| 詩編第68編(LXX67編)をLXXセプトゥアギンタ(70人訳)から逐語訳してみました | ||||||
| LXXセプトゥアギンタ(70人訳)はヘブライ語原典をギリシャ語に初めて訳した聖書です | ||||||
| ヘブライ語原典תהרימテヒリーム(讃美)150編がΨΑΛΜΟΙプサルモイと訳され旧約聖書の「詩編」となりました | ||||||
| LXXセプチュアギンタ(70人訳)では150編の数の外に1編を加えて151編にしていますが旧約聖書はテヒリームと同じ150編です | ||||||
| ギリシャ語の音読みはギリシャ語聖書の読みに従いましたギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | ||||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | ||||||
| 節ごとに逐語訳の言葉を纏め直した和訳(私訳)を最初に置きました☞各節をクリックすれば逐語訳に飛びます | 下記のリンクは↓ | |||||
| 詩編68編ヘブライ語原典逐語訳 | ||||||
| ΨΑΛΜΟΙ | プサルモイ 詩編 68編(LXX67編)1節〜36節の逐語訳です | |||||
| ☞1節 | 一 最後に ダビデに(属する) 歌の詩 | |||||
| ☞2節 | 二 神は立ち上がって彼の敵たちを散らして下さい そして彼を憎む者たちを彼の面前から逃走させてて下さい | |||||
| ☞3節 | 三 煙が消え去るように彼等を消し去って下さい 火の前から蝋が溶けるようにそのように神の面前から罪ある者たちが滅びるように願います | |||||
| ☞4節 | 四 そして正しい者たちが神の前に喜び歓喜して歓声を上げるようにして下さい | |||||
| ☞5節 | 五 神に(向かって)歌いなさい 彼の名を歌いなさい 西に向かって行く(彼の為に道を)造りなさい 彼の名は主(です) そして彼の前に歓喜しなさい 彼等(敵)は彼の面前の故に不安になるでしょう | |||||
| ☞6節 | 六 孤児たちの父で寡婦たちの裁判官(である)神は彼の聖なる場所の中に(居ます) | |||||
| ☞7節 | 七 神は孤独な者たちを家の中に住まわせます 拘束されている者たちを励まして導き出します 同じように怒らせる者たちを墓の中に住まわせます | |||||
| ☞8節 | 八 神(よ) あなたがあなたの民の前を進み行く時 荒野の中をあなたが通って行く時(小休止) | |||||
| ☞9節 | 九 地は揺れ動き天は(雨を)滴らせました まさにあのシナイの神の面前に イスラエル神の面前に | |||||
| ☞10節 | 一〇 神(よ) 喜びの雨をあなたの相続財産に分け(与え)て下さい そしてそれ(相続財産)は弱かったがあなたはそれを完全に(健やかに)しました | |||||
| ☞11節 | 一一 神(よ) あなたの生き物たちはその(地の)中に住みます あなたはあなたの慈しみによって貧しい者に備えました | |||||
| ☞12節 | 一二 主は大いなる力に(なる為に)良い知らせを告げる者たちに言葉を与えるでしょう | |||||
| ☞13節 | 一三 力(ある)王は家の最愛の者と美人に略奪品を分配します | |||||
| ☞14節 | 一四 あなたたちが分け前の真ん中に眠るなら 鳩の翼は銀に覆われて それの腹部は純金に(覆われています) | |||||
| ☞15節 | 一五 王たちは天の命令によってツァルモンでそれの前に雪にされるでしょう | |||||
| ☞16節 | 一六 神の山 魅了される山 隔離された山 魅了される山 | |||||
| ☞17節 | 一七 隔離された山々(よ) 神が喜んでその中に住む山を何と思うのか?その上主が最後まで住む故に | |||||
| ☞18節 | 一八 神の戦車は千の何十何百倍 (神が)成功させます 主は彼等の中に シナイの中に 聖所の中に(居ます) | |||||
| ☞19節 | 一九 あなたは高い所(天)に上り捕囚を捕らえ人による贈り物を受け取りました そして信じない者たち(の間に)住む故に主(なる)神を讃美せよ | |||||
| ☞20節 | 二〇 主を讃美せよ 日々私たちを導きます 私たちの救いの神は(小休止) | |||||
| ☞21節 | 二一 私たちの神は救いの神 そして主の主 死(から)の出口 | |||||
| ☞22節 | 二二 しかし神は彼の敵たちの頭を砕き 彼等の偽りの中を渡り歩く者たちの髪の毛のてっぺんを(砕くでしょう) | |||||
| ☞23節 | 二三 主は言いました 私はバシャンから戻りましょう 海の深淵の中に戻りましょう | |||||
| ☞24節 | 二四 どこであれあなたの足が血の中に浸される時あなたの犬たちの舌は彼の敵たちから(の血に浸されます) | |||||
| ☞25節 | 二五 神(よ) あなたがの進み行く(姿)が見えます 聖所において王(なる)私の神の進み行く(姿)が | |||||
| ☞26節 | 二六 指揮者たちは奏でる(楽器を)持つ者たちの前を行きます 真ん中に太鼓を打つ少女たち | |||||
| ☞27節 | 二七 諸々の集会の中で神を讃えなさい イスラエルの源からの主を | |||||
| ☞28節 | 二八 そこにベニヤミンの(指揮者が居て)驚きの年の若さ ユダの指揮者たちは彼等の統率者たち ゼブルンの指揮者たちが(居て))ナフタリの指揮者たちが(居る) | |||||
| ☞29節 | 二九 神(よ) あなたの力に命じて下さい 神(よ) 私たち(の為)に働かせるこれ(あなたの力)を強めて下さい | |||||
| ☞30節 | 三〇 あなたの神殿の中からエルサレムの上に あなた(の許)に王たちは贈り物を携えて来るでしょう | |||||
| ☞31節 | 三一 厳しく叱って下さい 葦の獣たちを 民たちの若い雌牛たちの中に(居る)雄牛たちの集まりを 銀に苦しめられる者たちを決して閉ざさないで下さい 戦を望む諸国民を散らして下さい | |||||
| ☞32節 | 三二 エジプトから大使たちがやって来るでしょう エチオピアは前もって彼女の手を神に差し上げるでしょう | |||||
| ☞33節 | 三三 地の諸王国(よ) 神に歌いなさい 主に歌いなさい(小休止) | |||||
| ☞34節 | 三四 神に歌いなさい 天の天の上を東方に行く(神)に 見なさい 彼の声で強力な声を出すでしょう | |||||
| ☞35節 | 三五 神に栄光を捧げなさい 彼の威厳はイスラエルの上に(在り)彼の力は雲の中に(在ります) | |||||
| ☞36節 | 三六 神は素晴らしい イスラエルの神は彼の聖所に(居ます) 彼は彼の民に力と強さを与えるでしょう 神は讃美されよ | |||||
| 詩編68:1(67:1)<70人訳>(01) | εις | エイス | 〜[に] | 前置詞 | ||
| 詩編68:1(67:1)<70人訳>(02) | το | ト | それに | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| 詩編68:1(67:1)<70人訳>(03) | τελος | テロス | 最後に | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| 詩編68:1(67:1)<70人訳>(04) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| 詩編68:1(67:1)<70人訳>(05) | δαυιδ | ダウイド | ダビデ=愛された=に | 固有名詞 | ||
| 詩編68:1(67:1)<70人訳>(06) | ψαλμος | プサルモス | 詩 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:1(67:1)<70人訳>(07) | ωδης | オゥデェィス | 歌の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 詩編68:2(67:2)<70人訳>(01) | αναστητω | アナステェィトォゥ | [彼は]立ち上がって下さい | 動詞・アオリスト・能動・命令・三人称・単数 | ||
| 詩編68:2(67:2)<70人訳>(02) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:2(67:2)<70人訳>(03) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:2(67:2)<70人訳>(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 詩編68:2(67:2)<70人訳>(05) | διασκορπισθητωσαν | ダスコルピスェィトォゥサン | [彼等は]散らされるようにして下さい | 動詞・アオリスト・受動・命令・三人称・複数 | ||
| 詩編68:2(67:2)<70人訳>(06) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| 詩編68:2(67:2)<70人訳>(07) | εχθροι | エクスロイ | 敵たちは | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| 詩編68:2(67:2)<70人訳>(08) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 指示代名詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:2(67:2)<70人訳>(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 詩編68:2(67:2)<70人訳>(10) | φυγετωσαν | フゲトォゥサン | [彼等は]逃走するようにして下さい | 動詞・アオリスト・能動・命令・三人称・複数 | ||
| 詩編68:2(67:2)<70人訳>(11) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| 詩編68:2(67:2)<70人訳>(12) | μισουντες | ミスーンテス | 憎む[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・複数 | ||
| 詩編68:2(67:2)<70人訳>(13) | αυτον | アウトン | 彼を | 指示代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 詩編68:2(67:2)<70人訳>(14) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | ||
| 詩編68:2(67:2)<70人訳>(15) | προσωπου | プロソゥプー | 面前の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| 詩編68:2(67:2)<70人訳>(16) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 指示代名詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:3(67:3)<70人訳>(01) | ως | オゥス | 〜ように | 接続詞 | ||
| 詩編68:3(67:3)<70人訳>(02) | εκλειπει | エクレイペイ | [それが]消え去る | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 詩編68:3(67:3)<70人訳>(03) | καπνος | カプノス | 煙が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:3(67:3)<70人訳>(04) | εκλιπετωσαν | エクリペトォゥサン | [彼等が]消え去るようにして下さい | 動詞・アオリスト・能動・命令・三人称・複数 | ||
| 詩編68:3(67:3)<70人訳>(05) | ως | オゥス | 〜ように | 接続詞 | ||
| 詩編68:3(67:3)<70人訳>(06) | τηκεται | テェィケタイ | [それが]溶かされる | 動詞・現在・中間態・叙実・三人称・単数 | ||
| 詩編68:3(67:3)<70人訳>(07) | κηρος | ケィロス | 蝋が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:3(67:3)<70人訳>(08) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | ||
| 詩編68:3(67:3)<70人訳>(09) | προσωπου | プロソゥプー | 面前の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| 詩編68:3(67:3)<70人訳>(10) | πυρος | プロス | 火の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| 詩編68:3(67:3)<70人訳>(11) | ουτως | ウートォゥス | そのように | 副詞 | ||
| 詩編68:3(67:3)<70人訳>(12) | απολοιντο | アポロイント | [彼等が]滅びるように願います | 動詞・アオリスト・中間態・願望・三人称・複数 | ||
