| 詩編第59編(LXX58編)をLXXセプトゥアギンタ(70人訳)から逐語訳してみました | |||||
| LXXセプトゥアギンタ(70人訳)はヘブライ語原典をギリシャ語に初めて訳した聖書です | |||||
| ヘブライ語原典תהרימテヒリーム(讃美)150編がΨΑΛΜΟΙプサルモイと訳され旧約聖書の「詩編」となりました | |||||
| LXXセプチュアギンタ(70人訳)では150編の数の外に1編を加えて151編にしていますが旧約聖書はテヒリームと同じ150編です | |||||
| ギリシャ語の音読みはギリシャ語聖書の読みに従いましたギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | |||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | |||||
| 節ごとに逐語訳の言葉を纏め直した和訳(私訳)を最初に置きました☞各節をクリックすれば逐語訳に飛びます | 下記のリンクは↓ | ||||
| 詩編59編ヘブライ語原典逐語訳 | |||||
| ΨΑΛΜΟΙ | プサルモイ 詩編 59編(LXX58編)1節〜18節の逐語訳です | ||||
| ☞1節 | 最後に 滅ぼさないで下さい ダビデの詩 記念に 彼を殺す為サウロが人を遣わして彼の家を見張った時 | ||||
| ☞2節 | 神よ 私の敵から私を助けて下さい そして私に向かって立ち上がる者から私を贖って下さい | ||||
| ☞3節 | 不正を働く者から私を救い出して下さい そして流血の男から私を救って下さい | ||||
| ☞4節 | 何故なら見て下さい主よ 私の不正もなく私の罪もないのに 力ある者たちは私の命を求め私に向かって攻撃したから | ||||
| ☞5節 | 不正の無い私なのに彼等は走って指図しました 私に会う為に起きて下さい そして見て下さい | ||||
| ☞6節 | そしてあなたは 主よ 万軍の神よ イスラエルの神よ 諸民族全てを巡視するように留意して下さい 不正を働く者全てを憐れまないで下さい(小休止) | ||||
| ☞7節 | 彼等は夕方に戻って来て 犬のように飢え 町を周回します | ||||
| ☞8節 | 見て下さい 彼等の口で彼等は言います そして彼等の唇の中に剣があります それを誰が聞き得たか? | ||||
| ☞9節 | しかし主よあなたは彼等を笑い 諸民族全てを眼中に置きません | ||||
| ☞10節 | 私の力であるあなたに対して私は見守り続けます 何故なら神は私の保護者であるから | ||||
| ☞11節 | 私の神 彼の慈しみは私の先を越し 神は私の敵たちの中で私に(慈しみを)示します | ||||
| ☞12節 | 彼等を殺さないで下さい 私の民が忘れないように あなたの力によって彼等を散らして 彼等を打ち倒して下さい 私の保護者である主よ | ||||
| ☞13節 | 彼等の口の罪によって 彼等の唇の言葉と彼等の自惚れによって 彼等が捕らえられますように そして呪いと偽りの故に終わりが宣言されますように | ||||
| ☞14節 | そして頂点の怒りによって彼等は存在しなくなりますように そして彼等は知るでしょう ヤコブの神は地の果てまでの支配者であることを(小休止) | ||||
| ☞15節 | 彼等は夕方に戻って来て 犬のように飢え 町を周回します | ||||
| ☞16節 | 彼等は食べる為散って行きますが もし満たされないなら不平を言います | ||||
| ☞17節 | しかし私はあなたの力を歌い 朝にあなたの慈しみを喜びます 何故なら私の迫害の日にあなたは私の保護者になり避難場所になるから | ||||
| ☞18節 | 私の救助者よ 私はあなたに讃歌を歌います 何故なら神よ あなたは私の保護者であるから 私の慈しみである私の神よ | ||||
| 詩編59:1(58:1)<70人訳>(01) | εις | エイス | 〜[に] | 前置詞 | |
| 詩編59:1(58:1)<70人訳>(02) | το | ト | それに | 定冠詞・対格・単数・中性 | |
| 詩編59:1(58:1)<70人訳>(03) | τελος | テロス | 最後に | 名詞・対格・単数・中性 | |
| 詩編59:1(58:1)<70人訳>(04) | μη | メィ | 〜ことはない | 副詞 | |
| 詩編59:1(58:1)<70人訳>(05) | διαφθειρης | ディアフスェイレィス | [あなたは]滅ぼす(ようにして下さい) | 動詞・現在・能動・仮定・二人称・単数 | |
| 詩編59:1(58:1)<70人訳>(06) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |
| 詩編59:1(58:1)<70人訳>(07) | δαυιδ | ダウイド | ダビデ=愛された=に(属する) | 固有名詞 | |
| 詩編59:1(58:1)<70人訳>(08) | εις | エイス | 〜[に] | 前置詞 | |
| 詩編59:1(58:1)<70人訳>(09) | στηλογραφιαν | ログラフィアン | 記念に | 名詞・対格・単数・女性 | |
| 詩編59:1(58:1)<70人訳>(10) | οποτε | オポテ | 〜時 | 副詞 | |
| 詩編59:1(58:1)<70人訳>(11) | απεστειλεν | アペステイレン | [彼が](人を)遣わした | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |
| 詩編59:1(58:1)<70人訳>(12) | σαουλ | サウール | サウロ=望まれた=が | 固有名詞 | |
| 詩編59:1(58:1)<70人訳>(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編59:1(58:1)<70人訳>(14) | εφυλαξεν | エフラクセン | [彼が]見張った | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |
| 詩編59:1(58:1)<70人訳>(15) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |
| 詩編59:1(58:1)<70人訳>(16) | οικον | オイコン | 家を | 名詞・対格・単数・男性 | |
| 詩編59:1(58:1)<70人訳>(17) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 指示代名詞・属格・単数・男性 | |
| 詩編59:1(58:1)<70人訳>(18) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |
| 詩編59:1(58:1)<70人訳>(19) | θανατωσαι | サナトォゥサイ | 殺す為 | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |
