 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
エゼキエル書17:15(04) מלאכי:ו マルアㇰハー・ヴ 彼の使者たちを 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:15(05) מצרים ミツライィム エジプト=コプト人の国=に 名詞(固有)
エゼキエル書17:15(06) ל:תת־ ラ・テト・ 与える為に 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
エゼキエル書17:15(07) ל:ו ロ・ォー 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:15(08) סוסים スシーム 馬たちを 名詞(普通)・男性・複数
エゼキエル書17:15(09) ו:עם־ ヴェ・アム・ そして〜民を 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:15(10) רב ラーヴ 多くの[者] 形容詞・男性・単数
エゼキエル書17:15(11) ה:יצלח ハ・イィツラㇰフ [彼は]上手くいく(だろう)か? 疑問+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:15(12) ה:ימלט ハ・イィムマレート [彼は]逃げられる(だろう)か? 疑問+動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:15(13) ה:עשה ハ・オセー その為した[者は] 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
エゼキエル書17:15(14) אלה エッレ これらの[諸々のことを] 形容詞・両性・複数
エゼキエル書17:15(15) ו:הפר ヴェ・ヘフェール そして[彼は]破らせる(ことをして) 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:15(16) ברית ベリート 契約を 名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書17:15(17) ו:נמלט ヴェ・ニムラト そして[彼は]逃げられる(だろうか) 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:16(01) חי־ ㇰハーイ 生きている者(です) 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:16(02) אני アニー 私は 代名詞・一人称・通性・単数
エゼキエル書17:16(03) נאם ネウーム・ 宣言 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:16(04) אדני アドナイ 私の主[たち](である) 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
エゼキエル書17:16(05) יהוה エロヒーム 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
エゼキエル書17:16(06) אם־ イム・ 決して〜ことなありません 接続詞
エゼキエル書17:16(07) לא ロー 〜ことはない 否定
エゼキエル書17:16(08) ב:מקום ビ・ムコム 場所で 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:16(09) ה:מלך ハ・メーレㇰフ その王の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:16(10) ה:ממליך ハ・ムマムリㇰフ その王にさせた[者] 定冠詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数
エゼキエル書17:16(11) את:ו オト・ォー 彼を 目的+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:16(12) אשר アシェル それは〜者 関係詞
エゼキエル書17:16(13) בזה バザー [彼は]軽んじた 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:16(14) את־ エト・ 〜を 目的
エゼキエル書17:16(15) אלת:ו アラト・ォー 彼の誓いを 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:16(16) ו:אשר ヴァ・アシェル そしてそれは〜者 接続詞+関係詞
エゼキエル書17:16(17) הפר ヘフェール [彼は]破らせた 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:16(18) את־ エト・ 〜を 目的
エゼキエル書17:16(19) ברית:ו ベリト・ォー 彼の契約 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:16(20) את:ו イット・ォー 彼との 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:16(21) ב:תוך־ ヴェ・トㇰフ・ 真ん中で 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:16(22) בבל バヴェール バビロン=混乱=の 名詞(固有)
エゼキエル書17:16(23) ימות ヤムート [彼は]死ぬ 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:17(01) ו:לא ヴェ・ロー そして〜ことはない(でしょう) 接続詞+否定
