| 詩編第28編(LXX27編)をLXXセプトゥアギンタ(70人訳)から逐語訳してみました | |||||
| LXXセプトゥアギンタ(70人訳)はヘブライ語原典をギリシャ語に初めて訳した聖書です | |||||
| ヘブライ語原典תהרימテヒリーム(讃美)150編がΨΑΛΜΟΙプサルモイと訳され旧約聖書の「詩編」となりました | |||||
| LXXセプチュアギンタ(70人訳)では150編の数の外に1編を加えて151編にしていますが旧約聖書はテヒリームと同じ150編です | |||||
| ギリシャ語の音読みはギリシャ語聖書の読みに従いましたギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | |||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | |||||
| 節ごとに逐語訳の言葉を纏め直した和訳(私訳)を最初に置きました☞各節をクリックすれば逐語訳に飛びます | 下記のリンクは↓ | ||||
| 詩編28編ヘブライ語原典逐語訳 | |||||
| ΨΑΛΜΟΙ | プサルモイ 詩編 28編(LXX27編)1節〜9節の逐語訳です | ||||
| ☞1節 | ダビデの詩 主よ私はあなたに向かって叫びます私の神よ私から離れて沈黙しないで下さい あなたが私から離れて沈黙すれば私は穴に下る者と同じになります | ||||
| ☞2節 | 私の嘆願の声を聞いて下さい あなたに誓って私を義務付ける時 あなたの聖なる神殿に向かって私が手を上げる時 | ||||
| ☞3節 | 私の魂を罪ある者と共に集めないで下さい不義を働く者と私を一緒にしないで下さい彼等は隣人と平和を話しますが彼等の心の中に悪事が在ります | ||||
| ☞4節 | 彼等の業に従って彼等の行為の悪に従って彼等に与えて下さい彼等の手の業に従って彼等に与えて下さい彼等の報いを彼等に与えて下さい | ||||
| ☞5節 | 何故なら彼等は主の業と彼の手の業を悟らないから 彼等を滅ぼして決して再建しないで下さい | ||||
| ☞6節 | 主は讃美されるべきです何故なら彼は私の嘆願の声を]聞くから | ||||
| ☞7節 | 主は私の助け手であり私の保護者です私の心は彼に頼り私は助けられ私の肉体は再び元気になります 私は喜んで彼に感謝を捧げます | ||||
| ☞8節 | 主は彼の民の支えであり彼の油を塗られた者の救いの保護者です | ||||
| ☞9節 | あなたの民を救って下さい あなたの相続財産を祝福して下さい 彼等を養って下さい 永遠に彼等を高く上げて下さい | ||||
| 詩編28:1(27:1)<70人訳>(01) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |
| 詩編28:1(27:1)<70人訳>(02) | δαυιδ | ダウイド | ダビデ=愛された=の(詩) | 固有名詞 | |
| 詩編28:1(27:1)<70人訳>(03) | προς | プロス | 〜[に]向かって | 前置詞 | |
| 詩編28:1(27:1)<70人訳>(04) | σε | セ | あなたに | 人称代名詞・二人称・対格・単数 | |
| 詩編28:1(27:1)<70人訳>(05) | κυριε | クリエ | 主よ | 名詞・呼格・単数・男性 | |
| 詩編28:1(27:1)<70人訳>(06) | εκεκραξα | エケクラクサ | [私は]叫びます | 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | |
| 詩編28:1(27:1)<70人訳>(07) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編28:1(27:1)<70人訳>(08) | θεος | ゼオス | 神(である) | 名詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編28:1(27:1)<70人訳>(09) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| 詩編28:1(27:1)<70人訳>(10) | μη | メィ | 決して〜ことはない(ようにして下さい) | 副詞 | |
| 詩編28:1(27:1)<70人訳>(11) | παρασιωπησης | パラシオゥペィセィス | [あなたは]沈黙する(かもしれない) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・二人称・単数 | |
| 詩編28:1(27:1)<70人訳>(12) | απ' | アプ | 〜所から(離れて) | 前置詞 | |
| 詩編28:1(27:1)<70人訳>(13) | εμου | エムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| 詩編28:1(27:1)<70人訳>(14) | μηποτε | メィポテ | 決して〜ことのないように | 副詞 | |
| 詩編28:1(27:1)<70人訳>(15) | παρασιωπησης | パラシオゥペィセィス | [あなたが]沈黙する(かもしれない) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・二人称・単数 | |
| 詩編28:1(27:1)<70人訳>(16) | απ' | アプ | 〜所から(離れて) | 前置詞 | |
| 詩編28:1(27:1)<70人訳>(17) | εμου | エムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| 詩編28:1(27:1)<70人訳>(18) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編28:1(27:1)<70人訳>(19) | ομοιωθησομαι | オモイオゥスェィソマイ | [私は]同じにされる(でしょう) | 動詞・未来・受動・叙実・一人称・単数 | |