| 詩編68:3(67:3)<70人訳>(13) | οι | オイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| 詩編68:3(67:3)<70人訳>(14) | αμαρτωλοι | アマルトォゥロイ | 罪ある[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| 詩編68:3(67:3)<70人訳>(15) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | ||
| 詩編68:3(67:3)<70人訳>(16) | προσωπου | プロソゥプー | 面前の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| 詩編68:3(67:3)<70人訳>(17) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:3(67:3)<70人訳>(18) | θεου | セウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:4(67:4)<70人訳>(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 詩編68:4(67:4)<70人訳>(02) | οι | オイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| 詩編68:4(67:4)<70人訳>(03) | δικαιοι | ディカイオイ | 正しい[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| 詩編68:4(67:4)<70人訳>(04) | ευφρανθητωσαν | ユーフランセィトォゥサン | [彼等が]喜ばされるようにして下さい | 動詞・アオリスト・受動・命令・三人称・複数 | ||
| 詩編68:4(67:4)<70人訳>(05) | αγαλλιασθωσαν | アガンギアッスォゥサン | [彼等が]歓喜するようにして下さい | 動詞・現在・中間態・命令・三人称・複数 | ||
| 詩編68:4(67:4)<70人訳>(06) | ενωπιον | エノゥピオン | 〜の前に | 前置詞 | ||
| 詩編68:4(67:4)<70人訳>(07) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:4(67:4)<70人訳>(08) | θεου | セウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:4(67:4)<70人訳>(09) | τερφθητωσαν | テルフスェィトォゥサン | [彼等が]歓声を上げられるようにして下さい | 動詞・アオリスト・受動・命令・三人称・複数 | ||
| 詩編68:4(67:4)<70人訳>(10) | εν | エン | 〜によって | 前置詞 | ||
| 詩編68:4(67:4)<70人訳>(11) | ευφροσυνη | ユーフロスネィ | 歓声に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 詩編68:5(67:5)<70人訳>(01) | ασατε | アサテ | [あなたたちは]歌いなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | ||
| 詩編68:5(67:5)<70人訳>(02) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| 詩編68:5(67:5)<70人訳>(03) | θεω | セオゥ | 神に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| 詩編68:5(67:5)<70人訳>(04) | ψαλατε | プサラテ | [あなたたちは]歌いなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | ||
| 詩編68:5(67:5)<70人訳>(05) | τω | トォゥ | それを | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||
| 詩編68:5(67:5)<70人訳>(06) | ονοματι | オノマティ | 名を | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| 詩編68:5(67:5)<70人訳>(07) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 指示代名詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:5(67:5)<70人訳>(08) | οδοποιησατε | オドポイエィサテ | [あなたたちは]造りなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | ||
| 詩編68:5(67:5)<70人訳>(09) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| 詩編68:5(67:5)<70人訳>(10) | επιβεβηκοτι | エピベベィコティ | 行く[者] | 動詞・完了・能動・分詞・単数・男性 | ||
| 詩編68:5(67:5)<70人訳>(11) | επι | エピ | 〜に向かって | 前置詞 | ||
| 詩編68:5(67:5)<70人訳>(12) | δυσμων | ドゥスモゥン | 諸々の西の | 名詞・属格・複数・女性 | ||
| 詩編68:5(67:5)<70人訳>(13) | κυριος | クリオス | 主 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:5(67:5)<70人訳>(14) | ονομα | オノマ | 名は | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| 詩編68:5(67:5)<70人訳>(15) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 指示代名詞・与格・単数・男性 | ||
| 詩編68:5(67:5)<70人訳>(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 詩編68:5(67:5)<70人訳>(17) | αγαλλιασθε | アガッリアッセ | [あなたたちは]歓喜する(ようにしなさい) | 動詞・現在・中間態・叙実・二人称・複数 | ||
| 詩編68:5(67:5)<70人訳>(18) | ενωπιον | エノゥピオン | 〜[の]前に | 前置詞 | ||
| 詩編68:5(67:5)<70人訳>(19) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 指示代名詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:5(67:5)<70人訳>(20) | ταραχθησονται | タラクスェィソンタイ | [彼等は]不安にされるでしょう | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・複数 | ||
| 詩編68:5(67:5)<70人訳>(21) | απο | アポ | 〜故に | 前置詞 | ||
| 詩編68:5(67:5)<70人訳>(22) | προσωπου | プロソゥプー | 面前の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| 詩編68:5(67:5)<70人訳>(23) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 指示代名詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:6(67:6)<70人訳>(01) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:6(67:6)<70人訳>(02) | πατρος | パトロス | 父の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:6(67:6)<70人訳>(03) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| 詩編68:6(67:6)<70人訳>(04) | ορφανων | オルファノォン | 孤児たちの | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| 詩編68:6(67:6)<70人訳>(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 詩編68:6(67:6)<70人訳>(06) | κριτου | クリトゥー | 裁判官の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:6(67:6)<70人訳>(07) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・女性 | ||
| 詩編68:6(67:6)<70人訳>(08) | χηρων | ケィロゥン | 寡婦たちの | 名詞・属格・複数・女性 | ||
| 詩編68:6(67:6)<70人訳>(09) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:6(67:6)<70人訳>(10) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:6(67:6)<70人訳>(11) | εν | エン | 〜においての中に | 前置詞 | ||
| 詩編68:6(67:6)<70人訳>(12) | τοπω | トポゥ | 場所に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| 詩編68:6(67:6)<70人訳>(13) | αγιω | アギオゥ | 聖なる[所に] | 形容詞・与格・単数・男性 | ||
| 詩編68:6(67:6)<70人訳>(14) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 指示代名詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:7(67:7)<70人訳>(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:7(67:7)<70人訳>(02) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:7(67:7)<70人訳>(03) | κατοικιζει | カトイキゼイ | [彼は]住まわせます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 詩編68:7(67:7)<70人訳>(04) | μονοτροπους | モノトロプース | 孤独な[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||
| 詩編68:7(67:7)<70人訳>(05) | εν | エン | 〜においてその中に | 前置詞 | ||
| 詩編68:7(67:7)<70人訳>(06) | οικω | オイコゥ | 家に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| 詩編68:7(67:7)<70人訳>(07) | εξαγων | エクサゴゥン | 導き出す[者] | 動詞・現在・能動・分詞・単数 | ||
| 詩編68:7(67:7)<70人訳>(08) | πεπεδημενους | ペペデェィメヌース | 拘束されている[者たちを] | 動詞・完了・受動・分詞・対格・複数 | ||
| 詩編68:7(67:7)<70人訳>(09) | εν | エン | 〜によって | 前置詞 | ||
| 詩編68:7(67:7)<70人訳>(10) | ανδρεια | アンドレイア | 勇気の[もの] | 形容詞・与格・単数・女性 | ||
| 詩編68:7(67:7)<70人訳>(11) | ομοιως | オモイオゥス | 同じように | 副詞 | ||
| 詩編68:7(67:7)<70人訳>(12) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| 詩編68:7(67:7)<70人訳>(13) | παραπικραινοντας | パラピクライノンタス | 怒らせる[者たちを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・複数 | ||
| 詩編68:7(67:7)<70人訳>(14) | τους | トゥース | それらに | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| 詩編68:7(67:7)<70人訳>(15) | κατοικουντας | カトイクーンタス | 住む[者たちに] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・複数 | ||