エゼキエル書17:17(02) ב:חיל ヴェ・ㇰハイィル 軍隊を 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:17(03) גדול ガドール 大いなる[もの] 形容詞・男性・単数
エゼキエル書17:17(04) ו:ב:קהל ウ・ヴェ・カハール そして集団を 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:17(05) רב ラーヴ 多くの[者] 形容詞・男性・単数
エゼキエル書17:17(06) יעשה ヤアセー [彼は]提供する 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:17(07) אות:ו オト・ォー 彼に 目的+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:17(08) פרעה ファルオー ファラオ=大いなる家=は 名詞(固有)
エゼキエル書17:17(09) ב:מלחמה バ・ムミルㇰハマー 戦いにおいて 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書17:17(10) ב:שפך ビ・シュポㇰフ 投入する時に 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
エゼキエル書17:17(11) סללה ソレラー 土塁を 名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書17:17(12) ו:ב:בנות ウ・ヴィ・ヴノト そして築く時に 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
エゼキエル書17:17(13) דיק ダイェク 塁壁を 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:17(14) ל:הכרית レ・ハㇰフリト 断ち切らせる為に 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞
エゼキエル書17:17(15) נפשות ネファショート 諸々の命を 名詞(普通)・両性・複数
エゼキエル書17:17(16) רבות ラッボート 多くの[諸々のもの] 形容詞・女性・複数
エゼキエル書17:18(01) ו:בזה ウ・ヴァザー しかし[彼は]軽蔑しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:18(02) אלה アラー 誓いを 名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書17:18(03) ל:הפר レ・ハフェール 破ること(によって) 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞
エゼキエル書17:18(04) ברית ベリート 契約を 名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書17:18(05) ו:הנה ヴェ・ヒンネー そして見なさい 接続詞+間投詞
エゼキエル書17:18(06) נתן ナタン [彼は]与えました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:18(07) יד:ו ヤド・ォー 彼の手を 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:18(08) ו:כל־ ヴェ・ㇰホル・ そしてことごとくを 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:18(09) אלה エッレ これらの[諸々のことの] 形容詞・両性・複数
エゼキエル書17:18(10) עשה アサー [彼は]実行しました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:18(11) לא ロー 〜ことはない(でしょう) 否定
エゼキエル書17:18(12) ימלט イィムマレート [彼は]逃げられる 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:19(01) ל:כן ラ・ㇰヘン それ故に 前置詞+副詞
エゼキエル書17:19(02) כה־ コー・ このように 副詞
エゼキエル書17:19(03) אמר アマール [彼は]言います 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:19(04) אדני アドナイ 私の主[たち](である) 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
エゼキエル書17:19(05) יהוה エロヒーム 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
エゼキエル書17:19(06) חי־ ㇰハーイ・ 生きているもの(です) 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:19(07) אני アーニ 私は 代名詞・一人称・通性・単数
エゼキエル書17:19(08) אם־ イム・ 決して〜ことなありません 接続詞
エゼキエル書17:19(09) לא ロー 〜ことはない 否定
エゼキエル書17:19(10) אלת:י アラテ・ィー 私の誓いを 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
エゼキエル書17:19(11) אשר アシェル それは〜もの 関係詞
エゼキエル書17:19(12) בזה バザー [彼が]軽蔑した 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:19(13) ו:ברית:י ウ・ヴェリテ・ィー そして私の契約を 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
