| 詩編第23編(LXX22編)をLXXセプトゥアギンタ(70人訳)から逐語訳してみました | |||||
| LXXセプトゥアギンタ(70人訳)はヘブライ語原典をギリシャ語に初めて訳した聖書です | |||||
| ヘブライ語原典תהרימテヒリーム(讃美)150編がΨΑΛΜΟΙプサルモイと訳され旧約聖書の「詩編」となりました | |||||
| LXXセプチュアギンタ(70人訳)では150編の数の外に1編を加えて151編にしていますが旧約聖書はテヒリームと同じ150編です | |||||
| ギリシャ語の音読みはギリシャ語聖書の読みに従いましたギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | |||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | |||||
| 節ごとに逐語訳の言葉を纏め直した和訳(私訳)を最初に置きました☞各節をクリックすれば逐語訳に飛びます | 下記のリンクは↓ | ||||
| 詩編23編ヘブライ語原典逐語訳 | |||||
| ΨΑΛΜΟΙ | プサルモイ 詩編 23編(LXX22編)1節〜6節の逐語訳です | ||||
| ☞1節 | ダビデの詩 主は私を牧し養います私に何一つ不足はありません | ||||
| ☞2節 | 彼は緑の草の場所に導きそこに私を住まわせ憩いの水辺で私を養います | ||||
| ☞3節 | 彼は私の魂を立ち返らせ彼の名の為に正しい道の上に私を導きます | ||||
| ☞4節 | 何故なら私は例え死の影の真ん中を行くとしても災いを恐れないから何故ならあなたが私と共に居るから あなたの杖と棒これらが私を元気付けます | ||||
| ☞5節 | あなたは私を苦しめる者たちの向かいに食卓を私の前に準備し私の頭に油を塗ります あなたの杯は最上の葡萄酒のように気持ち良く酔わせます | ||||
| ☞6節 | そしてあなたの慈しみは私の生涯の日々全てで私の後を追います 私は長い日々に渡って主の家に住みます | ||||
| 詩編23:1(22:1)<70人訳>(01) | ψαλμος | プサルモス | 詩 | 名詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編23:1(22:1)<70人訳>(02) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |
| 詩編23:1(22:1)<70人訳>(03) | δαυιδ | ダウイド | ダビデ=愛された=に(属する) | 固有名詞 | |
| 詩編23:1(22:1)<70人訳>(04) | κυριος | クリオス | 主は | 名詞・主格・単数・男性 | |
| 詩編23:1(22:1)<70人訳>(05) | ποιμαινει | ポイマイネイ | [彼は]養います(牧します) | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |
| 詩編23:1(22:1)<70人訳>(06) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |
| 詩編23:1(22:1)<70人訳>(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編23:1(22:1)<70人訳>(08) | ουδεν | ウデーン | 何一つない[ものは] | 形容詞・主格・単数・中性 | |
| 詩編23:1(22:1)<70人訳>(09) | με | メ | 私に | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |
| 詩編23:1(22:1)<70人訳>(10) | υστερησει | ウステレィセイ | [それは]不足する(ことになります) | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | |
| 詩編23:2(22:2)<70人訳>(01) | εις | エイス | 〜[に](導き) | 前置詞 | |
| 詩編23:2(22:2)<70人訳>(02) | τοπον | トポン | 場所に | 名詞・対格・単数・男性 | |
| 詩編23:2(22:2)<70人訳>(03) | χλοης | クロエィス | 緑の草の | 名詞・属格・単数・女性 | |
| 詩編23:2(22:2)<70人訳>(04) | εκει | エケイ | そこに | 副詞 | |
| 詩編23:2(22:2)<70人訳>(05) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |
| 詩編23:2(22:2)<70人訳>(06) | κατεσκηνωσεν | カテスケィノゥセン | [彼は]住まわせます | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |
| 詩編23:2(22:2)<70人訳>(07) | επι | エピ | 〜[の]辺で | 前置詞 | |
| 詩編23:2(22:2)<70人訳>(08) | υδατος | ウダトス | 水の | 名詞・属格・単数・中性 | |
| 詩編23:2(22:2)<70人訳>(09) | αναπαυσεως | アナパウセオゥス | 憩いの | 名詞・属格・単数・女性 | |
| 詩編23:2(22:2)<70人訳>(10) | εξεθρεψεν | エクセスレプセン | [彼は]養います | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |
| 詩編23:2(22:2)<70人訳>(11) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |
| 詩編23:3(22:3)<70人訳>(01) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |
| 詩編23:3(22:3)<70人訳>(02) | ψυχην | プスケィン | 魂を | 名詞・対格・単数・女性 | |
| 詩編23:3(22:3)<70人訳>(03) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| 詩編23:3(22:3)<70人訳>(04) | επεστρεψεν | エペステレプセン | [彼は]立ち返らせます | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |
| 詩編23:3(22:3)<70人訳>(05) | ωδηγησεν | オゥデェィゲィセン | [彼は]導きます | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |
| 詩編23:3(22:3)<70人訳>(06) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |
| 詩編23:3(22:3)<70人訳>(07) | επι | エピ | 〜[に]おいてその上に | 前置詞 | |
| 詩編23:3(22:3)<70人訳>(08) | τριβους | トリブース | 諸々の道に | 名詞・対格・複数・女性 | |
| 詩編23:3(22:3)<70人訳>(09) | δικαιοσυνης | ディカイオスネィス | 正しいものの | 名詞・属格・単数・女性 | |
| 詩編23:3(22:3)<70人訳>(10) | ενεκεν | エネケン | 〜為に | 前置詞 | |
| 詩編23:3(22:3)<70人訳>(11) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |
| 詩編23:3(22:3)<70人訳>(12) | ονοματος | オノマトス | 名の | 名詞・属格・単数・中性 | |
| 詩編23:3(22:3)<70人訳>(13) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 指示代名詞・属格・単数・男性 | |
| 詩編23:4(22:4)<70人訳>(01) | εαν | エアン | たとえ〜としても | 接続詞 | |
| 詩編23:4(22:4)<70人訳>(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 離接助詞 | |
| 詩編23:4(22:4)<70人訳>(03) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編23:4(22:4)<70人訳>(04) | πορευθω | ポリューソゥ | [私が]行かされる(かもしれない) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・一人称・単数 | |
| 詩編23:4(22:4)<70人訳>(05) | εν | エン | 〜[に]おいてその中を | 前置詞 | |
| 詩編23:4(22:4)<70人訳>(06) | μεσω | メソゥ | 真ん中に | 形容詞・与格・単数・男性 | |
| 詩編23:4(22:4)<70人訳>(07) | σκιας | スキアス | 影の | 名詞・属格・単数・女性 | |
| 詩編23:4(22:4)<70人訳>(08) | θανατου | スァナトゥー | 死の | 名詞・属格・単数・男性 | |
| 詩編23:4(22:4)<70人訳>(09) | ου | ウー | 〜ことはありません | 副詞 | |
| 詩編23:4(22:4)<70人訳>(10) | φοβηθησομαι | フォベィスェィソマイ | [私は]恐れに捕らえられる(ことになる) | 動詞・未来・受動・叙実・一人称・単数 | |
| 詩編23:4(22:4)<70人訳>(11) | κακα | カカ | 災いの[諸々のことを] | 形容詞・対格・複数・中性 | |
| 詩編23:4(22:4)<70人訳>(12) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |
| 詩編23:4(22:4)<70人訳>(13) | συ | ス | あなたが | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | |
| 詩編23:4(22:4)<70人訳>(14) | μετ' | メト | 〜[の]許に共に | 前置詞 | |
| 詩編23:4(22:4)<70人訳>(15) | εμου | エムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| 詩編23:4(22:4)<70人訳>(16) | ει | エイ | [あなたが]居る | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | |
| 詩編23:4(22:4)<70人訳>(17) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | |
| 詩編23:4(22:4)<70人訳>(18) | ραβδος | ラブドス | 杖が | 名詞・主格・単数・女性 | |
| 詩編23:4(22:4)<70人訳>(19) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | |
| 詩編23:4(22:4)<70人訳>(20) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編23:4(22:4)<70人訳>(21) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | |
| 詩編23:4(22:4)<70人訳>(22) | βακτηρια | バクテェィリア | 棒が | 名詞・主格・単数・女性 | |
| 詩編23:4(22:4)<70人訳>(23) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | |
| 詩編23:4(22:4)<70人訳>(24) | αυται | アウタイ | これらが | 指示代名詞・主格・複数・女性 | |
| 詩編23:4(22:4)<70人訳>(25) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |
| 詩編23:4(22:4)<70人訳>(26) | παρεκαλεσαν | パレカレサン | [それらが]元気付けます | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |
| 詩編23:5(22:5)<70人訳>(01) | ητοιμασας | エィトイマサス | [あなたは]準備します | 動詞・アオリスト・能動・叙実・二人称・単数 | |
| 詩編23:5(22:5)<70人訳>(02) | ενωπιον | エノゥピオン | 〜[の]前に | 前置詞 | |
| 詩編23:5(22:5)<70人訳>(03) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| 詩編23:5(22:5)<70人訳>(04) | τραπεζαν | トラペザン | 食卓を | 名詞・対格・単数・女性 | |