| 詩編59:1(58:1)<70人訳>(20) | αυτον | アウトン | 彼を | 指示代名詞・対格・単数・男性 | |
| 詩編59:2(58:2)<70人訳>(01) | εξελου | エクセルー | [あなたは]助けて下さい | 動詞・アオリスト・中間態・命令・二人称・単数 | |
| 詩編59:2(58:2)<70人訳>(02) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |
| 詩編59:2(58:2)<70人訳>(03) | εκ | エク | 〜所から | 前置詞 | |
| 詩編59:2(58:2)<70人訳>(04) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |
| 詩編59:2(58:2)<70人訳>(05) | εχθρων | エクスロゥン | 敵たちの | 名詞・属格・複数・男性 | |
| 詩編59:2(58:2)<70人訳>(06) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| 詩編59:2(58:2)<70人訳>(07) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編59:2(58:2)<70人訳>(08) | θεος | ゼオス | 神(よ) | 名詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編59:2(58:2)<70人訳>(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編59:2(58:2)<70人訳>(10) | εκ | エク | 〜所から | 前置詞 | |
| 詩編59:2(58:2)<70人訳>(11) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |
| 詩編59:2(58:2)<70人訳>(12) | επανιστανομενων | エパニスタノメノゥン | 立ち上がる[者たちの] | 動詞・完了・中間態・分詞・属格・複数 | |
| 詩編59:2(58:2)<70人訳>(13) | επ' | エプ | 〜[に]向かって | 前置詞 | |
| 詩編59:2(58:2)<70人訳>(14) | εμε | エメ | 私に | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |
| 詩編59:2(58:2)<70人訳>(15) | λυτρωσαι | ルトロゥサイ | [あなたは]贖って下さい | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |
| 詩編59:2(58:2)<70人訳>(16) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |
| 詩編59:3(58:3)<70人訳>(01) | ρυσαι | ルサイ | [あなたは]救い出して下さい | 動詞・アオリスト・中間態・命令・二人称・単数 | |
| 詩編59:3(58:3)<70人訳>(02) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |
| 詩編59:3(58:3)<70人訳>(03) | εκ | エク | 〜所から | 前置詞 | |
| 詩編59:3(58:3)<70人訳>(04) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |
| 詩編59:3(58:3)<70人訳>(05) | εργαζομενων | エルガゾメノゥン | 働く[者たちの] | 動詞・現在・中間態・分詞・属格・複数 | |
| 詩編59:3(58:3)<70人訳>(06) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |
| 詩編59:3(58:3)<70人訳>(07) | ανομιαν | アノミアン | 不正を | 名詞・対格・単数・女性 | |
| 詩編59:3(58:3)<70人訳>(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編59:3(58:3)<70人訳>(09) | εξ | エクス | 〜所から | 前置詞 | |
| 詩編59:3(58:3)<70人訳>(10) | ανδρων | アンドロゥン | 男たちの | 名詞・属格・複数・男性 | |
| 詩編59:3(58:3)<70人訳>(11) | αιματων | アイマトォゥン | 諸々の(流)血の | 名詞・属格・複数・中性 | |
| 詩編59:3(58:3)<70人訳>(12) | σωσον | ソゥソン | [あなたは]救って下さい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |
| 詩編59:3(58:3)<70人訳>(13) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |
| 詩編59:4(58:4)<70人訳>(01) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |
| 詩編59:4(58:4)<70人訳>(02) | ιδου | イドゥー | 見て下さい | 間投詞 | |
| 詩編59:4(58:4)<70人訳>(03) | εθηρευσαν | エスェィリューサン | [彼等は]求めた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |
| 詩編59:4(58:4)<70人訳>(04) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |
| 詩編59:4(58:4)<70人訳>(05) | ψυχην | プスケィン | 命を | 名詞・対格・単数・女性 | |
| 詩編59:4(58:4)<70人訳>(06) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| 詩編59:4(58:4)<70人訳>(07) | επεθεντο | エペセント | [彼等は]攻撃した | 動詞・アオリスト・中間態・叙実・三人称・複数 | |
| 詩編59:4(58:4)<70人訳>(08) | επ' | エプ | 〜[に]向かって | 前置詞 | |
| 詩編59:4(58:4)<70人訳>(09) | εμε | エメ | 私に | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |
