詩編第11編(10)をLXXセプトゥアギンタ(70人訳)から逐語訳してみました
LXXセプトゥアギンタ(70人訳)はヘブライ語原典をギリシャ語に初めて訳した聖書です
ヘブライ語原典תהרימテヒリーム(讃美)150編がΨΑΛΜΟΙプサルモイと訳され旧約聖書の「詩編」となりました
LXXセプチュアギンタ(70人訳)では150編の数の外に1編を加えて151編にしていますが旧約聖書はテヒリームと同じ150編です
ギリシャ語の音読みはギリシャ語聖書の読みに従いましたギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです
ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました
節ごとに逐語訳の言葉を纏め直した和訳(私訳)を最初に置きました☞各節をクリックすれば逐語訳に飛びます 下記のリンクは↓
詩編11編ヘブライ語原典逐語訳
ΨΑΛΜΟΙ プサルモイ 詩編 11編(10編)1節〜7節の逐語訳です 編節の後の()内はLXXの編節
☞1節 最後(指揮者)に ダビデの詩 私は主に信頼しています なぜあなたたちは皆私の魂に言うのか?雀のように山の上に移動しなさい
☞2節 見なさい罪人が弓を曲げ箙に矢を準備したから心の真っ直ぐな者を暗がりの中で射る為
☞3節 何故ならあなたが完成したものを彼等は取り壊したから しかし正しい者は何をすることが出来るのか?
☞4節 主は聖なる神殿の中に居ます主の王座は天に在ります彼の両目は貧しい者を熟視します彼の瞼は人の息子たちを調べます
☞5節 主は正しい者と神を恐れない者を調べます しかし不義を愛する者は彼自身の魂を憎みます
☞6節 彼は罪人たちの上に罠を降り注ぎます火と硫黄と嵐の風は彼等の杯の分け前です
☞7節 何故なら主は正しい者であり公正を愛し正しさに彼の顔を向けて見るから
詩編11:1(10:1)<70人訳>(01) εις エイス 〜[に] 前置詞
詩編11:1(10:1)<70人訳>(02) το それに 定冠詞・対格・単数・中性
詩編11:1(10:1)<70人訳>(03) τελος テロス 最後(指揮者)に 名詞・対格・単数・中性
詩編11:1(10:1)<70人訳>(04) ψαλμος プサルモス 名詞・主格・単数・男性
詩編11:1(10:1)<70人訳>(05) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
詩編11:1(10:1)<70人訳>(06) δαυιδ ダウイド ダビデ=愛された=に(属する) 固有名詞
詩編11:1(10:1)<70人訳>(07) επι エピ 〜[に]対してその上に 前置詞
詩編11:1(10:1)<70人訳>(08) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
詩編11:1(10:1)<70人訳>(09) κυριω クリオゥ 主に 名詞・与格・単数・男性
詩編11:1(10:1)<70人訳>(10) πεποιθα ペポイサ [私は]信頼しています 動詞・完了・能動・叙実・一人称・単数
詩編11:1(10:1)<70人訳>(11) πας パス ことごとくの[ものは] 形容詞・主格・単数・男性
詩編11:1(10:1)<70人訳>(12) ερειτε エレイテ [あなたたちは](なぜ)言う(のでしょうか) 動詞・未来・能動・叙実・二人称・複数
詩編11:1(10:1)<70人訳>(13) τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性
詩編11:1(10:1)<70人訳>(14) ψυχη プスケィ 魂に 名詞・与格・単数・女性
詩編11:1(10:1)<70人訳>(15) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
詩編11:1(10:1)<70人訳>(16) μεταναστευου メタナステウウー [あなたは]移動しなさい 動詞・現在・中間態・命令・二人称・単数
詩編11:1(10:1)<70人訳>(17) επι エピ 〜[に]対してその上に 前置詞
詩編11:1(10:1)<70人訳>(18) τα それらに 定冠詞・対格・複数・中性
詩編11:1(10:1)<70人訳>(19) ορη オレィ 山々に 名詞・対格・複数・中性
詩編11:1(10:1)<70人訳>(20) ως オゥス まるで〜のように 接続詞
詩編11:1(10:1)<70人訳>(21) στρουθιον ストルースイオン 名詞・主格・単数・中性
詩編11:2(10:2)<70人訳>(01) οτι オティ なぜなら〜から 接続詞
詩編11:2(10:2)<70人訳>(02) ιδου イドゥー 見なさい 間投詞
詩編11:2(10:2)<70人訳>(03) οι オイ それらは 定冠詞・主格・複数・男性
詩編11:2(10:2)<70人訳>(04) αμαρτωλοι アマルトォゥロイ 罪ある[者たちは] 形容詞・主格・複数・男性
詩編11:2(10:2)<70人訳>(05) ενετειναν エネテイナン [彼等は]曲げた 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数
詩編11:2(10:2)<70人訳>(06) τοξον トクソン 弓を 名詞・対格・単数・中性
詩編11:2(10:2)<70人訳>(07) ητοιμασαν エィトイマサン [彼等は]準備した 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数
詩編11:2(10:2)<70人訳>(08) βελη ベレィ 諸々の矢を 名詞・対格・複数・中性
詩編11:2(10:2)<70人訳>(09) εις エイス 〜[に] 前置詞