| 詩編68:7(67:7)<70人訳>(16) | εν | エン | 〜においてその中に | 前置詞 | ||
| 詩編68:7(67:7)<70人訳>(17) | ταφοις | タフォイス | 諸々の墓に | 名詞・与格・複数・男性 | ||
| 詩編68:8(67:8)<70人訳>(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:8(67:8)<70人訳>(02) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:8(67:8)<70人訳>(03) | εν | エン | 〜においてその時に | 前置詞 | ||
| 詩編68:8(67:8)<70人訳>(04) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||
| 詩編68:8(67:8)<70人訳>(05) | εκπορευεσθαι | エクポリューエッサイ | 進み行く時 | 動詞・現在・中間態・不定詞 | ||
| 詩編68:8(67:8)<70人訳>(06) | σε | セ | あなたを | 人称代名詞・二人称・対格・単数 | ||
| 詩編68:8(67:8)<70人訳>(07) | ενωπιον | エノゥピオン | 〜[の]前を | 前置詞 | ||
| 詩編68:8(67:8)<70人訳>(08) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:8(67:8)<70人訳>(09) | λαου | ラウー | 民の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:8(67:8)<70人訳>(10) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| 詩編68:8(67:8)<70人訳>(11) | εν | エン | 〜においてその時に | 前置詞 | ||
| 詩編68:8(67:8)<70人訳>(12) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||
| 詩編68:8(67:8)<70人訳>(13) | διαβαινειν | ディアバイネイン | 通って行く時 | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| 詩編68:8(67:8)<70人訳>(14) | σε | セ | あなたを | 人称代名詞・二人称・対格・単数 | ||
| 詩編68:8(67:8)<70人訳>(15) | εν | エン | 〜においてその中を | 前置詞 | ||
| 詩編68:8(67:8)<70人訳>(16) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| 詩編68:8(67:8)<70人訳>(17) | ερημω | エレィモゥ | 荒野に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 詩編68:8(67:8)<70人訳>(18) | διαψαλμα | ディアプサルマ | (小休止) | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| 詩編68:9(67:9)<70人訳>(01) | γη | ゲィ | 地は | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| 詩編68:9(67:9)<70人訳>(02) | εσεισθη | エセイッセィ | [それは]揺れ動かされました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| 詩編68:9(67:9)<70人訳>(03) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 詩編68:9(67:9)<70人訳>(04) | γαρ | ガル | 〜については | 離接助詞 | ||
| 詩編68:9(67:9)<70人訳>(05) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| 詩編68:9(67:9)<70人訳>(06) | ουρανοι | ウーラノイ | 諸々の天は | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| 詩編68:9(67:9)<70人訳>(07) | εσταξαν | エスタクサン | [それらは]滴らせました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 詩編68:9(67:9)<70人訳>(08) | απο | アポ | 〜において | 前置詞 | ||
| 詩編68:9(67:9)<70人訳>(09) | προσωπου | プロソゥプー | 面前の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| 詩編68:9(67:9)<70人訳>(10) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:9(67:9)<70人訳>(11) | θεου | セウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:9(67:9)<70人訳>(12) | τουτο | トゥート | まさにそれは | 指示代名詞・主格・単数・中性 | ||
| 詩編68:9(67:9)<70人訳>(13) | σινα | シナ | シナイ=棘のある= | 固有名詞 | ||
| 詩編68:9(67:9)<70人訳>(14) | απο | アポ | 〜において | 前置詞 | ||
| 詩編68:9(67:9)<70人訳>(15) | προσωπου | プロソゥプー | 面前の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| 詩編68:9(67:9)<70人訳>(16) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:9(67:9)<70人訳>(17) | θεου | セウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:9(67:9)<70人訳>(18) | ισραηλ | イスラエィル | イスラエル=神が支配する= | 固有名詞 | ||
| 詩編68:10(67:10)<70人訳>(01) | βροχην | ブロケィン | 雨を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 詩編68:10(67:10)<70人訳>(02) | εκουσιον | エクーシオン | 喜びの[ものを] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| 詩編68:10(67:10)<70人訳>(03) | αφοριεις | アフォレイス | [あなたは]分ける(ようにして下さい) | 動詞・未来・能動・叙実・二人称・単数 | ||
| 詩編68:10(67:10)<70人訳>(04) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:10(67:10)<70人訳>(05) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:10(67:10)<70人訳>(06) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| 詩編68:10(67:10)<70人訳>(07) | κληρονομια | クレィロノミア | 相続財産に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 詩編68:10(67:10)<70人訳>(08) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| 詩編68:10(67:10)<70人訳>(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 詩編68:10(67:10)<70人訳>(10) | ησθενησεν | エィッセンネィセン | [それは]弱かった | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 詩編68:10(67:10)<70人訳>(11) | συ | ス | あなたは | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | ||
| 詩編68:10(67:10)<70人訳>(12) | δε | デ | しかし | 離接助詞 | ||
| 詩編68:10(67:10)<70人訳>(13) | κατηρτισω | カテェィルティソゥ | [あなたは]完全にしました | 動詞・アオリスト・中間態・叙実・二人称・単数 | ||
| 詩編68:10(67:10)<70人訳>(14) | αυτην | アウテェィン | それを | 指示代名詞・対格・単数・女性 | ||
| 詩編68:11(67:11)<70人訳>(01) | τα | タ | それらは | 定冠詞・主格・複数・中性 | ||
| 詩編68:11(67:11)<70人訳>(02) | ζωα | ゾゥア | 生き物たちは | 名詞・主格・複数・中性 | ||
| 詩編68:11(67:11)<70人訳>(03) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| 詩編68:11(67:11)<70人訳>(04) | κατοικουσιν | カトイクーシン | [彼等は]住みます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 詩編68:11(67:11)<70人訳>(05) | εν | エン | 〜においてその中に | 前置詞 | ||
| 詩編68:11(67:11)<70人訳>(06) | αυτη | アウテェィ | それに | 指示代名詞・与格・単数・女性 | ||
| 詩編68:11(67:11)<70人訳>(07) | ητοιμασας | エィトイマサス | [あなたは]備えました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・二人称・単数 | ||
| 詩編68:11(67:11)<70人訳>(08) | εν | エン | 〜によって | 前置詞 | ||
| 詩編68:11(67:11)<70人訳>(09) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| 詩編68:11(67:11)<70人訳>(10) | χρηστοτητι | クレィストテェィティ | 慈しみに | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 詩編68:11(67:11)<70人訳>(11) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| 詩編68:11(67:11)<70人訳>(12) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| 詩編68:11(67:11)<70人訳>(13) | πτωχω | プトォゥコゥ | 貧しい[者に] | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| 詩編68:11(67:11)<70人訳>(14) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:11(67:11)<70人訳>(15) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:12(67:12)<70人訳>(01) | κυριος | クリオス | 主は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:12(67:12)<70人訳>(02) | δωσει | ドォゥセイ | [彼は]与えるでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 詩編68:12(67:12)<70人訳>(03) | ρημα | レィマ | 言葉を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| 詩編68:12(67:12)<70人訳>(04) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||
| 詩編68:12(67:12)<70人訳>(05) | ευαγγελιζομενοις | ユーアンゲリゾメノイス | 良い知らせを告げる[者たち] | 動詞・現在・中間態・分詞・複数 | ||
| 詩編68:12(67:12)<70人訳>(06) | δυναμει | ドゥナメイ | 力に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 詩編68:12(67:12)<70人訳>(07) | πολλη | ポッレィ | 大いなる[ものに] | 形容詞・与格・単数・女性 | ||