| 詩編59:4(58:4)<70人訳>(10) | κραταιοι | クラタイオイ | 力ある[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | |
| 詩編59:4(58:4)<70人訳>(11) | ουτε | ウーテ | 〜もない(のに) | 接続詞 | |
| 詩編59:4(58:4)<70人訳>(12) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |
| 詩編59:4(58:4)<70人訳>(13) | ανομια | アノミア | 不正は | 名詞・主格・単数・女性 | |
| 詩編59:4(58:4)<70人訳>(14) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| 詩編59:4(58:4)<70人訳>(15) | ουτε | ウーテ | 〜もない(のに) | 接続詞 | |
| 詩編59:4(58:4)<70人訳>(16) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |
| 詩編59:4(58:4)<70人訳>(17) | αμαρτια | アマルティア | 罪は | 名詞・主格・単数・女性 | |
| 詩編59:4(58:4)<70人訳>(18) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| 詩編59:4(58:4)<70人訳>(19) | κυριε | クリエ | 主よ | 名詞・呼格・単数・男性 | |
| 詩編59:5(58:5)<70人訳>(01) | ανευ | アニュー | 〜無い(私なのに) | 前置詞 | |
| 詩編59:5(58:5)<70人訳>(02) | ανομιας | アノミアス | 諸々の不正の | 名詞・属格・単数・女性 | |
| 詩編59:5(58:5)<70人訳>(03) | εδραμον | エドラモン | [彼等は]走りました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |
| 詩編59:5(58:5)<70人訳>(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編59:5(58:5)<70人訳>(05) | κατευθυναν | カテウスゥナン | [彼等は]指図しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |
| 詩編59:5(58:5)<70人訳>(06) | εξεγερθητι | エクセゲルセィティ | [あなたは]起こされて下さい | 動詞・アオリスト・受動・命令・二人称・単数 | |
| 詩編59:5(58:5)<70人訳>(07) | εις | エイス | 〜[に]おいてその為に | 前置詞 | |
| 詩編59:5(58:5)<70人訳>(08) | συναντησιν | スナンテェィシン | 会うことに | 名詞・対格・単数・女性 | |
| 詩編59:5(58:5)<70人訳>(09) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| 詩編59:5(58:5)<70人訳>(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編59:5(58:5)<70人訳>(11) | ιδε | イデ | [あなたは]見て下さい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |
| 詩編59:6(58:6)<70人訳>(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編59:6(58:6)<70人訳>(02) | συ | ス | あなたは | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | |
| 詩編59:6(58:6)<70人訳>(03) | κυριε | クリエ | 主よ | 名詞・呼格・単数・男性 | |
| 詩編59:6(58:6)<70人訳>(04) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編59:6(58:6)<70人訳>(05) | θεος | ゼオス | 神(よ) | 名詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編59:6(58:6)<70人訳>(06) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・女性 | |
| 詩編59:6(58:6)<70人訳>(07) | δυναμεων | ドゥナメオゥン | 諸々の力(軍)の | 名詞・属格・複数・女性 | |
| 詩編59:6(58:6)<70人訳>(08) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編59:6(58:6)<70人訳>(09) | θεος | ゼオス | 神(よ) | 名詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編59:6(58:6)<70人訳>(10) | ισραηλ | イスラエィル | イスラエル=神が支配する=の | 名詞・属格・単数・男性 | |
| 詩編59:6(58:6)<70人訳>(11) | προσχες | プロスケス | [あなたは]留意して下さい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |
| 詩編59:6(58:6)<70人訳>(12) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |
| 詩編59:6(58:6)<70人訳>(13) | επισκεψασθαι | エピスケプサッサイ | 巡視すること | 動詞・アオリスト・中間態・不定詞 | |
| 詩編59:6(58:6)<70人訳>(14) | παντα | パンタ | 全ての[者たちを] | 形容詞・対格・複数・中性 | |
| 詩編59:6(58:6)<70人訳>(15) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |
| 詩編59:6(58:6)<70人訳>(16) | εθνη | エスネィ | 諸民族を | 名詞・対格・複数・中性 | |
| 詩編59:6(58:6)<70人訳>(17) | μη | メィ | 〜ことはない | 副詞 | |
| 詩編59:6(58:6)<70人訳>(18) | οικτιρησης | オイクティレィセィス | あなたは憐れむ(ようにして下さい) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・二人称・単数 | |