| 詩編28:1(27:1)<70人訳>(20) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | |
| 詩編28:1(27:1)<70人訳>(21) | καταβαινουσιν | カタバイヌーシン | 下る[者たち] | 動詞・現在・能動・分詞・複数 | |
| 詩編28:1(27:1)<70人訳>(22) | εις | エイス | 〜[に] | 前置詞 | |
| 詩編28:1(27:1)<70人訳>(23) | λακκον | ラッコン | 穴に | 名詞・対格・単数・男性 | |
| 詩編28:2(27:2)<70人訳>(01) | εισακουσον | エイサクーソン | [あなたは]聞いて下さい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |
| 詩編28:2(27:2)<70人訳>(02) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |
| 詩編28:2(27:2)<70人訳>(03) | φωνης | フォゥネィス | 声の(ことを) | 名詞・属格・単数・女性 | |
| 詩編28:2(27:2)<70人訳>(04) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |
| 詩編28:2(27:2)<70人訳>(05) | δεησεως | デエィセオゥス | 嘆願の | 名詞・属格・単数・女性 | |
| 詩編28:2(27:2)<70人訳>(06) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| 詩編28:2(27:2)<70人訳>(07) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |
| 詩編28:2(27:2)<70人訳>(08) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | |
| 詩編28:2(27:2)<70人訳>(09) | δεεσθαι | デースァイ | (誓って)義務付ける時 | 動詞・現在・中間態・不定詞 | |
| 詩編28:2(27:2)<70人訳>(10) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |
| 詩編28:2(27:2)<70人訳>(11) | προς | プロス | 〜[に] | 前置詞 | |
| 詩編28:2(27:2)<70人訳>(12) | σε | セ | あなたに | 人称代名詞・二人称・対格・単数 | |
| 詩編28:2(27:2)<70人訳>(13) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |
| 詩編28:2(27:2)<70人訳>(14) | τω | トォゥ | それを | 定冠詞・与格・単数・中性 | |
| 詩編28:2(27:2)<70人訳>(15) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |
| 詩編28:2(27:2)<70人訳>(16) | αιρειν | アイレイン | 上げる時 | 動詞・現在・能動・不定詞 | |
| 詩編28:2(27:2)<70人訳>(17) | χειρας | ケイラス | 諸々の手を | 名詞・対格・複数・女性 | |
| 詩編28:2(27:2)<70人訳>(18) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| 詩編28:2(27:2)<70人訳>(19) | προς | プロス | 〜[に]向かって | 前置詞 | |
| 詩編28:2(27:2)<70人訳>(20) | ναον | ナオン | 神殿に | 名詞・対格・単数・男性 | |
| 詩編28:2(27:2)<70人訳>(21) | αγιον | アギオン | 聖なる[所に] | 形容詞・対格・単数・男性 | |
| 詩編28:2(27:2)<70人訳>(22) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | |
| 詩編28:3(27:3)<70人訳>(01) | μη | メィ | 決して〜ことはない(ようにして下さい) | 副詞 | |
| 詩編28:3(27:3)<70人訳>(02) | συνελκυσης | スネンクセィス | [あなたは]集める(かもしれない) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・二人称・単数 | |
| 詩編28:3(27:3)<70人訳>(03) | μετα | メタ | 〜[の]ものと共に | 前置詞 | |
| 詩編28:3(27:3)<70人訳>(04) | αμαρτωλων | アマルトォゥロゥン | 罪ある[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | |
| 詩編28:3(27:3)<70人訳>(05) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |
| 詩編28:3(27:3)<70人訳>(06) | ψυχην | プスケィン | 魂を | 名詞・対格・単数・女性 | |
| 詩編28:3(27:3)<70人訳>(07) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| 詩編28:3(27:3)<70人訳>(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編28:3(27:3)<70人訳>(09) | μετα | メタ | 〜[の]ものと共に | 前置詞 | |