詩編11:2(10:2)<70人訳>(10) φαρετραν ファレトラン 箙に 名詞・対格・単数・女性
詩編11:2(10:2)<70人訳>(11) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・中性
詩編11:2(10:2)<70人訳>(12) κατατοξευσαι カタトクセウサイ 射る為 動詞・アオリスト・能動・不定詞
詩編11:2(10:2)<70人訳>(13) εν エン 〜[に]おいてその中で 前置詞
詩編11:2(10:2)<70人訳>(14) σκοτομηνη スコトメィネィ 暗がりに 名詞・与格・単数・女性
詩編11:2(10:2)<70人訳>(15) τους トゥース それらを 定冠詞・対格・複数・男性
詩編11:2(10:2)<70人訳>(16) ευθεις ユーセイス 真っ直ぐな[者たちを] 形容詞・対格・複数・男性
詩編11:2(10:2)<70人訳>(17) τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性
詩編11:2(10:2)<70人訳>(18) καρδια カルディア 心に(おいて) 名詞・与格・単数・女性
詩編11:3(10:3)<70人訳>(01) οτι オティ なぜなら〜から 接続詞
詩編11:3(10:3)<70人訳>(02) α それは〜ものを 関係代名詞・対格・複数・中性
詩編11:3(10:3)<70人訳>(03) κατηρτισω カテェィルティソゥ [あなたが]完成した 動詞・アオリスト・中間態・叙実・二人称・単数
詩編11:3(10:3)<70人訳>(04) καθειλον カセィロン [彼等は]取り壊した 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数
詩編11:3(10:3)<70人訳>(05) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
詩編11:3(10:3)<70人訳>(06) δε しかし 離接助詞
詩編11:3(10:3)<70人訳>(07) δικαιος ディカイオス 正しい[者は] 形容詞・主格・単数・男性
詩編11:3(10:3)<70人訳>(08) τι ティ 何を〜か? 疑問代名詞・対格・単数・中性
詩編11:3(10:3)<70人訳>(09) εποιησεν エポイエィセン [彼は]する(ことが出来る) 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
詩編11:4(10:4)<70人訳>(01) κυριος クリオス 主は 名詞・主格・単数・男性
詩編11:4(10:4)<70人訳>(02) εν エン 〜[に]おいてその中に(居ます) 前置詞
詩編11:4(10:4)<70人訳>(03) ναω ナオゥ 神殿に 名詞・与格・単数・男性
詩編11:4(10:4)<70人訳>(04) αγιω アギオゥ 聖なる[所に] 形容詞・与格・単数・男性
詩編11:4(10:4)<70人訳>(05) αυτου アウトゥー 彼の 指示代名詞・属格・単数・男性
詩編11:4(10:4)<70人訳>(06) κυριος クリオス 主(について) 名詞・主格・単数・男性
詩編11:4(10:4)<70人訳>(07) εν エン 〜[に]おいてその中に(在ります) 前置詞
詩編11:4(10:4)<70人訳>(08) ουρανω ウーラノゥ 天に 名詞・与格・単数・男性
詩編11:4(10:4)<70人訳>(09) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
詩編11:4(10:4)<70人訳>(10) θρονος スロノス 王座は 名詞・主格・単数・男性
詩編11:4(10:4)<70人訳>(11) αυτου アウトゥー 彼の 指示代名詞・属格・単数・男性
詩編11:4(10:4)<70人訳>(12) οι オイ それらは 定冠詞・主格・複数・男性
詩編11:4(10:4)<70人訳>(13) οφθαλμοι オフサルモイ 両目は 名詞・主格・複数・男性
詩編11:4(10:4)<70人訳>(14) αυτου アウトゥー 彼の 指示代名詞・属格・単数・男性
詩編11:4(10:4)<70人訳>(15) εις エイス 〜[を] 前置詞
詩編11:4(10:4)<70人訳>(16) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
詩編11:4(10:4)<70人訳>(17) πενητα ペネィタ 貧しい者を 名詞・対格・単数・男性
詩編11:4(10:4)<70人訳>(18) αποβλεπουσιν アポブレプーシン [それらは]熟視します 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数
詩編11:4(10:4)<70人訳>(19) τα それらは 定冠詞・主格・複数・中性
詩編11:4(10:4)<70人訳>(20) βλεφαρα ブレファラ 諸々の瞼は 名詞・主格・複数・中性
詩編11:4(10:4)<70人訳>(21) αυτου アウトゥー 彼の 指示代名詞・属格・単数・男性
詩編11:4(10:4)<70人訳>(22) εξεταζει エクセタゼイ [それは]調べます 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
詩編11:4(10:4)<70人訳>(23) τους トゥース それらを 定冠詞・対格・複数・男性
詩編11:4(10:4)<70人訳>(24) υιους ウイウース 息子たちを 名詞・対格・複数・男性
詩編11:4(10:4)<70人訳>(25) των トォゥン それらの 定冠詞・属格・複数・男性