| 詩編59:6(58:6)<70人訳>(19) | παντας | パンタス | 全ての[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |
| 詩編59:6(58:6)<70人訳>(20) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |
| 詩編59:6(58:6)<70人訳>(21) | εργαζομενους | エルガゾメヌース | 働く[者たちを] | 動詞・現在・中間態・分詞・対格・複数 | |
| 詩編59:6(58:6)<70人訳>(22) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |
| 詩編59:6(58:6)<70人訳>(23) | ανομιαν | アノミアン | 不正を | 名詞・対格・単数・女性 | |
| 詩編59:6(58:6)<70人訳>(24) | διαψαλμα | ディアプサルマ | (小休止) | 名詞・主格・単数・中性 | |
| 詩編59:7(58:7)<70人訳>(01) | επιστρεψουσιν | エピストレプスーシン | [彼等は]戻って来る(でしょう) | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数 | |
| 詩編59:7(58:7)<70人訳>(02) | εις | エイス | 〜[に] | 前置詞 | |
| 詩編59:7(58:7)<70人訳>(03) | εσπεραν | エスペラン | 夕方に | 名詞・対格・単数・女性 | |
| 詩編59:7(58:7)<70人訳>(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編59:7(58:7)<70人訳>(05) | λιμωξουσιν | リモゥクスーシン | [彼等は]飢える(でしょう) | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数 | |
| 詩編59:7(58:7)<70人訳>(06) | ως | オゥス | 〜のように | 接続詞 | |
| 詩編59:7(58:7)<70人訳>(07) | κυων | クオゥン | 犬は | 名詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編59:7(58:7)<70人訳>(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編59:7(58:7)<70人訳>(09) | κυκλωσουσιν | ククロゥスーシン | [彼等は]周回する(でしょう) | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数 | |
| 詩編59:7(58:7)<70人訳>(10) | πολιν | ポリン | 町を | 名詞・対格・単数・女性 | |
| 詩編59:8(58:8)<70人訳>(01) | ιδου | イドゥー | 見て下さい | 間投詞 | |
| 詩編59:8(58:8)<70人訳>(02) | αποφθεγξονται | アポフスェグクソンタイ | [彼等は]言う(でしょう) | 動詞・未来・中間態・叙実・三人称・複数 | |
| 詩編59:8(58:8)<70人訳>(03) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | |
| 詩編59:8(58:8)<70人訳>(04) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | |
| 詩編59:8(58:8)<70人訳>(05) | στοματι | ストマティ | 口に | 名詞・与格・単数・中性 | |
| 詩編59:8(58:8)<70人訳>(06) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 指示代名詞・属格・複数・男性 | |
| 詩編59:8(58:8)<70人訳>(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編59:8(58:8)<70人訳>(08) | ρομφαια | ロムファイア | 剣が(あります) | 名詞・主格・単数・女性 | |
| 詩編59:8(58:8)<70人訳>(09) | εν | エン | 〜[に]おいてその中に | 前置詞 | |
| 詩編59:8(58:8)<70人訳>(10) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・中性 | |
| 詩編59:8(58:8)<70人訳>(11) | χειλεσιν | ケイレシン | 諸々の唇に | 名詞・与格・複数・中性 | |
| 詩編59:8(58:8)<70人訳>(12) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 指示代名詞・属格・複数・男性 | |
| 詩編59:8(58:8)<70人訳>(13) | οτι | オティ | それを | 接続詞 | |
| 詩編59:8(58:8)<70人訳>(14) | τις | ティス | 誰が〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編59:8(58:8)<70人訳>(15) | ηκουσεν | エィクーセン | [彼が]聞く(ことが出来た) | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |
| 詩編59:9(58:9)<70人訳>(01) | και | カイ | しかし | 接続詞 | |
| 詩編59:9(58:9)<70人訳>(02) | συ | ス | あなたは | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | |
| 詩編59:9(58:9)<70人訳>(03) | κυριε | クリエ | 主よ | 名詞・呼格・単数・男性 | |
| 詩編59:9(58:9)<70人訳>(04) | εκγελαση | エクゲラセィ | [彼は]笑う(でしょう) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | |
| 詩編59:9(58:9)<70人訳>(05) | αυτους | オゥトゥース | 彼等を | 指示代名詞・対格・複数・男性 | |
| 詩編59:9(58:9)<70人訳>(06) | εξουδενωσεις | エクスーデノゥセイス | [あなたは]眼中に置かない(でしょう) | 動詞・未来・能動・叙実・二人称・単数 | |
| 詩編59:9(58:9)<70人訳>(07) | παντα | パンタ | 全ての[者たちを] | 形容詞・対格・複数・中性 | |