| 詩編28:3(27:3)<70人訳>(10) | εργαζομενων | エルガゾメノゥン | 働く[者たちの] | 動詞・現在・中間態・分詞・属格・複数 | |
| 詩編28:3(27:3)<70人訳>(11) | αδικιαν | アディキアン | 不義を | 名詞・対格・単数・女性 | |
| 詩編28:3(27:3)<70人訳>(12) | μη | メィ | 決して〜ことはない(ようにして下さい) | 副詞 | |
| 詩編28:3(27:3)<70人訳>(13) | συναπολεσης | スナポレセィス | [あなたは]一緒にする(かもしれない) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・二人称・単数 | |
| 詩編28:3(27:3)<70人訳>(14) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |
| 詩編28:3(27:3)<70人訳>(15) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |
| 詩編28:3(27:3)<70人訳>(16) | λαλουντων | ラルーントォゥン | 話している[者たちの] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・複数 | |
| 詩編28:3(27:3)<70人訳>(17) | ειρηνην | エイレィネィン | 平和を | 名詞・対格・単数・女性 | |
| 詩編28:3(27:3)<70人訳>(18) | μετα | メタ | 〜[の]ものと共に | 前置詞 | |
| 詩編28:3(27:3)<70人訳>(19) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |
| 詩編28:3(27:3)<70人訳>(20) | πλησιον | プレィシオン | 隣に(居る者) | 副詞 | |
| 詩編28:3(27:3)<70人訳>(21) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 指示代名詞・属格・複数・男性 | |
| 詩編28:3(27:3)<70人訳>(22) | κακα | カカ | 悪い[諸々のことが](在ります) | 形容詞・主格・複数・中性 | |
| 詩編28:3(27:3)<70人訳>(23) | δε | デ | しかし | 離接助詞 | |
| 詩編28:3(27:3)<70人訳>(24) | εν | エン | 〜[に]おいてその中に | 前置詞 | |
| 詩編28:3(27:3)<70人訳>(25) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | |
| 詩編28:3(27:3)<70人訳>(26) | καρδιαις | カルディアイス | 諸々の心に | 名詞・与格・複数・女性 | |
| 詩編28:3(27:3)<70人訳>(27) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 指示代名詞・属格・複数・男性 | |
| 詩編28:4(27:4)<70人訳>(01) | δος | ドス | [あなたは]与えて下さい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |
| 詩編28:4(27:4)<70人訳>(02) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 指示代名詞・与格・複数・男性 | |
| 詩編28:4(27:4)<70人訳>(03) | κατα | カタ | 〜[に]従って | 前置詞 | |
| 詩編28:4(27:4)<70人訳>(04) | τα | タ | それらに | 定冠詞・対格・複数・中性 | |
| 詩編28:4(27:4)<70人訳>(05) | εργα | エルガ | 諸々の業に | 名詞・対格・複数・中性 | |
| 詩編28:4(27:4)<70人訳>(06) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 指示代名詞・属格・複数・男性 | |
| 詩編28:4(27:4)<70人訳>(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編28:4(27:4)<70人訳>(08) | κατα | カタ | 〜[に]従って | 前置詞 | |
| 詩編28:4(27:4)<70人訳>(09) | την | テェィン | それに | 定冠詞・対格・単数・女性 | |
| 詩編28:4(27:4)<70人訳>(10) | πονηριαν | ポネィリアン | 悪に | 名詞・対格・単数・女性 | |
| 詩編28:4(27:4)<70人訳>(11) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・中性 | |
| 詩編28:4(27:4)<70人訳>(12) | επιτηδευματων | エピテェィデューマトォゥン | 諸々の行為の | 名詞・属格・複数・中性 | |
| 詩編28:4(27:4)<70人訳>(13) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 指示代名詞・属格・複数・男性 | |
| 詩編28:4(27:4)<70人訳>(14) | κατα | カタ | 〜[に]従って | 前置詞 | |
| 詩編28:4(27:4)<70人訳>(15) | τα | タ | それらに | 定冠詞・対格・複数・中性 | |
| 詩編28:4(27:4)<70人訳>(16) | εργα | エルガ | 諸々の業に | 名詞・対格・複数・中性 | |