| 詩編68:13(67:13)<70人訳>(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:13(67:13)<70人訳>(02) | βασιλευς | バシレウス | 王は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:13(67:13)<70人訳>(03) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・女性 | ||
| 詩編68:13(67:13)<70人訳>(04) | δυναμεων | ドゥナメオゥン | 諸々の力の | 名詞・属格・複数・女性 | ||
| 詩編68:13(67:13)<70人訳>(05) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:13(67:13)<70人訳>(06) | αγαπητου | アガペィトゥー | 最愛の[者の] | 形容詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:13(67:13)<70人訳>(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 詩編68:13(67:13)<70人訳>(08) | ωραιοτητι | オゥライオテェィティ | 美人に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 詩編68:13(67:13)<70人訳>(09) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:13(67:13)<70人訳>(10) | οικου | オイクー | 家の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:13(67:13)<70人訳>(11) | διελεσθαι | ディエレッスァイ | 分配すること | 動詞・アオリスト・中間態・不定詞 | ||
| 詩編68:13(67:13)<70人訳>(12) | σκυλα | スクラ | 諸々の略奪品を | 名詞・対格・複数・中性 | ||
| 詩編68:14(67:14)<70人訳>(01) | εαν | エアン | もし〜なら | 接続詞 | ||
| 詩編68:14(67:14)<70人訳>(02) | κοιμηθητε | コイメィスェィテ | [あなたたちが]眠る[なら] | 動詞・アオリスト・受動・仮定・二人称・複数 | ||
| 詩編68:14(67:14)<70人訳>(03) | ανα | アナ | 〜の間に | 前置詞 | ||
| 詩編68:14(67:14)<70人訳>(04) | μεσον | メソン | 間の[所に] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| 詩編68:14(67:14)<70人訳>(05) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| 詩編68:14(67:14)<70人訳>(06) | κληρων | クレィロゥン | 諸々の分け前の | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| 詩編68:14(67:14)<70人訳>(07) | πτερυγες | プテルゲス | 諸々の翼は | 名詞・主格・複数・女性 | ||
| 詩編68:14(67:14)<70人訳>(08) | περιστερας | ペリステラス | 鳩の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 詩編68:14(67:14)<70人訳>(09) | περιηργυρωμεναι | ペリエィルグロゥメナイ | 銀に覆われた[諸々のもの] | 動詞・完了・中間態・分詞・複数 | ||
| 詩編68:14(67:14)<70人訳>(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 詩編68:14(67:14)<70人訳>(11) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||
| 詩編68:14(67:14)<70人訳>(12) | μεταφρενα | メタフレナ | 諸々の腹部を | 名詞・対格・複数・中性 | ||
| 詩編68:14(67:14)<70人訳>(13) | αυτης | アウテェィス | それの | 指示代名詞・属格・単数・女性 | ||
| 詩編68:14(67:14)<70人訳>(14) | εν | エン | 〜によって | 前置詞 | ||
| 詩編68:14(67:14)<70人訳>(15) | χλωροτητι | クロゥロテェィティ | 純粋なものに | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 詩編68:14(67:14)<70人訳>(16) | χρυσιου | クルシウー | 金の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| 詩編68:14(67:14)<70人訳>(17) | διαψαλμα | ディアプサルマ | (小休止) | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| 詩編68:15(67:15)<70人訳>(01) | εν | エン | 〜によって | 前置詞 | ||
| 詩編68:15(67:15)<70人訳>(02) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||
| 詩編68:15(67:15)<70人訳>(03) | διαστελλειν | ディアステンゲイン | 命じること | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| 詩編68:15(67:15)<70人訳>(04) | τον | トン | それに | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 詩編68:15(67:15)<70人訳>(05) | επουρανιον | エプーラニオン | 天の[ものに] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| 詩編68:15(67:15)<70人訳>(06) | βασιλεις | バスィレイス | 王たちは | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| 詩編68:15(67:15)<70人訳>(07) | επ' | エプ | 〜の前に | 前置詞 | ||
| 詩編68:15(67:15)<70人訳>(08) | αυτης | アウテェィス | それの | 指示代名詞・属格・単数・女性 | ||
| 詩編68:15(67:15)<70人訳>(09) | χιονωθησονται | キオノゥスェィソンタイ | [彼等は]雪にされるでしょう | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・複数 | ||
| 詩編68:15(67:15)<70人訳>(10) | εν | エン | 〜において | 前置詞 | ||
| 詩編68:15(67:15)<70人訳>(11) | σελμων | セルモゥン | ツァルモン | 固有名詞 | ||
| 詩編68:16(67:16)<70人訳>(01) | ορος | オロス | 山 | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| 詩編68:16(67:16)<70人訳>(02) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:16(67:16)<70人訳>(03) | θεου | セウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:16(67:16)<70人訳>(04) | ορος | オロス | 山 | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| 詩編68:16(67:16)<70人訳>(05) | πιον | ピオン | 魅了される[所] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・単数 | ||
| 詩編68:16(67:16)<70人訳>(06) | ορος | オロス | 山 | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| 詩編68:16(67:16)<70人訳>(07) | τετυρωμενον | テトゥロゥメノン | 隔離された[所] | 動詞・完了・受動・分詞・単数 | ||
| 詩編68:16(67:16)<70人訳>(08) | ορος | オロス | 山 | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| 詩編68:16(67:16)<70人訳>(09) | πιον | ピオン | 魅了される[所] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・単数 | ||
| 詩編68:17(67:17)<70人訳>(01) | ινα | イナ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| 詩編68:17(67:17)<70人訳>(02) | τι | ティ | 何に〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・中性 | ||
| 詩編68:17(67:17)<70人訳>(03) | υπολαμβανετε | ウポラムバネテ | [あなたたちは]思う | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| 詩編68:17(67:17)<70人訳>(04) | ορη | オレィ | 山々 | 名詞・主格・複数・中性 | ||
| 詩編68:17(67:17)<70人訳>(05) | τετυρωμενα | テトゥロゥメナ | 隔離された[諸々の所] | 動詞・完了・受動・分詞・複数 | ||
| 詩編68:17(67:17)<70人訳>(06) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||
| 詩編68:17(67:17)<70人訳>(07) | ορος | オロス | 山は | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| 詩編68:17(67:17)<70人訳>(08) | ο | オ | それは〜所を | 関係代名詞・対格・単数・中性 | ||
| 詩編68:17(67:17)<70人訳>(09) | ευδοκησεν | ユードケィセン | [彼が]喜んだ | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 詩編68:17(67:17)<70人訳>(10) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:17(67:17)<70人訳>(11) | θεος | ゼオス | 神が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:17(67:17)<70人訳>(12) | κατοικειν | カトイケイン | 住むこと | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| 詩編68:17(67:17)<70人訳>(13) | εν | エン | 〜においての中に | 前置詞 | ||
| 詩編68:17(67:17)<70人訳>(14) | αυτω | アウトォゥ | それに | 指示代名詞・与格・単数・男性 | ||
| 詩編68:17(67:17)<70人訳>(15) | και | カイ | その上 | 接続詞 | ||
| 詩編68:17(67:17)<70人訳>(16) | γαρ | ガル | それは〜故に | 離接助詞 | ||
| 詩編68:17(67:17)<70人訳>(17) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:17(67:17)<70人訳>(18) | κυριος | クリオス | 主が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:17(67:17)<70人訳>(19) | κατασκηνωσει | カタスケィノゥセイ | [彼が]住むだろう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 詩編68:17(67:17)<70人訳>(20) | εις | エイス | 〜まで | 前置詞 | ||
| 詩編68:17(67:17)<70人訳>(21) | τελος | テロス | 最後に | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| 詩編68:18(67:18)<70人訳>(01) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||