| 詩編59:9(58:9)<70人訳>(08) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |
| 詩編59:9(58:9)<70人訳>(09) | εθνη | エスネィ | 諸民族を | 名詞・対格・複数・中性 | |
| 詩編59:10(58:10)<70人訳>(01) | το | ト | それに | 定冠詞・対格・単数・中性 | |
| 詩編59:10(58:10)<70人訳>(02) | κρατος | クラトス | 力に | 名詞・対格・単数・中性 | |
| 詩編59:10(58:10)<70人訳>(03) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| 詩編59:10(58:10)<70人訳>(04) | προς | プロス | 〜[に]対して | 前置詞 | |
| 詩編59:10(58:10)<70人訳>(05) | σε | セ | あなたに | 人称代名詞・二人称・対格・単数 | |
| 詩編59:10(58:10)<70人訳>(06) | φυλαξω | フラクソゥ | [私は]見守る(ことを続けます) | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | |
| 詩編59:10(58:10)<70人訳>(07) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |
| 詩編59:10(58:10)<70人訳>(08) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編59:10(58:10)<70人訳>(09) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編59:10(58:10)<70人訳>(10) | αντιλημπτωρ | アンティレィムプトォゥル | 保護者 | 名詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編59:10(58:10)<70人訳>(11) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| 詩編59:10(58:10)<70人訳>(12) | ει | エイ | 〜である | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | |
| 詩編59:11(58:11)<70人訳>(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編59:11(58:11)<70人訳>(02) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編59:11(58:11)<70人訳>(03) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| 詩編59:11(58:11)<70人訳>(04) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | |
| 詩編59:11(58:11)<70人訳>(05) | ελεος | エレオス | 慈しみは | 名詞・主格・単数・中性 | |
| 詩編59:11(58:11)<70人訳>(06) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 指示代名詞・属格・単数・男性 | |
| 詩編59:11(58:11)<70人訳>(07) | προφθασει | プロフスァセイ | [それは]先を越す(でしょう) | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | |
| 詩編59:11(58:11)<70人訳>(08) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |
| 詩編59:11(58:11)<70人訳>(09) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編59:11(58:11)<70人訳>(10) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編59:11(58:11)<70人訳>(11) | δειξει | デイクセイ | [彼は]示す(でしょう) | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | |
| 詩編59:11(58:11)<70人訳>(12) | μοι | モイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | |
| 詩編59:11(58:11)<70人訳>(13) | εν | エン | 〜[に]おいてその中で | 前置詞 | |
| 詩編59:11(58:11)<70人訳>(14) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | |
| 詩編59:11(58:11)<70人訳>(15) | εχθροις | エクスロイス | 敵たちに | 名詞・与格・複数・男性 | |
| 詩編59:11(58:11)<70人訳>(16) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| 詩編59:12(58:12)<70人訳>(01) | μη | メィ | 〜ことはない | 副詞 | |
| 詩編59:12(58:12)<70人訳>(02) | αποκτεινης | アポクテイネィス | [あなたは]殺す(ようにして下さい) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・二人称・単数 | |
| 詩編59:12(58:12)<70人訳>(03) | αυτους | オゥトゥース | 彼等を | 指示代名詞・対格・複数・男性 | |
| 詩編59:12(58:12)<70人訳>(04) | μηποτε | メィポテ | 決して〜ことはない | 副詞 | |
| 詩編59:12(58:12)<70人訳>(05) | επιλαθωνται | エピラスォンタイ | [彼等が]忘れる(ように) | 動詞・アオリスト・中間態・仮定・三人称・複数 | |
| 詩編59:12(58:12)<70人訳>(06) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |
| 詩編59:12(58:12)<70人訳>(07) | λαου | ラウー | 民の | 名詞・属格・単数・男性 | |