エゼキエル書17:19(14) אשר アシェル それは〜もの 関係詞
エゼキエル書17:19(15) הפיר ヘフィール [彼が]破らせた 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:19(16) ו:נתתי:ו ウ・ネタッティー・ヴ そして[私は]置く、それを 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:19(17) ב:ראש:ו ベ・ロショ・ォー 彼の頭に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:20(01) ו:פרשתי ウ・ファラスティー そして[私は]広げます 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
エゼキエル書17:20(02) עלי:ו アラー・ヴ 彼の上に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:20(03) רשת:י リシュティー 私の網を 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
エゼキエル書17:20(04) ו:נתפש ヴェ・ニトパス そして[彼は]捕らえられる(でしょう) 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:20(05) ב:מצודת:י ビ・ムツゥダテ・ィー 私の罠に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
エゼキエル書17:20(06) ו:הביאותי:הו ヴァ・ハヴィオティー・フー そして[私は]来させます、彼を 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:20(07) בבל:ה ヴァヴェーラ・ァー バビロン=混乱=の方に 名詞(固有)+接尾辞・方向+接続詞
エゼキエル書17:20(08) ו:נשפטתי ヴェ・ニシュパトティー そして[私は]弁解を聞かされます 動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数
エゼキエル書17:20(09) את:ו イット・ォー 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:20(10) שם シャム そこで 副詞
エゼキエル書17:20(11) מעל:ו マアロ・ォー 彼の不法を 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:20(12) אשר アシェル それは〜こと 関係詞
エゼキエル書17:20(13) מעל־ マアル・ [彼が]不法を為した 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:20(14) ב:י ビ・ィー 私に 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
エゼキエル書17:21(01) ו:את ヴェ・エト そして〜について 接続詞+目的
エゼキエル書17:21(02) כל־ コール・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:21(03) מברח:ו ミヴラㇰハー・ヴ 彼の逃亡者たちの 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:21(04) ב:כל־ ベ・ㇰホル・ ことごとくについて 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:21(05) אגפי:ו アガッパー・ヴ 彼の諸々の軍団の 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:21(06) ב:חרב バ・ㇰヘーレヴ 剣によって 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書17:21(07) יפלו イィッポールー [彼等は]倒れる(でしょう) 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
エゼキエル書17:21(08) ו:ה:נשארים ヴェ・ハンニシュアリーム そしてその残された[者たちは] 接続詞+定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数
エゼキエル書17:21(09) ל:כל־ レ・ㇰホル・ ことごとくに(よって) 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:21(10) רוח ルーアㇰフ 風の 名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書17:21(11) יפרשו イィッパレースー [彼等は]広く散らされる(でしょう) 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数
エゼキエル書17:21(12) ו:ידעתם ヴィ・ダァテム そして[あなたたちは]知る(でしょう) 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数
エゼキエル書17:21(13) כי キー それは〜こと 接続詞
エゼキエル書17:21(14) אני アニー 代名詞・一人称・通性・単数
エゼキエル書17:21(15) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が 名詞(固有)