| 詩編68:18(67:18)<70人訳>(02) | αρμα | アルマ | 戦車は | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| 詩編68:18(67:18)<70人訳>(03) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:18(67:18)<70人訳>(04) | θεου | セウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:18(67:18)<70人訳>(05) | μυριοπλασιον | ムリオプラシオン | 何十何百倍の[もの] | 形容詞・主格・単数・中性 | ||
| 詩編68:18(67:18)<70人訳>(06) | χιλιαδες | キリアデス | 千の[諸々のもの] | 名詞・主格・複数・女性 | ||
| 詩編68:18(67:18)<70人訳>(07) | ευθηνουντων | ユースェィヌーントォゥン | 成功させる[ものの] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・複数 | ||
| 詩編68:18(67:18)<70人訳>(08) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:18(67:18)<70人訳>(09) | κυριος | クリオス | 主は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:18(67:18)<70人訳>(10) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | ||
| 詩編68:18(67:18)<70人訳>(11) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 指示代名詞・与格・複数・男性 | ||
| 詩編68:18(67:18)<70人訳>(12) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | ||
| 詩編68:18(67:18)<70人訳>(13) | σινα | シナ | シナイ=棘のある= | 固有名詞 | ||
| 詩編68:18(67:18)<70人訳>(14) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | ||
| 詩編68:18(67:18)<70人訳>(15) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| 詩編68:18(67:18)<70人訳>(16) | αγιω | アギオゥ | 聖なる[所に] | 形容詞・与格・単数・男性 | ||
| 詩編68:19(67:19)<70人訳>(01) | ανεβης | アネベィス | [あなたは]上りました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・二人称・単数 | ||
| 詩編68:19(67:19)<70人訳>(02) | εις | エイス | 〜[に] | 前置詞 | ||
| 詩編68:19(67:19)<70人訳>(03) | υψος | ウプソス | 高い所に | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| 詩編68:19(67:19)<70人訳>(04) | ηχμαλωτευσας | エィクマロゥテウサス | [あなたは]捕らえました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・二人称・単数 | ||
| 詩編68:19(67:19)<70人訳>(05) | αιχμαλωσιαν | アイクマロゥシアン | 捕囚を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 詩編68:19(67:19)<70人訳>(06) | ελαβες | エラベス | [あなたは]受け取りました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・二人称・単数 | ||
| 詩編68:19(67:19)<70人訳>(07) | δοματα | ドマタ | 諸々の贈り物を | 名詞・対格・複数・中性 | ||
| 詩編68:19(67:19)<70人訳>(08) | εν | エン | 〜による | 前置詞 | ||
| 詩編68:19(67:19)<70人訳>(09) | ανθρωπω | アントロゥポゥ | [男の]人に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| 詩編68:19(67:19)<70人訳>(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 詩編68:19(67:19)<70人訳>(11) | γαρ | ガル | 〜故に | 離接助詞 | ||
| 詩編68:19(67:19)<70人訳>(12) | απειθουντες | アペイスンテス | 信じない[者たち] | 動詞・現在・能動・分詞・複数 | ||
| 詩編68:19(67:19)<70人訳>(13) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||
| 詩編68:19(67:19)<70人訳>(14) | κατασκηνωσαι | カタスケィノゥサイ | 住むこと | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||
| 詩編68:19(67:19)<70人訳>(15) | κυριος | クリオス | 主は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:19(67:19)<70人訳>(16) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:19(67:19)<70人訳>(17) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:19(67:19)<70人訳>(18) | ευλογητος | ユーロゲィトス | 讃美される[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:20(67:20)<70人訳>(01) | ευλογητος | ユーロゲィトス | 讃美される[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:20(67:20)<70人訳>(02) | κυριος | クリオス | 主は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:20(67:20)<70人訳>(03) | ημεραν | エィメラン | 日に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 詩編68:20(67:20)<70人訳>(04) | καθ' | カス | 〜[に]従って | 前置詞 | ||
| 詩編68:20(67:20)<70人訳>(05) | ημεραν | エィメラン | 日に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 詩編68:20(67:20)<70人訳>(06) | κατευοδωσει | カテヴォドゥセイ | [彼は]導くでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 詩編68:20(67:20)<70人訳>(07) | ημιν | エィミン | 私たちを | 人称代名詞・一人称・与格・複数 | ||
| 詩編68:20(67:20)<70人訳>(08) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:20(67:20)<70人訳>(09) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:20(67:20)<70人訳>(10) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・中性 | ||
| 詩編68:20(67:20)<70人訳>(11) | σωτηριων | ソゥテェィリオゥン | 諸々の救いの | 名詞・属格・複数・中性 | ||
| 詩編68:20(67:20)<70人訳>(12) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | ||
| 詩編68:20(67:20)<70人訳>(13) | διαψαλμα | ディアプサルマ | (小休止) | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| 詩編68:21(67:21)<70人訳>(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:21(67:21)<70人訳>(02) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:21(67:21)<70人訳>(03) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | ||
| 詩編68:21(67:21)<70人訳>(04) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:21(67:21)<70人訳>(05) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||
| 詩編68:21(67:21)<70人訳>(06) | σωζειν | ソゥゼイン | 救うこと | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| 詩編68:21(67:21)<70人訳>(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 詩編68:21(67:21)<70人訳>(08) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:21(67:21)<70人訳>(09) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:21(67:21)<70人訳>(10) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:21(67:21)<70人訳>(11) | αι | アイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・女性 | ||
| 詩編68:21(67:21)<70人訳>(12) | διεξοδοι | ディエクソドイ | 諸々の出口は | 名詞・主格・複数・女性 | ||
| 詩編68:21(67:21)<70人訳>(13) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:21(67:21)<70人訳>(14) | θανατου | スァナトゥー | 死の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:22(67:22)<70人訳>(01) | πλην | プレィン | しかし | 副詞 | ||
| 詩編68:22(67:22)<70人訳>(02) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:22(67:22)<70人訳>(03) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:22(67:22)<70人訳>(04) | συνθλασει | スンスラセイ | [彼は]砕くでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 詩編68:22(67:22)<70人訳>(05) | κεφαλας | ケファラス | 諸々の頭を | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| 詩編68:22(67:22)<70人訳>(06) | εχθρων | エクスロゥン | 敵たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| 詩編68:22(67:22)<70人訳>(07) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 指示代名詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:22(67:22)<70人訳>(08) | κορυφην | コルフェィン | てっぺんを | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 詩編68:22(67:22)<70人訳>(09) | τριχος | トリコス | 髪の毛の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 詩編68:22(67:22)<70人訳>(10) | διαπορευομενων | ディアポリューオメノゥン | 渡り歩く[者たちの] | 動詞・現在・中間態・分詞・属格・複数 | ||