| 詩編59:12(58:12)<70人訳>(08) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| 詩編59:12(58:12)<70人訳>(09) | διασκορπισον | ディアスコルピソン | [あなたは]散らして下さい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |
| 詩編59:12(58:12)<70人訳>(10) | αυτους | オゥトゥース | 彼等を | 指示代名詞・対格・複数・男性 | |
| 詩編59:12(58:12)<70人訳>(11) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | |
| 詩編59:12(58:12)<70人訳>(12) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |
| 詩編59:12(58:12)<70人訳>(13) | δυναμει | ドゥナメイ | 力に | 名詞・与格・単数・女性 | |
| 詩編59:12(58:12)<70人訳>(14) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | |
| 詩編59:12(58:12)<70人訳>(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編59:12(58:12)<70人訳>(16) | καταγαγε | カタガゲ | [あなたは]打ち倒して下さい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |
| 詩編59:12(58:12)<70人訳>(17) | αυτους | オゥトゥース | 彼等を | 指示代名詞・対格・複数・男性 | |
| 詩編59:12(58:12)<70人訳>(18) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編59:12(58:12)<70人訳>(19) | υπερασπιστης | ウペラスピステェィス | 保護者は | 名詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編59:12(58:12)<70人訳>(20) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| 詩編59:12(58:12)<70人訳>(21) | κυριε | クリエ | 主よ | 名詞・呼格・単数・男性 | |
| 詩編59:13(58:13)<70人訳>(01) | αμαρτιαν | アマルティアン | 罪に(よって) | 名詞・対格・単数・女性 | |
| 詩編59:13(58:13)<70人訳>(02) | στοματος | ストマトス | 口の | 名詞・属格・単数・中性 | |
| 詩編59:13(58:13)<70人訳>(03) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 指示代名詞・属格・複数・男性 | |
| 詩編59:13(58:13)<70人訳>(04) | λογον | ロゴン | 言葉に | 名詞・対格・単数・男性 | |
| 詩編59:13(58:13)<70人訳>(05) | χειλεων | ケイレオゥン | 諸々の唇の | 名詞・属格・複数・中性 | |
| 詩編59:13(58:13)<70人訳>(06) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 指示代名詞・属格・複数・男性 | |
| 詩編59:13(58:13)<70人訳>(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編59:13(58:13)<70人訳>(08) | συλλημφθητωσαν | スンゲィムフスェィトォゥサン | [彼等が]捕らえられるようにして下さい | 動詞・アオリスト・受動・命令・三人称・複数 | |
| 詩編59:13(58:13)<70人訳>(09) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | |
| 詩編59:13(58:13)<70人訳>(10) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |
| 詩編59:13(58:13)<70人訳>(11) | υπερηφανια | ウペレィファニア | 自惚れに | 名詞・与格・単数・女性 | |
| 詩編59:13(58:13)<70人訳>(12) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 指示代名詞・属格・複数・男性 | |
| 詩編59:13(58:13)<70人訳>(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編59:13(58:13)<70人訳>(14) | εξ | エクス | 〜故に | 前置詞 | |
| 詩編59:13(58:13)<70人訳>(15) | αρας | アラス | 呪いの | 名詞・属格・単数・女性 | |
| 詩編59:13(58:13)<70人訳>(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編59:13(58:13)<70人訳>(17) | ψευδους | プシュードゥース | 偽りの | 形容詞・属格・単数・男性 | |
| 詩編59:13(58:13)<70人訳>(18) | διαγγελησονται | ディアンゲレィソンタイ | [それらが]宣言される(ようにして下さい) | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・複数 | |
| 詩編59:13(58:13)<70人訳>(19) | συντελειαι | スンテレイアイ | 諸々の終わりが | 名詞・主格・複数・女性 | |
| 詩編59:14(58:14)<70人訳>(01) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | |
| 詩編59:14(58:14)<70人訳>(02) | οργη | オルゲィ | 怒りに | 名詞・与格・単数・女性 | |
| 詩編59:14(58:14)<70人訳>(03) | συντελειας | スンテレイアス | 頂点の | 名詞・属格・単数・女性 | |
| 詩編59:14(58:14)<70人訳>(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編59:14(58:14)<70人訳>(05) | ου | ウー | 〜ことはない | 副詞 | |
| 詩編59:14(58:14)<70人訳>(06) | μη | メィ | 決して | 副詞 | |
