|
|
|
|
|
|
詩編第29編(LXX28編)をLXXセプトゥアギンタ(70人訳)から逐語訳してみました |
|
|
|
|
|
|
LXXセプトゥアギンタ(70人訳)はヘブライ語原典をギリシャ語に初めて訳した聖書です |
ヘブライ語原典תהרימテヒリーム(讃美)150編がΨΑΛΜΟΙプサルモイと訳され旧約聖書の「詩編」となりました |
LXXセプチュアギンタ(70人訳)では150編の数の外に1編を加えて151編にしていますが旧約聖書はテヒリームと同じ150編です |
ギリシャ語の音読みはギリシャ語聖書の読みに従いましたギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです |
ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました |
節ごとに逐語訳の言葉を纏め直した和訳(私訳)を最初に置きました☞各節をクリックすれば逐語訳に飛びます |
下記のリンクは↓ |
|
|
|
|
詩編29編ヘブライ語原典逐語訳 |
ΨΑΛΜΟΙ |
プサルモイ 詩編 29編(LXX28編)1節〜11節の逐語訳です |
|
|
|
|
|
|
☞1節 |
幕屋の聖なる集会のダビデの詩 神の息子たちよ主に帰しなさい 雄羊の息子たちを主に帰しなさい 栄光と誉れを主に帰しなさい |
☞2節 |
栄光を主に彼の名に帰しなさい 彼の聖なる中庭で主に礼拝しなさい |
☞3節 |
主の声は水の上に響きます 栄光の神は雷鳴を轟かせます 主は大水の上に居ます |
☞4節 |
主の声は力の中に在ります 主の声は威厳の中に在ります |
☞5節 |
主の声は杉の木を砕きます そして主はレバノンの杉の木を砕きます |
☞6節 |
そして彼はそれらを薄く砕きます レバノンを子牛のように最愛のものを一角獣の息子のように |
☞7節 |
主の声は火の炎を切断します |
☞8節 |
主の声は荒野を震わせます そして主はカデシュの荒野を震わせます |
☞9節 |
主の声は雌鹿たちを強くします そして彼は森林を露わにします そして彼の神殿の中に居る者は皆誰でも言います 栄光あれと |
☞10節 |
主は洪水に座します そして主は王として永遠に座ります |
☞11節 |
主が彼の民に力を与えて下さい 主が彼の民を平和によって祝福して下さい |
詩編29:1(28:1)<70人訳>(01) |
ψαλμος |
プサルモス |
詩 |
名詞・主格・単数・男性 |
詩編29:1(28:1)<70人訳>(02) |
τω |
トォゥ |
それに |
定冠詞・与格・単数・男性 |
詩編29:1(28:1)<70人訳>(03) |
δαυιδ |
ダウイド |
ダビデ=愛された=に(属する) |
固有名詞 |
詩編29:1(28:1)<70人訳>(04) |
εξοδιου |
エクソディウー |
聖なる集会の |
名詞・属格・単数・中性 |
詩編29:1(28:1)<70人訳>(05) |
σκηνης |
スケィネィス |
幕屋の |
名詞・属格・単数・女性 |
詩編29:1(28:1)<70人訳>(06) |
ενεγκατε |
エネンカテ |
[あなたたちは]帰しなさい |
動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 |
詩編29:1(28:1)<70人訳>(07) |
τω |
トォゥ |
それに |
定冠詞・与格・単数・男性 |
詩編29:1(28:1)<70人訳>(08) |
κυριω |
クリオゥ |
主に |
名詞・与格・単数・男性 |
詩編29:1(28:1)<70人訳>(09) |
υιοι |
ウイオイ |
息子たち(よ) |
名詞・主格・複数・男性 |
詩編29:1(28:1)<70人訳>(10) |
θεου |
セウー |
神の |
名詞・属格・単数・男性 |
詩編29:1(28:1)<70人訳>(11) |
ενεγκατε |
エネンカテ |
[あなたたちは]帰しなさい |
動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 |
詩編29:1(28:1)<70人訳>(12) |
τω |
トォゥ |
それに |
定冠詞・与格・単数・男性 |
詩編29:1(28:1)<70人訳>(13) |
κυριω |
クリオゥ |
主に |
名詞・与格・単数・男性 |
詩編29:1(28:1)<70人訳>(14) |
υιους |
ウイウース |
息子たちを |
名詞・対格・複数・男性 |
詩編29:1(28:1)<70人訳>(15) |
κριων |
クリオゥン |
雄羊たちの |