詩編11:4(10:4)<70人訳>(26) ανθρωπων アントロゥポゥン [男の]人たちの 名詞・属格・複数・男性
詩編11:5(10:5)<70人訳>(01) κυριος クリオス 主は 名詞・主格・単数・男性
詩編11:5(10:5)<70人訳>(02) εξεταζει エクセタゼイ [それは]調べます 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
詩編11:5(10:5)<70人訳>(03) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
詩編11:5(10:5)<70人訳>(04) δικαιον ディカイオン 正しい[者を] 形容詞・対格・単数・男性
詩編11:5(10:5)<70人訳>(05) και カイ そして 接続詞
詩編11:5(10:5)<70人訳>(06) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
詩編11:5(10:5)<70人訳>(07) ασεβη アセベィ 神を恐れない[者を] 形容詞・対格・複数・男性
詩編11:5(10:5)<70人訳>(08) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
詩編11:5(10:5)<70人訳>(09) δε しかし 離接助詞
詩編11:5(10:5)<70人訳>(10) αγαπων アガポゥン 愛する[者は] 動詞・現在・能動・分詞・単数
詩編11:5(10:5)<70人訳>(11) αδικιαν アディキアン 不義を 名詞・対格・単数・女性
詩編11:5(10:5)<70人訳>(12) μισει ミセイ [彼は]憎みます 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
詩編11:5(10:5)<70人訳>(13) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
詩編11:5(10:5)<70人訳>(14) εαυτου エアウトゥー 彼自身の 指示代名詞・属格・単数・男性
詩編11:5(10:5)<70人訳>(15) ψυχην プスケィン 魂を 名詞・対格・単数・女性
詩編11:6(10:6)<70人訳>(01) επιβρεξει エピブレクセイ [彼は]降り注ぐ(ようにします) 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数
詩編11:6(10:6)<70人訳>(02) επι エピ 〜[に]対してその上に 前置詞
詩編11:6(10:6)<70人訳>(03) αμαρτωλους アマルトォゥルース 罪ある[者たちに] 形容詞・対格・複数・男性
詩編11:6(10:6)<70人訳>(04) παγιδας パギダス 諸々の罠を 名詞・対格・複数・女性
詩編11:6(10:6)<70人訳>(05) πυρ プル 火を 名詞・対格・単数・中性
詩編11:6(10:6)<70人訳>(06) και カイ そして 接続詞
詩編11:6(10:6)<70人訳>(07) θειον セイオン 硫黄の[ものを] 形容詞・対格・単数・男性
詩編11:6(10:6)<70人訳>(08) και カイ そして 接続詞
詩編11:6(10:6)<70人訳>(09) πνευμα プニューマ 風を 名詞・対格・単数・中性
詩編11:6(10:6)<70人訳>(10) καταιγιδος カタイギドス 嵐の 名詞・属格・単数・女性
詩編11:6(10:6)<70人訳>(11) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
詩編11:6(10:6)<70人訳>(12) μερις メリス 分け前(です) 名詞・主格・単数・女性
詩編11:6(10:6)<70人訳>(13) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・中性
詩編11:6(10:6)<70人訳>(14) ποτηριου ポテェィリウー 杯の 名詞・属格・単数・中性
詩編11:6(10:6)<70人訳>(15) αυτων アウトォゥン 彼等の 指示代名詞・属格・複数・男性
詩編11:7(10:7)<70人訳>(01) οτι オティ なぜなら〜から 接続詞
詩編11:7(10:7)<70人訳>(02) δικαιος ディカイオス 正しい[者](である) 形容詞・主格・単数・男性
詩編11:7(10:7)<70人訳>(03) κυριος クリオス 主は 名詞・主格・単数・男性
詩編11:7(10:7)<70人訳>(04) και カイ そして 接続詞
詩編11:7(10:7)<70人訳>(05) δικαιοσυνας ディカイオスナス 諸々の公正を 名詞・対格・複数・女性
詩編11:7(10:7)<70人訳>(06) ηγαπησεν エィガペィセン [彼は]愛する 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
詩編11:7(10:7)<70人訳>(07) ευθυτητα ユースゥテェィタ 正しさを 名詞・対格・単数・女性
詩編11:7(10:7)<70人訳>(08) ειδεν エイデン [彼は]見る 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
詩編11:7(10:7)<70人訳>(09) το それを 定冠詞・対格・単数・中性
詩編11:7(10:7)<70人訳>(10) προσωπον プロソゥポン 顔を(向けて) 名詞・対格・単数・中性
詩編11:7(10:7)<70人訳>(11) αυτου アウトゥー 彼の 指示代名詞・属格・単数・男性
Office Murakami