| 詩編59:14(58:14)<70人訳>(07) | υπαρξωσιν | ウパルクソゥシン | [彼等は]存在される(ようにして下さい) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・複数 | |
| 詩編59:14(58:14)<70人訳>(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編59:14(58:14)<70人訳>(09) | γνωσονται | グノゥソンタイ | [彼等は]知る(でしょう) | 動詞・未来・中間態・叙実・三人称・複数 | |
| 詩編59:14(58:14)<70人訳>(10) | οτι | オティ | それは〜こと | 接続詞 | |
| 詩編59:14(58:14)<70人訳>(11) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編59:14(58:14)<70人訳>(12) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編59:14(58:14)<70人訳>(13) | δεσποζει | デスポゼイ | [彼は]支配者である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |
| 詩編59:14(58:14)<70人訳>(14) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |
| 詩編59:14(58:14)<70人訳>(15) | ιακωβ | ヤコゥブ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 固有名詞 | |
| 詩編59:14(58:14)<70人訳>(16) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・中性 | |
| 詩編59:14(58:14)<70人訳>(17) | περατων | ペラトォゥン | 諸々の果て(まで)の | 名詞・属格・複数・中性 | |
| 詩編59:14(58:14)<70人訳>(18) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |
| 詩編59:14(58:14)<70人訳>(19) | γης | ゲィス | 地の | 名詞・属格・単数・女性 | |
| 詩編59:14(58:14)<70人訳>(20) | διαψαλμα | ディアプサルマ | (小休止) | 名詞・主格・単数・中性 | |
| 詩編59:15(58:15)<70人訳>(01) | επιστρεψουσιν | エピストレプスーシン | [彼等は]戻って来る(でしょう) | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数 | |
| 詩編59:15(58:15)<70人訳>(02) | εις | エイス | 〜[に] | 前置詞 | |
| 詩編59:15(58:15)<70人訳>(03) | εσπεραν | エスペラン | 夕方に | 名詞・対格・単数・女性 | |
| 詩編59:15(58:15)<70人訳>(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編59:15(58:15)<70人訳>(05) | λιμωξουσιν | リモゥクスーシン | [彼等は]飢える(でしょう) | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数 | |
| 詩編59:15(58:15)<70人訳>(06) | ως | オゥス | 〜のように | 接続詞 | |
| 詩編59:15(58:15)<70人訳>(07) | κυων | クオゥン | 犬は | 名詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編59:15(58:15)<70人訳>(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編59:15(58:15)<70人訳>(09) | κυκλωσουσιν | ククロゥスーシン | [彼等は]周回する(でしょう) | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数 | |
| 詩編59:15(58:15)<70人訳>(10) | πολιν | ポリン | 町を | 名詞・対格・単数・女性 | |
| 詩編59:16(58:16)<70人訳>(01) | αυτοι | アウトイ | 彼等は | 指示代名詞・主格・複数・男性 | |
| 詩編59:16(58:16)<70人訳>(02) | διασκορπισθησονται | ディアスコルピッセィソンタイ | [彼等は]散らされる(でしょう) | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・複数 | |
| 詩編59:16(58:16)<70人訳>(03) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |
| 詩編59:16(58:16)<70人訳>(04) | φαγειν | ファゲイン | 食べる為 | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |
| 詩編59:16(58:16)<70人訳>(05) | εαν | エアン | もし〜なら | 接続詞 | |
| 詩編59:16(58:16)<70人訳>(06) | δε | デ | しかし | 離接助詞 | |
| 詩編59:16(58:16)<70人訳>(07) | μη | メィ | 〜ことはない | 副詞 | |
| 詩編59:16(58:16)<70人訳>(08) | χορτασθωσιν | コルタッスォゥシン | [彼等は]満たされる(なら) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・複数 | |
| 詩編59:16(58:16)<70人訳>(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編59:16(58:16)<70人訳>(10) | γογγυσουσιν | ゴングスーシン | [彼等は]不平を言う(でしょう) | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数 | |
| 詩編59:17(58:17)<70人訳>(01) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | |
| 詩編59:17(58:17)<70人訳>(02) | δε | デ | しかし | 離接助詞 | |