| 詩編23:5(22:5)<70人訳>(05) | εξ | エクス | 〜[の]所に | 前置詞 | |
| 詩編23:5(22:5)<70人訳>(06) | εναντιας | エナンティアス | 向かいの[所の] | 形容詞・属格・単数・女性 | |
| 詩編23:5(22:5)<70人訳>(07) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |
| 詩編23:5(22:5)<70人訳>(08) | θλιβοντων | スリボントォゥン | 苦しめる[者たちの] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・複数 | |
| 詩編23:5(22:5)<70人訳>(09) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |
| 詩編23:5(22:5)<70人訳>(10) | ελιπανας | エリパナス | [あなたは]油を塗ります | 動詞・アオリスト・能動・叙実・二人称・単数 | |
| 詩編23:5(22:5)<70人訳>(11) | εν | エン | 〜[を] | 前置詞 | |
| 詩編23:5(22:5)<70人訳>(12) | ελαιω | エライオゥ | 油を | 名詞・与格・単数・中性 | |
| 詩編23:5(22:5)<70人訳>(13) | την | テェィン | それに | 定冠詞・対格・単数・女性 | |
| 詩編23:5(22:5)<70人訳>(14) | κεφαλην | ケファレィン | 頭に | 名詞・対格・単数・女性 | |
| 詩編23:5(22:5)<70人訳>(15) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| 詩編23:5(22:5)<70人訳>(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編23:5(22:5)<70人訳>(17) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | |
| 詩編23:5(22:5)<70人訳>(18) | ποτηριον | ポテェィリオン | 杯は | 名詞・主格・単数・中性 | |
| 詩編23:5(22:5)<70人訳>(19) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | |
| 詩編23:5(22:5)<70人訳>(20) | μεθυσκον | メスゥスコン | 気持ち良く酔わせる[もの](です) | 動詞・現在・能動・分詞・単数 | |
| 詩編23:5(22:5)<70人訳>(21) | ως | オゥス | まるで〜のように | 接続詞 | |
| 詩編23:5(22:5)<70人訳>(22) | κρατιστον | クラティストン | 最上の(葡萄酒) | 形容詞・主格・単数・中性・最上級 | |
| 詩編23:6(22:6)<70人訳>(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編23:6(22:6)<70人訳>(02) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | |
| 詩編23:6(22:6)<70人訳>(03) | ελεος | エレオス | 慈しみは | 名詞・主格・単数・中性 | |
| 詩編23:6(22:6)<70人訳>(04) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | |
| 詩編23:6(22:6)<70人訳>(05) | καταδιωξεται | カタディオゥクセタイ | [それは]後を追う(ことになります) | 動詞・未来・中間態・叙実・三人称・単数 | |
| 詩編23:6(22:6)<70人訳>(06) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |
| 詩編23:6(22:6)<70人訳>(07) | πασας | パサス | 全ての[諸々の時に] | 形容詞・対格・複数・女性・複数 | |
| 詩編23:6(22:6)<70人訳>(08) | τας | タス | それらに | 定冠詞・対格・複数・女性 | |
| 詩編23:6(22:6)<70人訳>(09) | ημερας | エィメラス | 日々に | 名詞・対格・複数・女性 | |
| 詩編23:6(22:6)<70人訳>(10) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |
| 詩編23:6(22:6)<70人訳>(11) | ζωης | ゾゥエィス | 生涯の | 名詞・属格・単数・女性 | |
| 詩編23:6(22:6)<70人訳>(12) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| 詩編23:6(22:6)<70人訳>(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| 詩編23:6(22:6)<70人訳>(14) | το | ト | それに | 定冠詞・対格・単数・中性 | |
| 詩編23:6(22:6)<70人訳>(15) | κατοικειν | カトイケイン | 住むこと(になります) | 動詞・現在・能動・不定詞 | |
| 詩編23:6(22:6)<70人訳>(16) | με | メ | 私に | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |
| 詩編23:6(22:6)<70人訳>(17) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | |
| 詩編23:6(22:6)<70人訳>(18) | οικω | オイコゥ | 家に | 名詞・与格・単数・男性 | |
| 詩編23:6(22:6)<70人訳>(19) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | |
| 詩編23:6(22:6)<70人訳>(20) | εις | エイス | 〜[に](渡って) | 前置詞 | |
| 詩編23:6(22:6)<70人訳>(21) | μακροτητα | マクロテェィタ | 長さに | 名詞・対格・単数・女性 | |
| 詩編23:6(22:6)<70人訳>(22) | ημερων | エィメロゥン | 日々の | 名詞・属格・複数・女性 | |
| LongLife MuraKami | |||||