名詞・属格・複数・男性 |
詩編29:1(28:1)<70人訳>(16) |
ενεγκατε |
エネンカテ |
[あなたたちは]帰しなさい |
動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 |
詩編29:1(28:1)<70人訳>(17) |
τω |
トォゥ |
それに |
定冠詞・与格・単数・男性 |
詩編29:1(28:1)<70人訳>(18) |
κυριω |
クリオゥ |
主に |
名詞・与格・単数・男性 |
詩編29:1(28:1)<70人訳>(19) |
δοξαν |
ドクサン |
栄光を |
名詞・対格・単数・女性 |
詩編29:1(28:1)<70人訳>(20) |
και |
カイ |
そして |
接続詞 |
詩編29:1(28:1)<70人訳>(21) |
τιμην |
ティメィン |
誉れを |
名詞・対格・単数・女性 |
詩編29:2(28:2)<70人訳>(01) |
ενεγκατε |
エネンカテ |
[あなたたちは]帰しなさい |
動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 |
詩編29:2(28:2)<70人訳>(02) |
τω |
トォゥ |
それに |
定冠詞・与格・単数・男性 |
詩編29:2(28:2)<70人訳>(03) |
κυριω |
クリオゥ |
主に |
名詞・与格・単数・男性 |
詩編29:2(28:2)<70人訳>(04) |
δοξαν |
ドクサン |
栄光を |
名詞・対格・単数・女性 |
詩編29:2(28:2)<70人訳>(05) |
ονοματι |
オノマティ |
名に |
名詞・与格・単数・中性 |
詩編29:2(28:2)<70人訳>(06) |
αυτου |
アウトゥー |
彼の |
指示代名詞・属格・単数・男性 |
詩編29:2(28:2)<70人訳>(07) |
προσκυνησατε |
プロスクネィサテ |
[あなたたちは]礼拝しなさい |
動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 |
詩編29:2(28:2)<70人訳>(08) |
τω |
トォゥ |
それに |
定冠詞・与格・単数・男性 |
詩編29:2(28:2)<70人訳>(09) |
κυριω |
クリオゥ |
主に |
名詞・与格・単数・男性 |
詩編29:2(28:2)<70人訳>(10) |
εν |
エン |
〜[に]おいてその中で |
前置詞 |
詩編29:2(28:2)<70人訳>(11) |
αυλη |
アウレィ |
中庭に |
名詞・与格・単数・女性 |
詩編29:2(28:2)<70人訳>(12) |
αγια |
アギア |
聖なる[所に] |
形容詞・与格・単数・女性 |
詩編29:2(28:2)<70人訳>(13) |
αυτου |
アウトゥー |
彼の |
指示代名詞・属格・単数・男性 |
詩編29:3(28:3)<70人訳>(01) |
φωνη |
フォゥネィ |
声は |
名詞・主格・単数・女性 |
詩編29:3(28:3)<70人訳>(02) |
κυριου |
クリウー |
主の |
名詞・属格・単数・男性 |
詩編29:3(28:3)<70人訳>(03) |
επι |
エピ |
〜[の]上に(響きます) |
前置詞 |
詩編29:3(28:3)<70人訳>(04) |
των |
トォゥン |
それらの |
定冠詞・属格・複数・中性 |
詩編29:3(28:3)<70人訳>(05) |
υδατων |
ウダトォゥン |
諸々の水の |
名詞・属格・複数・中性 |
詩編29:3(28:3)<70人訳>(06) |
ο |
オ |
それは |
定冠詞・主格・単数・男性 |
詩編29:3(28:3)<70人訳>(07) |
θεος |
ゼオス |
神は |
名詞・主格・単数・男性 |
詩編29:3(28:3)<70人訳>(08) |
της |
テェィス |
その |
定冠詞・属格・単数・女性 |
詩編29:3(28:3)<70人訳>(09) |
δοξης |
ドクセィス |
栄光の |
名詞・属格・単数・女性 |
詩編29:3(28:3)<70人訳>(10) |
εβροντησεν |
エブロンテェィセン |
[彼は]雷鳴を轟かせます |
動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 |
詩編29:3(28:3)<70人訳>(11) |
κυριος |
クリオス |
主は |
名詞・主格・単数・男性 |