| 詩編28:4(27:4)<70人訳>(17) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・女性 | |
| 詩編28:4(27:4)<70人訳>(18) | χειρων | ケイロゥン | 諸々の手の | 名詞・属格・複数・女性 | |
| 詩編28:4(27:4)<70人訳>(19) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 指示代名詞・属格・複数・男性 | |
| 詩編28:4(27:4)<70人訳>(20) | δος | ドス | [あなたは]与えて下さい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |
| 詩編28:4(27:4)<70人訳>(21) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 指示代名詞・与格・複数・男性 | |
| 詩編28:4(27:4)<70人訳>(22) | αποδος | アポドス | [あなたは]与えて下さい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |
| 詩編28:4(27:4)<70人訳>(23) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |
| 詩編28:4(27:4)<70人訳>(24) | ανταποδομα | アンタポドマ | 報いを | 名詞・対格・単数・中性 | |
| 詩編28:4(27:4)<70人訳>(25) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 指示代名詞・属格・複数・男性 | |
| 詩編28:4(27:4)<70人訳>(26) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 指示代名詞・与格・複数・男性 | |
| 詩編28:5(27:5)<70人訳>(01) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |
| 詩編28:5(27:5)<70人訳>(02) | ου | ウー | 〜ことはない | 副詞 | |
| 詩編28:5(27:5)<70人訳>(03) | συνηκαν | スネィカン | [彼等は]悟る | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |
| 詩編28:5(27:5)<70人訳>(04) | εις | エイス | 〜[を] | 前置詞 | |
| 詩編28:5(27:5)<70人訳>(05) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |
| 詩編28:5(27:5)<70人訳>(06) | εργα | エルガ | 諸々の業を | 名詞・対格・複数・中性 | |
| 詩編28:5(27:5)<70人訳>(07) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | |
| 詩編28:5(27:5)<70人訳>(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編28:5(27:5)<70人訳>(09) | εις | エイス | 〜[を] | 前置詞 | |
| 詩編28:5(27:5)<70人訳>(10) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |
| 詩編28:5(27:5)<70人訳>(11) | εργα | エルガ | 諸々の業を | 名詞・対格・複数・中性 | |
| 詩編28:5(27:5)<70人訳>(12) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・女性 | |
| 詩編28:5(27:5)<70人訳>(13) | χειρων | ケイロゥン | 諸々の手の | 名詞・属格・複数・女性 | |
| 詩編28:5(27:5)<70人訳>(14) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 指示代名詞・属格・単数・男性 | |
| 詩編28:5(27:5)<70人訳>(15) | καθελεις | カスェレイス | [あなたは]滅ぼす(ようにして下さい) | 動詞・未来・能動・叙実・二人称・単数 | |
| 詩編28:5(27:5)<70人訳>(16) | αυτους | オゥトゥース | 彼等を | 指示代名詞・対格・複数・男性 | |
| 詩編28:5(27:5)<70人訳>(17) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編28:5(27:5)<70人訳>(18) | ου | ウー | 〜ことはない(ようにして下さい) | 副詞 | |
| 詩編28:5(27:5)<70人訳>(19) | μη | メィ | 決して | 副詞 | |
| 詩編28:5(27:5)<70人訳>(20) | οικοδομησεις | オイコドメィセイス | [あなたは]再建(しようと)する | 動詞・未来・能動・叙実・二人称・単数 | |
| 詩編28:5(27:5)<70人訳>(21) | αυτους | オゥトゥース | 彼等を | 指示代名詞・対格・複数・男性 | |
| 詩編28:6(27:6)<70人訳>(01) | ευλογητος | ユーロゲィトス | 讃美されるべき[者](です) | 形容詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編28:6(27:6)<70人訳>(02) | κυριος | クリオス | 主は | 名詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編28:6(27:6)<70人訳>(03) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |
| 詩編28:6(27:6)<70人訳>(04) | εισηκουσεν | エイセィクーセン | [彼は]聞く | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |
| 詩編28:6(27:6)<70人訳>(05) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |
| 詩編28:6(27:6)<70人訳>(06) | φωνης | フォゥネィス | 声の(ことを) | 名詞・属格・単数・女性 | |
| 詩編28:6(27:6)<70人訳>(07) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |
| 詩編28:6(27:6)<70人訳>(08) | δεησεως | デエィセオゥス | 嘆願の | 名詞・属格・単数・女性 | |
| 詩編28:6(27:6)<70人訳>(09) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| 詩編28:7(27:7)<70人訳>(01) | κυριος | クリオス | 主は | 名詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編28:7(27:7)<70人訳>(02) | βοηθος | ボエィスォス | 助け手(です) | 名詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編28:7(27:7)<70人訳>(03) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| 詩編28:7(27:7)<70人訳>(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編28:7(27:7)<70人訳>(05) | υπερασπιστης | ウペラスピステェィス | 保護者(です) | 名詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編28:7(27:7)<70人訳>(06) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| 詩編28:7(27:7)<70人訳>(07) | επ' | エプ | 〜[に]対してその上に | 前置詞 | |
| 詩編28:7(27:7)<70人訳>(08) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 指示代名詞・与格・単数・男性 | |
| 詩編28:7(27:7)<70人訳>(09) | ηλπισεν | エィルピセン | [それは]頼ります | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |
| 詩編28:7(27:7)<70人訳>(10) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |
| 詩編28:7(27:7)<70人訳>(11) | καρδια | カルディア | 心は | 名詞・主格・単数・女性 | |
| 詩編28:7(27:7)<70人訳>(12) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| 詩編28:7(27:7)<70人訳>(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編28:7(27:7)<70人訳>(14) | εβοηθηθην | エボエィスェィスェィン | [私は]助けられます | 動詞・アオリスト・受動・叙実・一人称・単数 | |
| 詩編28:7(27:7)<70人訳>(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編28:7(27:7)<70人訳>(16) | ανεθαλεν | アネスァレン | [それは]再び元気になります | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |
| 詩編28:7(27:7)<70人訳>(17) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |
| 詩編28:7(27:7)<70人訳>(18) | σαρξ | サルクス | 肉(体)は | 名詞・主格・単数・女性 | |
| 詩編28:7(27:7)<70人訳>(19) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| 詩編28:7(27:7)<70人訳>(20) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編28:7(27:7)<70人訳>(21) | εκ | エク | 〜[の]所から | 前置詞 | |
| 詩編28:7(27:7)<70人訳>(22) | θεληματος | セレィマトス | (喜びの)意思の | 名詞・属格・単数・中性 | |
| 詩編28:7(27:7)<70人訳>(23) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| 詩編28:7(27:7)<70人訳>(24) | εξομολογησομαι | エクソモロゲィソマイ | [私は]感謝を捧げる(ことをしましょう) | 動詞・未来・中間態・叙実・一人称・単数 | |