エゼキエル書17:21(16) דברתי ディッバルティー [私が]完全に告げた 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数
エゼキエル書17:22(01) כה コー このように 副詞
エゼキエル書17:22(02) אמר アマール [彼は]言います 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:22(03) אדני アドナイ 私の主[たち](である) 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
エゼキエル書17:22(04) יהוה エロヒーム 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
エゼキエル書17:22(05) ו:לקחתי ヴェ・ラカㇰフティー そして[私は]取ります 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
エゼキエル書17:22(06) אני アーニー 私は 代名詞・一人称・通性・単数
エゼキエル書17:22(07) מ:צמרת ミ・ツァムメーレト 梢から 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書17:22(08) ה:ארז ハ・エーレズ その杉の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:22(09) ה:רמה ハ・ラマー その高く聳える[もの] 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数
エゼキエル書17:22(10) ו:נתתי ヴェ・ナタッティー そして[私は]与えます 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
エゼキエル書17:22(11) מ:ראש メ・ローシュ 頭から 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:22(12) ינקותי:ו ヨンコター・ヴ 彼の諸々の若芽の 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:22(13) רך ラㇰフ 柔らかい[もの] 形容詞・男性・単数
エゼキエル書17:22(14) אקטף エクトフ [私は]毟ります 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数
エゼキエル書17:22(15) ו:שתלתי ヴェ・シャタルティ そして[私は]植えます 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
エゼキエル書17:22(16) אני アーニー 私は 代名詞・一人称・通性・単数
エゼキエル書17:22(17) על アル 〜の上に 前置詞
エゼキエル書17:22(18) הר־ ハル・ 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:22(19) גבה ガヴォーハ 高い[もの] 形容詞・男性・単数
エゼキエル書17:22(20) ו:תלול ヴェ・タルール 卓越した[もの] 接続詞+形容詞・男性・単数
エゼキエル書17:23(01) ב:הר ベ・ハール 山に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 エゼキエル書17:23
エゼキエル書17:23(02) מרום メローン 高い所の 名詞(普通)・男性・単数 ☞マルコ福音書4:32
エゼキエル書17:23(03) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
エゼキエル書17:23(04) אשתל:נו エシュトレ・ンヌ [私は]植えます、それを 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:23(05) ו:נשא ヴェ・ナサー そして[それは]付けます 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:23(06) ענף アナーフ 枝を 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:23(07) ו:עשה ヴェ・アーサー そして[それは]結びます 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:23(08) פרי フェリー 実を 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:23(09) ו:היה ヴェ・ハヤー そして[それは]〜[に]なります 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:23(10) ל:ארז レ・エーレズ 杉に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:23(11) אדיר アッディール 堂々とした[もの] 形容詞・男性・単数
エゼキエル書17:23(12) ו:שכנו ヴェ・シャーㇰヘヌー そして[それらは]住みます 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
エゼキエル書17:23(13) תחתי:ו タㇰフター・ヴ それの下に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:23(14) כל コル ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:23(15) צפור ツィッポール 鳥の 名詞(普通)・両性・単数