詩編29:3(28:3)<70人訳>(12) |
επι |
エピ |
〜[の]上に(居ます) |
前置詞 |
詩編29:3(28:3)<70人訳>(13) |
υδατων |
ウダトォゥン |
諸々の水の |
名詞・属格・複数・中性 |
詩編29:3(28:3)<70人訳>(14) |
πολλων |
ポッロゥン |
大いなる[諸々のものの] |
形容詞・属格・複数・中性 |
詩編29:4(28:4)<70人訳>(01) |
φωνη |
フォゥネィ |
声は |
名詞・主格・単数・女性 |
詩編29:4(28:4)<70人訳>(02) |
κυριου |
クリウー |
主の |
名詞・属格・単数・男性 |
詩編29:4(28:4)<70人訳>(03) |
εν |
エン |
〜[に]おいてその中に(在ります) |
前置詞 |
詩編29:4(28:4)<70人訳>(04) |
ισχυι |
イスクイ |
力に |
名詞・与格・単数・女性 |
詩編29:4(28:4)<70人訳>(05) |
φωνη |
フォゥネィ |
声は |
名詞・主格・単数・女性 |
詩編29:4(28:4)<70人訳>(06) |
κυριου |
クリウー |
主の |
名詞・属格・単数・男性 |
詩編29:4(28:4)<70人訳>(07) |
εν |
エン |
〜[に]おいてその中に(在ります) |
前置詞 |
詩編29:4(28:4)<70人訳>(08) |
μεγαλοπρεπεια |
メガロプレペイア |
威厳に |
名詞・与格・単数・女性 |
詩編29:5(28:5)<70人訳>(01) |
φωνη |
フォゥネィ |
声は |
名詞・主格・単数・女性 |
詩編29:5(28:5)<70人訳>(02) |
κυριου |
クリウー |
主の |
名詞・属格・単数・男性 |
詩編29:5(28:5)<70人訳>(03) |
συντριβοντος |
スントリボントス |
砕く[もの](です) |
動詞・現在・能動・分詞・属格・単数 |
詩編29:5(28:5)<70人訳>(04) |
κεδρους |
ケドルース |
杉の木々を |
名詞・対格・複数・女性 |
詩編29:5(28:5)<70人訳>(05) |
και |
カイ |
そして |
接続詞 |
詩編29:5(28:5)<70人訳>(06) |
συντριψει |
スントリプセイ |
[彼は]砕く(ことをします) |
動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 |
詩編29:5(28:5)<70人訳>(07) |
κυριος |
クリオス |
主は |
名詞・主格・単数・男性 |
詩編29:5(28:5)<70人訳>(08) |
τας |
タス |
それらを |
定冠詞・対格・複数・女性 |
詩編29:5(28:5)<70人訳>(09) |
κεδρους |
ケドルース |
杉の木々を |
名詞・対格・複数・女性 |
詩編29:5(28:5)<70人訳>(10) |
του |
トゥー |
その |
定冠詞・属格・単数・男性 |
詩編29:5(28:5)<70人訳>(11) |
λιβανου |
リバヌー |
レバノンの |
名詞・属格・単数・男性 |
詩編29:6(28:6)<70人訳>(01) |
και |
カイ |
そして |
接続詞 |
詩編29:6(28:6)<70人訳>(02) |
λεπτυνει |
レプトゥネイ |
[彼は]薄く砕く(ことをします) |
動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 |
詩編29:6(28:6)<70人訳>(03) |
αυτας |
アウタス |
それらを |
指示代名詞・対格・複数・女性 |
詩編29:6(28:6)<70人訳>(04) |
ως |
オゥス |
まるで〜のように |
接続詞 |
詩編29:6(28:6)<70人訳>(05) |
τον |
トン |
それを |
定冠詞・対格・単数・男性 |
詩編29:6(28:6)<70人訳>(06) |
μοσχον |
モスコン |
子牛を |
名詞・対格・単数・男性 |
詩編29:6(28:6)<70人訳>(07) |
τον |
トン |
それを |
定冠詞・対格・単数・男性 |
詩編29:6(28:6)<70人訳>(08) |
λιβανον |
リバノン |
レバノンを |
名詞・対格・単数・男性 |
詩編29:6(28:6)<70人訳>(09) |
και |
カイ |
そして |
接続詞 |
詩編29:6(28:6)<70人訳>(10) |
ο |
オ |
それは |
定冠詞・主格・単数・男性 |