| 詩編68:22(67:22)<70人訳>(11) | εν | エン | 〜においてその中を | 前置詞 | ||
| 詩編68:22(67:22)<70人訳>(12) | πλημμελειαις | プレィムメレイアイス | 諸々の偽りに | 名詞・与格・複数・女性 | ||
| 詩編68:22(67:22)<70人訳>(13) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 指示代名詞・属格・複数・男性 | ||
| 詩編68:23(67:23)<70人訳>(01) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 詩編68:23(67:23)<70人訳>(02) | κυριος | クリオス | 主は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:23(67:23)<70人訳>(03) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | ||
| 詩編68:23(67:23)<70人訳>(04) | βασαν | バサン | バシャン | 固有名詞 | ||
| 詩編68:23(67:23)<70人訳>(05) | επιστρεψω | エピストレプソゥ | [私は]戻りましょう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| 詩編68:23(67:23)<70人訳>(06) | επιστρεψω | エピストレプソゥ | [私は]戻りましょう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| 詩編68:23(67:23)<70人訳>(07) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | ||
| 詩編68:23(67:23)<70人訳>(08) | βυθοις | ブスォイス | 諸々の深淵に | 名詞・与格・複数・男性 | ||
| 詩編68:23(67:23)<70人訳>(09) | θαλασσης | スァラッセィス | 海の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 詩編68:24(67:24)<70人訳>(01) | οπως | オポゥス | それは〜時 | 接続詞 | ||
| 詩編68:24(67:24)<70人訳>(02) | αν | アン | どこであれ | 離接助詞 | ||
| 詩編68:24(67:24)<70人訳>(03) | βαφη | バフェィ | [それが]浸される(時) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・単数 | ||
| 詩編68:24(67:24)<70人訳>(04) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:24(67:24)<70人訳>(05) | πους | プゥース | 足が | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 詩編68:24(67:24)<70人訳>(06) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| 詩編68:24(67:24)<70人訳>(07) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | ||
| 詩編68:24(67:24)<70人訳>(08) | αιματι | アイマティ | 血に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| 詩編68:24(67:24)<70人訳>(09) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||
| 詩編68:24(67:24)<70人訳>(10) | γλωσσα | グロゥッサ | 舌は | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| 詩編68:24(67:24)<70人訳>(11) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| 詩編68:24(67:24)<70人訳>(12) | κυνων | クロゥン | 犬たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| 詩編68:24(67:24)<70人訳>(13) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| 詩編68:24(67:24)<70人訳>(14) | εξ | エクス | 〜から | 前置詞 | ||
| 詩編68:24(67:24)<70人訳>(15) | εχθρων | エクスロゥン | 敵たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| 詩編68:24(67:24)<70人訳>(16) | παρ' | パル | 〜の | 前置詞 | ||
| 詩編68:24(67:24)<70人訳>(17) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 指示代名詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:25(67:25)<70人訳>(01) | εθεωρηθησαν | エスェオゥレィスェィサン | [それらが]見られます | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・複数 | ||
| 詩編68:25(67:25)<70人訳>(02) | αι | アイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・女性 | ||
| 詩編68:25(67:25)<70人訳>(03) | πορειαι | ポレイアイ | 諸々の進み行くことが | 名詞・主格・複数・女性 | ||
| 詩編68:25(67:25)<70人訳>(04) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| 詩編68:25(67:25)<70人訳>(05) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:25(67:25)<70人訳>(06) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:25(67:25)<70人訳>(07) | αι | アイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・女性 | ||
| 詩編68:25(67:25)<70人訳>(08) | πορειαι | ポレイアイ | 諸々の進み行くことが | 名詞・主格・複数・女性 | ||
| 詩編68:25(67:25)<70人訳>(09) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:25(67:25)<70人訳>(10) | θεου | セウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:25(67:25)<70人訳>(11) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| 詩編68:25(67:25)<70人訳>(12) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:25(67:25)<70人訳>(13) | βασιλεως | バスィレオゥス | 王の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:25(67:25)<70人訳>(14) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:25(67:25)<70人訳>(15) | εν | エン | 〜において | 前置詞 | ||
| 詩編68:25(67:25)<70人訳>(16) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| 詩編68:25(67:25)<70人訳>(17) | αγιω | アギオゥ | 聖なる[所に] | 形容詞・与格・単数・男性 | ||
| 詩編68:26(67:26)<70人訳>(01) | προεφθασαν | プロエフスァサン | [彼等は]前を行きます | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 詩編68:26(67:26)<70人訳>(02) | αρχοντες | アルコンテス | 指揮者たちは | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| 詩編68:26(67:26)<70人訳>(03) | εχομενοι | エコメノイ | 持つ[者たち] | 動詞・現在・中間態・分詞・複数 | ||
| 詩編68:26(67:26)<70人訳>(04) | ψαλλοντων | プサンゴントォゥン | 奏でる[諸々のものの] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・複数 | ||
| 詩編68:26(67:26)<70人訳>(05) | εν | エン | 〜において | 前置詞 | ||
| 詩編68:26(67:26)<70人訳>(06) | μεσω | メソゥ | 真ん中に | 形容詞・与格・単数・男性 | ||
| 詩編68:26(67:26)<70人訳>(07) | νεανιδων | ネアニドォゥン | 少女たちの | 名詞・属格・複数・女性 | ||
| 詩編68:26(67:26)<70人訳>(08) | τυμπανιστριων | トゥムパニストリオゥン | 太鼓を打つ女たちの | 名詞・属格・複数・女性 | ||
| 詩編68:27(67:27)<70人訳>(01) | εν | エン | 〜においてその中で | 前置詞 | ||
| 詩編68:27(67:27)<70人訳>(02) | εκκλησιαις | エックレィシアイス | 諸々の集会に | 名詞・与格・複数・女性 | ||
| 詩編68:27(67:27)<70人訳>(03) | ευλογειτε | ユーロゲイテ | [あなたたちは]讃えなさい | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| 詩編68:27(67:27)<70人訳>(04) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 詩編68:27(67:27)<70人訳>(05) | θεον | ゼオン | 神を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 詩編68:27(67:27)<70人訳>(06) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 詩編68:27(67:27)<70人訳>(07) | κυριον | クリオン | 主を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 詩編68:27(67:27)<70人訳>(08) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | ||
| 詩編68:27(67:27)<70人訳>(09) | πηγων | ペィゴゥン | 諸々の源の | 名詞・属格・複数・女性 | ||
| 詩編68:27(67:27)<70人訳>(10) | ισραηλ | イスラエィル | イスラエル=神が支配する= | 固有名詞 | ||
| 詩編68:28(67:28)<70人訳>(01) | εκει | エケイ | そこに | 副詞 | ||
| 詩編68:28(67:28)<70人訳>(02) | βενιαμιν | ベニアミン | ベニヤミン=右手の息子=の | 固有名詞 | ||
| 詩編68:28(67:28)<70人訳>(03) | νεωτερος | ネオゥテロス | 年若い[者が] | 形容詞・主格・単数・男性・比較級 | ||
| 詩編68:28(67:28)<70人訳>(04) | εν | エン | 〜の中の | 前置詞 | ||
| 詩編68:28(67:28)<70人訳>(05) | εκστασει | エクスタセイ | 驚きに | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 詩編68:28(67:28)<70人訳>(06) | αρχοντες | アルコンテス | 指揮者たちは | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| 詩編68:28(67:28)<70人訳>(07) | ιουδα | イウーダ | ユダ=彼は讃えられるべき=の | 固有名詞 | ||