エゼキエル書17:23(16) כל־ コル・ ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:23(17) כנף カナーフ 翼の 名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書17:23(18) ב:צל ベ・ツェル 陰に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:23(19) דליותי:ו ダリーヨター・ヴ それの諸々の枝の 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書17:23(20) תשכנה ティシュコンナー [それらは]住みます 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数
エゼキエル書17:24(01) ו:ידעו ヴェ・ヤドウー そして[それらは]知る(でしょう) 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
エゼキエル書17:24(02) כל־ コル・ ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:24(03) עצי アツェイ 木々の 名詞(普通)・男性・複数
エゼキエル書17:24(04) ה:שדה ハ・ッサデー その野の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:24(05) כי キー それは〜こと 接続詞
エゼキエル書17:24(06) אני アニー 代名詞・一人称・通性・単数
エゼキエル書17:24(07) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が 名詞(固有)
エゼキエル書17:24(08) השפלתי ヒシュパルティ [私が]低くさせた 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数
エゼキエル書17:24(09) עץ エツ 木を 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:24(10) גבה ガヴォーハ 高い[もの] 形容詞・男性・単数
エゼキエル書17:24(11) הגבהתי ヒグバフティ そして[私が]高くさせた 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数
エゼキエル書17:24(12) עץ エツ 木を 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:24(13) שפל シャファール 低い[もの] 形容詞・男性・単数
エゼキエル書17:24(14) הובשתי ホッヴァシュティ [私が]枯れさせた 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数
エゼキエル書17:24(15) עץ エツ 木を 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:24(16) לח ラㇰフ 緑の[もの] 形容詞・男性・単数
エゼキエル書17:24(17) ו:הפרחתי ヴェ・ヒフラㇰフティ [私が]芽を出させた 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数
エゼキエル書17:24(18) עץ エツ 木に 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書17:24(19) יבש ヤヴェーシュ 枯れた[もの] 形容詞・男性・単数
エゼキエル書17:24(20) אני アニー 代名詞・一人称・通性・単数
エゼキエル書17:24(21) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
エゼキエル書17:24(22) דברתי ディッバルティ [私は]完全に告げます 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数
エゼキエル書17:24(23) ו:עשיתי ヴェ・アシーティ そして[私は]実行します 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
日本語訳 エゼキエル書17章
☞1節
(文語訳) 一 爰にヱホバの言我にのぞみて言ふ 
(口語訳) 一 時に主の言葉がわたしに臨んだ、
☞2節
(文語訳) 二 人の子よ汝イスラエルの家に謎をかけ譬言を語りて 
(口語訳) 二 「人の子よ、イスラエルの家になぞをかけ、たとえを語って、
☞3節
(文語訳) 三 言べし主ヱホバかく言たまふ大なる翼長き羽ありて種々の色の毛の滿たる大鷲レバノンに來りて香柏の梢を採り 
(口語訳) 三 言え。主なる神がこう言われる、さまざまの色の羽毛を多く持ち、大きな翼と、長い羽根とを持つ大わしがレバノンに来て、香柏のこずえにとまり、
☞4節
(文語訳) 四 其芽の巓を摘みカナンの地にこれを持きたりて商人の邑に置きけるが 
(口語訳) 四 その若枝の頂を摘み切り、これを商業の地に運び、商人の町に置いた。
☞5節
(文語訳) 五 又その地の種をとりて之を種田に播けりすなはち之を水の多き處にもちゆきて柳のごとくにこれを樹しに 
(口語訳) 五 またその地の種をとって、これを肥えた土に植えた。すなわち水の多い所にもって行って、柳を植えるようにこれを植えた。
☞6節
(文語訳) 六 成長ちて丈卑き垂さがりたる葡萄樹となり其枝は鷲にむかひその根は鷲の下にあり遂に葡萄樹となりて芽をふき葉を出す 
(口語訳) 六 これが成長して、たけ低く、はびこるぶどうの木となり、枝はわしに向かい、根はわしの下にあり、こうしてついにぶどうの木となり、枝を伸ばし、葉を出した。
☞7節
(文語訳) 七 此に又大なる翼多くの羽ある一箇の大鷲ありしがその葡萄樹根をこれにむかひて張り枝をこれにむかひて伸べ之をしてその植りたる地の外より水を灌がしめんとす 