詩編29:6(28:6)<70人訳>(11) |
ηγαπημενος |
エィガペィメノス |
最愛である[もの] |
動詞・完了・中間態・分詞・単数 |
詩編29:6(28:6)<70人訳>(12) |
ως |
オゥス |
まるで〜のように |
接続詞 |
詩編29:6(28:6)<70人訳>(13) |
υιος |
ウイオス |
息子 |
名詞・主格・単数・男性 |
詩編29:6(28:6)<70人訳>(14) |
μονοκερωτων |
モノケロゥトォゥン |
諸々の一角獣の |
名詞・属格・複数・男性 |
詩編29:7(28:7)<70人訳>(01) |
φωνη |
フォゥネィ |
声は |
名詞・主格・単数・女性 |
詩編29:7(28:7)<70人訳>(02) |
κυριου |
クリウー |
主の |
名詞・属格・単数・男性 |
詩編29:7(28:7)<70人訳>(03) |
διακοπτοντος |
ディアコプトントス |
切断する[もの](です) |
動詞・現在・能動・分詞・属格・単数 |
詩編29:7(28:7)<70人訳>(04) |
φλογα |
フロガ |
炎を |
名詞・対格・単数・女性 |
詩編29:7(28:7)<70人訳>(05) |
πυρος |
プロス |
火の |
名詞・属格・単数・中性 |
詩編29:8(28:8)<70人訳>(01) |
φωνη |
フォゥネィ |
声は |
名詞・主格・単数・女性 |
詩編29:8(28:8)<70人訳>(02) |
κυριου |
クリウー |
主の |
名詞・属格・単数・男性 |
詩編29:8(28:8)<70人訳>(03) |
συσσειοντος |
スッセイオントス |
震わせる[もの](です) |
動詞・現在・能動・分詞・属格・単数 |
詩編29:8(28:8)<70人訳>(04) |
ερημον |
エレィモン |
荒野を |
名詞・対格・単数・女性 |
詩編29:8(28:8)<70人訳>(05) |
και |
カイ |
そして |
接続詞 |
詩編29:8(28:8)<70人訳>(06) |
συσσεισει |
スッセイセイ |
[彼は]震わせます |
動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 |
詩編29:8(28:8)<70人訳>(07) |
κυριος |
クリオス |
主は |
名詞・主格・単数・男性 |
詩編29:8(28:8)<70人訳>(08) |
την |
テェィン |
それを |
定冠詞・対格・単数・女性 |
詩編29:8(28:8)<70人訳>(09) |
ερημον |
エレィモン |
荒野を |
名詞・対格・単数・女性 |
詩編29:8(28:8)<70人訳>(10) |
καδης |
カデェィス |
カデシュの |
固有名詞 |
詩編29:9(28:9)<70人訳>(01) |
φωνη |
フォゥネィ |
声は |
名詞・主格・単数・女性 |
詩編29:9(28:9)<70人訳>(02) |
κυριου |
クリウー |
主の |
名詞・属格・単数・男性 |
詩編29:9(28:9)<70人訳>(03) |
καταρτιζομενου |
カタルティゾメヌー |
強くする[もの](です) |
動詞・現在・中間態・分詞・属格・単数 |
詩編29:9(28:9)<70人訳>(04) |
ελαφους |
エラフース |
雌鹿たちを |
名詞・対格・複数・男性 |
詩編29:9(28:9)<70人訳>(05) |
και |
カイ |
そして |
接続詞 |
詩編29:9(28:9)<70人訳>(06) |
αποκαλυψει |
アポカルプセイ |
[彼は]露わにします |
動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 |
詩編29:9(28:9)<70人訳>(07) |
δρυμους |
ドルムース |
諸々の森林を |
名詞・対格・複数・男性 |
詩編29:9(28:9)<70人訳>(08) |
και |
カイ |
そして |
接続詞 |
詩編29:9(28:9)<70人訳>(09) |
εν |
エン |
〜[に]おいてその中に(居る) |
前置詞 |
詩編29:9(28:9)<70人訳>(10) |
τω |
トォゥ |
それに |
定冠詞・与格・単数・男性 |
詩編29:9(28:9)<70人訳>(11) |
ναω |
ナオゥ |
神殿に |
名詞・与格・単数・男性 |
詩編29:9(28:9)<70人訳>(12) |
αυτου |
アウトゥー |
彼の |