| 詩編68:28(67:28)<70人訳>(08) | ηγεμονες | エィゲモネス | 統率者たち | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| 詩編68:28(67:28)<70人訳>(09) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 指示代名詞・属格・複数・男性 | ||
| 詩編68:28(67:28)<70人訳>(10) | αρχοντες | アルコンテス | 指揮者たちが | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| 詩編68:28(67:28)<70人訳>(11) | ζαβουλων | ザブロゥン | ゼブルン=住処=の | 固有名詞 | ||
| 詩編68:28(67:28)<70人訳>(12) | αρχοντες | アルコンテス | 指揮者たちが | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| 詩編68:28(67:28)<70人訳>(13) | νεφθαλι | ネフスァリ | ナフタリの | 固有名詞 | ||
| 詩編68:29(67:29)<70人訳>(01) | εντειλαι | エンテイライ | [あなたは]命じて下さい | 動詞・アオリスト・中間態・命令・二人称・単数 | ||
| 詩編68:29(67:29)<70人訳>(02) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:29(67:29)<70人訳>(03) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:29(67:29)<70人訳>(04) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| 詩編68:29(67:29)<70人訳>(05) | δυναμει | ドゥナメイ | 力に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 詩編68:29(67:29)<70人訳>(06) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| 詩編68:29(67:29)<70人訳>(07) | δυναμωσον | ドゥナモゥソン | [あなたは]強めて下さい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||
| 詩編68:29(67:29)<70人訳>(08) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:29(67:29)<70人訳>(09) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:29(67:29)<70人訳>(10) | τουτο | トゥート | これを | 指示代名詞・対格・単数・中性 | ||
| 詩編68:29(67:29)<70人訳>(11) | ο | オ | それは〜ものを | 関係代名詞・対格・単数・中性 | ||
| 詩編68:29(67:29)<70人訳>(12) | κατειργασω | カテイルガソゥ | [あなたが]働かせる | 動詞・アオリスト・中間態・叙実・二人称・単数 | ||
| 詩編68:29(67:29)<70人訳>(13) | ημιν | エィミン | 私たちに | 人称代名詞・一人称・与格・複数 | ||
| 詩編68:30(67:30)<70人訳>(01) | απο | アポ | 〜[の]中から | 前置詞 | ||
| 詩編68:30(67:30)<70人訳>(02) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:30(67:30)<70人訳>(03) | ναου | ナウー | 神殿の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:30(67:30)<70人訳>(04) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| 詩編68:30(67:30)<70人訳>(05) | επι | エピ | 〜[に]おいてその上に | 前置詞 | ||
| 詩編68:30(67:30)<70人訳>(06) | ιερουσαλημ | イエルサレィム | エルサレム=平和の教え=に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 詩編68:30(67:30)<70人訳>(07) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | ||
| 詩編68:30(67:30)<70人訳>(08) | οισουσιν | オイスーシン | [彼等は]携えて来るでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 詩編68:30(67:30)<70人訳>(09) | βασιλεις | バスィレイス | 王たちは | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| 詩編68:30(67:30)<70人訳>(10) | δωρα | ドォゥラ | 諸々の贈り物を | 名詞・対格・複数・中性 | ||
| 詩編68:31(67:31)<70人訳>(01) | επιτιμησον | エピティメィソン | [あなたは]厳しく叱って下さい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||
| 詩編68:31(67:31)<70人訳>(02) | τοις | トイス | それらを | 定冠詞・与格・複数・中性 | ||
| 詩編68:31(67:31)<70人訳>(03) | θηριοις | セィリオイス | 獣たちを | 名詞・与格・複数・中性 | ||
| 詩編68:31(67:31)<70人訳>(04) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:31(67:31)<70人訳>(05) | καλαμου | カラムー | 葦の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:31(67:31)<70人訳>(06) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||
| 詩編68:31(67:31)<70人訳>(07) | συναγωγη | スナゴゥゲィ | 集まりは | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| 詩編68:31(67:31)<70人訳>(08) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| 詩編68:31(67:31)<70人訳>(09) | ταυρων | タウロゥン | 雄牛たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| 詩編68:31(67:31)<70人訳>(10) | εν | エン | 〜においてその中に | 前置詞 | ||
| 詩編68:31(67:31)<70人訳>(11) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | ||
| 詩編68:31(67:31)<70人訳>(12) | δαμαλεσιν | ダメレシン | 若い雌牛たちに | 名詞・与格・複数・女性 | ||
| 詩編68:31(67:31)<70人訳>(13) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| 詩編68:31(67:31)<70人訳>(14) | λαων | ラオゥン | 民たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| 詩編68:31(67:31)<70人訳>(15) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||
| 詩編68:31(67:31)<70人訳>(16) | μη | メィ | 決して〜ことはない | 副詞 | ||
| 詩編68:31(67:31)<70人訳>(17) | αποκλεισθηναι | アポクレイスェィナイ | 閉ざされること | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | ||
| 詩編68:31(67:31)<70人訳>(18) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| 詩編68:31(67:31)<70人訳>(19) | δεδοκιμασμενους | デドキマスメヌース | 苦しめられる[者たちを] | 動詞・完了・受動・分詞・対格・複数 | ||
| 詩編68:31(67:31)<70人訳>(20) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||
| 詩編68:31(67:31)<70人訳>(21) | αργυριω | アルグリオゥ | 銀に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| 詩編68:31(67:31)<70人訳>(22) | διασκορπισον | ディアスコルピソン | [あなたは]散らして下さい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||
| 詩編68:31(67:31)<70人訳>(23) | εθνη | エスネィ | 諸々の国民を | 名詞・対格・複数・中性 | ||
| 詩編68:31(67:31)<70人訳>(24) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||
| 詩編68:31(67:31)<70人訳>(25) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| 詩編68:31(67:31)<70人訳>(26) | πολεμους | ポレムース | 諸々の戦を | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| 詩編68:31(67:31)<70人訳>(27) | θελοντα | セロンタ | 望む[者たちを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・複数 | ||
| 詩編68:32(67:32)<70人訳>(01) | ηξουσιν | エィクスーシン | [彼等が]やって来るでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 詩編68:32(67:32)<70人訳>(02) | πρεσβεις | プレスベイス | 大使たちが | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| 詩編68:32(67:32)<70人訳>(03) | εξ | エクス | 〜から | 前置詞 | ||
| 詩編68:32(67:32)<70人訳>(04) | αιγυπτου | アイグプトゥー | エジプトの | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 詩編68:32(67:32)<70人訳>(05) | αιθιοπια | アイスィオピア | エチオピアは | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| 詩編68:32(67:32)<70人訳>(06) | προφθασει | プロフスァセイ | [それは]前もって〜するでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 詩編68:32(67:32)<70人訳>(07) | χειρα | ケイラ | 手を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 詩編68:32(67:32)<70人訳>(08) | αυτης | アウテェィス | 彼女の | 指示代名詞・属格・単数・女性 | ||
| 詩編68:32(67:32)<70人訳>(09) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| 詩編68:32(67:32)<70人訳>(10) | θεω | セオゥ | 神に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| 詩編68:33(67:33)<70人訳>(01) | αι | アイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・女性 | ||
| 詩編68:33(67:33)<70人訳>(02) | βασιλειαι | バスィレイアイ | 諸々の王国は | 名詞・主格・複数・女性 | ||