| 詩編59:17(58:17)<70人訳>(03) | ασομαι | アソマイ | [私は]歌う(ことをしましょう) | 動詞・未来・中間態・叙実・一人称・単数 | |
| 詩編59:17(58:17)<70人訳>(04) | τη | テェィ | それを | 定冠詞・与格・単数・女性 | |
| 詩編59:17(58:17)<70人訳>(05) | δυναμει | ドゥナメイ | 力を | 名詞・与格・単数・女性 | |
| 詩編59:17(58:17)<70人訳>(06) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | |
| 詩編59:17(58:17)<70人訳>(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編59:17(58:17)<70人訳>(08) | αγαλλιασομαι | アガンギアソマイ | [私は]喜ぶ(ことをしましょう) | 動詞・未来・中間態・叙実・一人称・単数 | |
| 詩編59:17(58:17)<70人訳>(09) | το | ト | それに | 定冠詞・対格・単数・中性 | |
| 詩編59:17(58:17)<70人訳>(10) | πρωι | プロゥイ | 朝に | 副詞 | |
| 詩編59:17(58:17)<70人訳>(11) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |
| 詩編59:17(58:17)<70人訳>(12) | ελεος | エレオス | 慈しみを | 名詞・対格・単数・中性 | |
| 詩編59:17(58:17)<70人訳>(13) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | |
| 詩編59:17(58:17)<70人訳>(14) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |
| 詩編59:17(58:17)<70人訳>(15) | εγενηθης | エゲネィスェィス | [あなたは]〜になられる | 動詞・アオリスト・受動・叙実・二人称・単数 | |
| 詩編59:17(58:17)<70人訳>(16) | αντιλημπτωρ | アンティレィムプトォゥル | 保護者 | 名詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編59:17(58:17)<70人訳>(17) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| 詩編59:17(58:17)<70人訳>(18) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編59:17(58:17)<70人訳>(19) | καταφυγη | カタフゲィ | 避難場所 | 名詞・主格・単数・女性 | |
| 詩編59:17(58:17)<70人訳>(20) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |
| 詩編59:17(58:17)<70人訳>(21) | ημερα | エィメラ | 日に | 名詞・与格・単数・女性 | |
| 詩編59:17(58:17)<70人訳>(22) | θλιψεως | スリプセオゥス | 迫害の | 名詞・属格・単数・女性 | |
| 詩編59:17(58:17)<70人訳>(23) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| 詩編59:18(58:18)<70人訳>(01) | βοηθος | ボエィスォス | 救助者(よ) | 名詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編59:18(58:18)<70人訳>(02) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| 詩編59:18(58:18)<70人訳>(03) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | |
| 詩編59:18(58:18)<70人訳>(04) | ψαλω | プサロゥ | [私は]讃歌を歌う(ことをしましょう) | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | |
| 詩編59:18(58:18)<70人訳>(05) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |
| 詩編59:18(58:18)<70人訳>(06) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編59:18(58:18)<70人訳>(07) | θεος | ゼオス | 神(よ) | 名詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編59:18(58:18)<70人訳>(08) | αντιλημπτωρ | アンティレィムプトォゥル | 保護者 | 名詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編59:18(58:18)<70人訳>(09) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| 詩編59:18(58:18)<70人訳>(10) | ει | エイ | [あなたは]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | |
| 詩編59:18(58:18)<70人訳>(11) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編59:18(58:18)<70人訳>(12) | θεος | ゼオス | 神(よ) | 名詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編59:18(58:18)<70人訳>(13) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| 詩編59:18(58:18)<70人訳>(14) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | |
| 詩編59:18(58:18)<70人訳>(15) | ελεος | エレオス | 慈しみ | 名詞・主格・単数・中性 | |
| 詩編59:18(58:18)<70人訳>(16) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| LongLife MuraKami | |||||