指示代名詞・属格・単数・男性 |
詩編29:9(28:9)<70人訳>(13) |
πας |
パス |
ことごとくの[ものは] |
形容詞・主格・単数・男性 |
詩編29:9(28:9)<70人訳>(14) |
τις |
ティス |
誰でも |
疑問代名詞・主格・単数・男性 |
詩編29:9(28:9)<70人訳>(15) |
λεγει |
レゲイ |
[彼は]言います |
動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 |
詩編29:9(28:9)<70人訳>(16) |
δοξαν |
ドクサン |
栄光(あれ)と |
名詞・対格・単数・女性 |
詩編29:10(28:10)<70人訳>(01) |
κυριος |
クリオス |
主は |
名詞・主格・単数・男性 |
詩編29:10(28:10)<70人訳>(02) |
τον |
トン |
それに |
定冠詞・対格・単数・男性 |
詩編29:10(28:10)<70人訳>(03) |
κατακλυσμον |
カタクルスモン |
洪水に |
名詞・対格・単数・男性 |
詩編29:10(28:10)<70人訳>(04) |
κατοικιει |
カトイキエイ |
[彼は]座し(続け)ます |
動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 |
詩編29:10(28:10)<70人訳>(05) |
και |
カイ |
そして |
接続詞 |
詩編29:10(28:10)<70人訳>(06) |
καθιεται |
カスィエタイ |
[彼は]座らされます |
動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数 |
詩編29:10(28:10)<70人訳>(07) |
κυριος |
クリオス |
主は |
名詞・主格・単数・男性 |
詩編29:10(28:10)<70人訳>(08) |
βασιλευς |
バシレウス |
王(として) |
名詞・主格・単数・男性 |
詩編29:10(28:10)<70人訳>(09) |
εις |
エイス |
〜[に] |
前置詞 |
詩編29:10(28:10)<70人訳>(10) |
τον |
トン |
それに |
定冠詞・対格・単数・男性 |
詩編29:10(28:10)<70人訳>(11) |
αιωνα |
アイオゥナ |
永遠に |
名詞・対格・単数・男性 |
詩編29:11(28:11)<70人訳>(01) |
κυριος |
クリオス |
主が |
名詞・主格・単数・男性 |
詩編29:11(28:11)<70人訳>(02) |
ισχυν |
イスクン |
力を |
名詞・対格・単数・女性 |
詩編29:11(28:11)<70人訳>(03) |
τω |
トォゥ |
それに |
定冠詞・与格・単数・男性 |
詩編29:11(28:11)<70人訳>(04) |
λαω |
ラオゥ |
民に |
名詞・与格・単数・男性 |
詩編29:11(28:11)<70人訳>(05) |
αυτου |
アウトゥー |
彼の |
指示代名詞・属格・単数・男性 |
詩編29:11(28:11)<70人訳>(06) |
δωσει |
ドォゥセイ |
[彼が]与える(ようにして下さい) |
動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 |
詩編29:11(28:11)<70人訳>(07) |
κυριος |
クリオス |
主が |
名詞・主格・単数・男性 |
詩編29:11(28:11)<70人訳>(08) |
ευλογησει |
ユーロゲィセイ |
[彼が]祝福する(ようにして下さい) |
動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 |
詩編29:11(28:11)<70人訳>(09) |
τον |
トン |
それを |
定冠詞・対格・単数・男性 |
詩編29:11(28:11)<70人訳>(10) |
λαον |
ラオン |
民を |
名詞・対格・単数・男性 |
詩編29:11(28:11)<70人訳>(11) |
αυτου |
アウトゥー |
彼の |
指示代名詞・属格・単数・男性 |
詩編29:11(28:11)<70人訳>(12) |
εν |
エン |
〜[に]よって |
前置詞 |
詩編29:11(28:11)<70人訳>(13) |
ειρηνη |
エイレィネィ |
平和に |
名詞・与格・単数・女性 |
|
|
|
|
|
|
Office Murakami |