| 詩編68:33(67:33)<70人訳>(03) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| 詩編68:33(67:33)<70人訳>(04) | γης | ゲィス | 地の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 詩編68:33(67:33)<70人訳>(05) | ασατε | アサテ | [あなたたちは]歌いなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | ||
| 詩編68:33(67:33)<70人訳>(06) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| 詩編68:33(67:33)<70人訳>(07) | θεω | セオゥ | 神に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| 詩編68:33(67:33)<70人訳>(08) | ψαλατε | プサラテ | [あなたたちは]歌いなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | ||
| 詩編68:33(67:33)<70人訳>(09) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| 詩編68:33(67:33)<70人訳>(10) | κυριω | クリオゥ | 主に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| 詩編68:33(67:33)<70人訳>(11) | διαψαλμα | ディアプサルマ | (小休止) | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| 詩編68:34(67:34)<70人訳>(01) | ψαλατε | プサラテ | [あなたたちは]歌いなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | ||
| 詩編68:34(67:34)<70人訳>(02) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| 詩編68:34(67:34)<70人訳>(03) | θεω | セオゥ | 神に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| 詩編68:34(67:34)<70人訳>(04) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| 詩編68:34(67:34)<70人訳>(05) | επιβεβηκοτι | エピベベィコティ | 行く[者] | 動詞・完了・能動・分詞・単数・男性 | ||
| 詩編68:34(67:34)<70人訳>(06) | επι | エピ | 〜[に]おいてその上を | 前置詞 | ||
| 詩編68:34(67:34)<70人訳>(07) | τον | トン | それに | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 詩編68:34(67:34)<70人訳>(08) | ουρανον | ウーラノン | 天に | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 詩編68:34(67:34)<70人訳>(09) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:34(67:34)<70人訳>(10) | ουρανου | ウラヌー | 天の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:34(67:34)<70人訳>(11) | κατα | カタ | 〜の方に | 前置詞 | ||
| 詩編68:34(67:34)<70人訳>(12) | ανατολας | アナトラス | 東に | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| 詩編68:34(67:34)<70人訳>(13) | ιδου | イドゥー | 見なさい | 間投詞 | ||
| 詩編68:34(67:34)<70人訳>(14) | δωσει | ドォゥセイ | [彼は]出すでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 詩編68:34(67:34)<70人訳>(15) | εν | エン | 〜によって | 前置詞 | ||
| 詩編68:34(67:34)<70人訳>(16) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| 詩編68:34(67:34)<70人訳>(17) | φωνη | フォゥネィ | 声に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 詩編68:34(67:34)<70人訳>(18) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 指示代名詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:34(67:34)<70人訳>(19) | φωνην | フォゥネィン | 声を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 詩編68:34(67:34)<70人訳>(20) | δυναμεως | ドゥナメオゥス | 強力の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 詩編68:35(67:35)<70人訳>(01) | δοτε | ドテ | [あなたたちは]捧げなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | ||
| 詩編68:35(67:35)<70人訳>(02) | δοξαν | ドクサン | 栄光を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 詩編68:35(67:35)<70人訳>(03) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| 詩編68:35(67:35)<70人訳>(04) | θεω | セオゥ | 神に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| 詩編68:35(67:35)<70人訳>(05) | επι | エピ | 〜[に]おいてその上に | 前置詞 | ||
| 詩編68:35(67:35)<70人訳>(06) | τον | トン | それに | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 詩編68:35(67:35)<70人訳>(07) | ισραηλ | イスラエィル | イスラエル=神が支配する= | 固有名詞 | ||
| 詩編68:35(67:35)<70人訳>(08) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||
| 詩編68:35(67:35)<70人訳>(09) | μεγαλοπρεπεια | メガロプレペイア | 威厳は | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| 詩編68:35(67:35)<70人訳>(10) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 指示代名詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:35(67:35)<70人訳>(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 詩編68:35(67:35)<70人訳>(12) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||
| 詩編68:35(67:35)<70人訳>(13) | δυναμις | ドゥナミス | 力は | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| 詩編68:35(67:35)<70人訳>(14) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 指示代名詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:35(67:35)<70人訳>(15) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | ||
| 詩編68:35(67:35)<70人訳>(16) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | ||
| 詩編68:35(67:35)<70人訳>(17) | νεφελαις | ネフェライス | 諸々の雲に | 名詞・与格・複数・女性 | ||
| 詩編68:36(67:36)<70人訳>(01) | θαυμαστος | スァウマストス | 素晴らしい[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:36(67:36)<70人訳>(02) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:36(67:36)<70人訳>(03) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:36(67:36)<70人訳>(04) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | ||
| 詩編68:36(67:36)<70人訳>(05) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||
| 詩編68:36(67:36)<70人訳>(06) | αγιοις | アギオイス | 聖なる[諸々の所に] | 形容詞・与格・複数・男性 | ||
| 詩編68:36(67:36)<70人訳>(07) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 指示代名詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:36(67:36)<70人訳>(08) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:36(67:36)<70人訳>(09) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:36(67:36)<70人訳>(10) | ισραηλ | イスラエィル | イスラエル=神が支配する= | 固有名詞 | ||
| 詩編68:36(67:36)<70人訳>(11) | αυτος | アウトス | 彼は | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:36(67:36)<70人訳>(12) | δωσει | ドォゥセイ | [彼は]与えるでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 詩編68:36(67:36)<70人訳>(13) | δυναμιν | ドゥナミン | 力を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 詩編68:36(67:36)<70人訳>(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 詩編68:36(67:36)<70人訳>(15) | κραταιωσιν | クラタイオゥシン | 強さを | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 詩編68:36(67:36)<70人訳>(16) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| 詩編68:36(67:36)<70人訳>(17) | λαω | ラオゥ | 民に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| 詩編68:36(67:36)<70人訳>(18) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 指示代名詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編68:36(67:36)<70人訳>(19) | ευλογητος | ユーロゲィトス | 讃美されるべき[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:36(67:36)<70人訳>(20) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編68:36(67:36)<70人訳>(21) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| LongLife MuraKami | ||||||