(口語訳) 七 ここにまた大きな翼と、羽毛の多いほかの一羽の大わしがあった。見よ、このぶどうの木は、潤いを得るために、その根をわしに向かってまげ、その枝をわしに向かって伸ばした。
☞8節
(文語訳) 八 抑是を善き圃に多くの水の旁に植たるは根を張り實をむすびて盛なる葡萄樹とならしめんためなりき 
(口語訳) 八 これが枝を出し、実を結び、みごとなぶどうの木となるために、わしはこれを植えた苗床から水の多い良い地に移し植えた。
☞9節
(文語訳) 九 なんぢ主ヱホバかく言ふといふべし是旺盛になるや鷲その根を拔きその果を絕ちて之を枯しめざらんや其芽の若葉は皆枯ん之を根より擧るには强き腕と多くの人を用ふるにおよばざるなり 
(口語訳) 九 あなたは、主なる神がこう言われると言え、これは栄えるであろうか。わしはその根を抜き、その枝を切り、その若葉を皆枯らさないであろうか。これをその根からあげるには、強い腕や多くの民を必要としない。
☞10節
(文語訳) 一〇 是は樹られたれども旺盛にならんや東風これに當らば枯果ざらんや是その生たるところの地に枯べし 
(口語訳) 一〇 見よ、それが移し植えられたら、また栄えるであろうか。東風がこれを打つ時、それは枯れてしまわないであろうか。その育った苗床で枯れないであろうか」。
☞11節
(文語訳) 一一 ヱホバの言また我にのぞみて言ふ 
(口語訳) 一一 主の言葉がまたわたしに臨んだ、
☞12節
(文語訳) 一二 背ける家に言ふべし汝等此の何たるを知ざるかと又言へ視よバビロンの王ヱルサレムに來りその王とその牧伯等を執へてこれをバビロンに曳ゆけり 
(口語訳) 一二 「反逆の家に言え。これらがなんであるかをあなたがたは知らないのか。彼らに言え、見よ、バビロンの王がエルサレムにきて、その王とつかさとを捕え、これをバビロンに引いて行った。
☞13節
(文語訳) 一三 彼また王の族の一人を取てこれと契約を立て誓言をなさしめ又國の强き者等を執へゆけり 
(口語訳) 一三 また王の子孫のひとりを捕えて、これと契約を結び、誓いを立てさせ、また国のおもだった人々を捕えて行った。
☞14節
(文語訳) 一四 是この國を卑くして自ら立つことを得ざらしめその人をして契約を守りてこれを堅うせしめんがためなりき 
(口語訳) 一四 これはこの国を卑しくして、みずから立つことができないようにし、その契約を守ることによって立たせるためである。
☞15節
(文語訳) 一五 然るに彼これに背きて使者をエジプトに遣し馬と多くの人を己におくらしめんとせり彼旺盛にならんや是を爲る者逃るることをえんや彼その契約をやぶりたり爭で逃るることを得んや 
(口語訳) 一五 しかし彼はバビロンの王にそむき、使者をエジプトに送って、馬と多くの兵とをそこから獲ようとした。彼は成功するだろうか。このようなことをなす者は、のがれることができようか。
☞16節
(文語訳) 一六 主ヱホバいひたまふ我は活く必ず彼は己を王となしたる彼王の處に偕にをりてバビロンに死べし彼その王の誓言を輕んじ其契約を破りたるなり 
(口語訳) 一六 契約を破ってなおのがれることができようか。主なる神は言われる、わたしは生きている、必ず彼は自分を王となした王の住む所、彼が立てた誓いを軽んじ、その契約を破った相手の王のいるバビロンで彼は死ぬ。
☞17節
(文語訳) 一七 夫壘を築き雲梯を建てて衆多の人を殺さんとする時にはパロ大なる軍勢と衆多の人をもて彼のために戰爭をなさじ 
(口語訳) 一七 多くの命を断つために塁を築き、雲梯を建てるとき、パロは決して大いなる軍勢と、多くの人とをもって、彼を助けて戦いをしない。
☞18節
(文語訳) 一八 彼は誓言を輕んじて契約を破る彼手を與へて却て此等の事をなしたれば逃るることを得ざるべし 
(口語訳) 一八 彼は誓いを軽んじ、契約を破り、その手を与えて誓いながら、なおこれらの事をしたゆえ、のがれることはできない。
☞19節
(文語訳) 一九 故に主ヱホバかく言たまふ我は活く彼が我の誓言を輕んじ我の契約をやぶりたる事を必ずかれの首にむくいん 
(口語訳) 一九 それゆえ、主なる神はこう言われる、わたしは生きている、彼がわたしの誓いを軽んじ、わたしの契約を破ったことを、必ず彼のこうべに報いる。
☞20節
(文語訳) 二〇 我わが網をかれの上にうちかけ彼をわが羅にとらへてバビロンに曳ゆき彼が我にむかひて爲しところの叛逆につきて彼を鞫くべし 
(口語訳) 二〇 わたしはわが網を彼の上に打ちかけ、彼をわがわなに捕えて、バビロンに引いて行き、彼がわたしにむかって犯した反逆のために、その所で彼をさばく。
☞21節
(文語訳) 二一 彼のゥの軍隊の逃脫者は皆刀に仆れ生殘れる者は八方に散さるべし汝等は我ヱホバがこれを言しなるを知にいたらん 
(口語訳) 二一 彼のすべての軍隊のえり抜きの兵士は皆つるぎに倒れ、生き残った者は八方に散らされる。そしてあなたがたは主なるわたしが、これを語ったことを知るようになる」。
☞22節
(文語訳) 二二 主ヱホバかく言たまふ我高き香柏の梢の一を取てこれを樹ゑその芽の巓より若芽を摘みとりて之を高き勝れたる山に樹べし 
(口語訳) 二二 主なる神はこう言われる、「わたしはまた香柏の高いこずえから小枝をとって、これを植え、その若芽の頂から柔らかい芽を摘みとり、これを高いすぐれた山に植える。
☞23節 二三  私はイスラエルの高い山にそれを植えます そしてそれは枝を付けて実を結び堂々とした杉になります そしてそれの下に鳥は皆住みます 翼(あるもの)は皆それの枝の陰に住みます
(文語訳) 二三 イスラエルの高山に我これを植ん是は枝を生じ果をむすびて榮華なる香柏となりゥの類の鳥皆その下に棲ひその枝の蔭に住はん 
(口語訳) 二三 わたしはイスラエルの高い山にこれを植える。これは枝を出し、実を結び、みごとな香柏となり、その下にもろもろの種類の獣が住み、その枝の陰に各種の鳥が巣をつくる。
☞24節
(文語訳) 二四 是に於て野の樹みな我ヱホバが高き樹を卑くし卑き樹を高くし高ネる樹を枯しめ枯木を高ネらしめしことを知ん我ヱホバこれを言ひ之を爲なり
(口語訳) 二四 そして野のすべての木は、主なるわたしが高い木を低くし、低い木を高くし、緑の木を枯らし、枯れ木を緑にすることを知るようになる。主であるわたしはこれを語り、これをするのである」。
Office Murakami