| 詩編28:7(27:7)<70人訳>(25) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 指示代名詞・与格・単数・男性 | |
| 詩編28:8(27:8)<70人訳>(01) | κυριος | クリオス | 主は | 名詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編28:8(27:8)<70人訳>(02) | κραταιωμα | クラタイオゥマ | 支え(です) | 名詞・主格・単数・中性 | |
| 詩編28:8(27:8)<70人訳>(03) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |
| 詩編28:8(27:8)<70人訳>(04) | λαου | ラウー | 民の | 名詞・属格・単数・男性 | |
| 詩編28:8(27:8)<70人訳>(05) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 指示代名詞・属格・単数・男性 | |
| 詩編28:8(27:8)<70人訳>(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編28:8(27:8)<70人訳>(07) | υπερασπιστης | ウペラスピステェィス | 保護者 | 名詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編28:8(27:8)<70人訳>(08) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・中性 | |
| 詩編28:8(27:8)<70人訳>(09) | σωτηριων | ソゥテェィリオゥン | 諸々の救いの | 名詞・属格・複数・中性 | |
| 詩編28:8(27:8)<70人訳>(10) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |
| 詩編28:8(27:8)<70人訳>(11) | χριστου | クリストゥー | 油を塗られた[者の] | 形容詞・属格・単数・男性 | |
| 詩編28:8(27:8)<70人訳>(12) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 指示代名詞・属格・単数・男性 | |
| 詩編28:8(27:8)<70人訳>(13) | εστιν | エスティン | [彼は]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |
| 詩編28:9(27:9)<70人訳>(01) | σωσον | ソゥソン | [あなたは]救って下さい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |
| 詩編28:9(27:9)<70人訳>(02) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |
| 詩編28:9(27:9)<70人訳>(03) | λαον | ラオン | 民を | 名詞・対格・単数・男性 | |
| 詩編28:9(27:9)<70人訳>(04) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | |
| 詩編28:9(27:9)<70人訳>(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編28:9(27:9)<70人訳>(06) | ευλογησον | ユーロゲィソン | [あなたは]祝福して下さい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |
| 詩編28:9(27:9)<70人訳>(07) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |
| 詩編28:9(27:9)<70人訳>(08) | κληρονομιαν | クレィロノミアン | 相続財産を | 名詞・対格・単数・女性 | |
| 詩編28:9(27:9)<70人訳>(09) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | |
| 詩編28:9(27:9)<70人訳>(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編28:9(27:9)<70人訳>(11) | ποιμανον | ポイマノン | [あなたは]養って下さい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |
| 詩編28:9(27:9)<70人訳>(12) | αυτους | オゥトゥース | 彼等を | 指示代名詞・対格・複数・男性 | |
| 詩編28:9(27:9)<70人訳>(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編28:9(27:9)<70人訳>(14) | επαρον | エパロン | [あなたは]高く上げて下さい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |
| 詩編28:9(27:9)<70人訳>(15) | αυτους | オゥトゥース | 彼等を | 指示代名詞・対格・複数・男性 | |
| 詩編28:9(27:9)<70人訳>(16) | εως | エオゥス | 〜時まで | 前置詞 | |
| 詩編28:9(27:9)<70人訳>(17) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |
| 詩編28:9(27:9)<70人訳>(18) | αιωνος | アイオゥノス | 永遠の | 名詞・属格・単数・男性 | |
| LongLife MuraKami | |||||