| ゼカリヤ書7章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| ゼカリヤ書全14章 | |||||
| זכריהו קנביאים | ゼㇰハルヤー ネヴィーイム預言者たち 旧約聖書ゼカリヤ書 7章1節〜14節の逐語訳です | ||||
| ☞7;1-3 ベト・エルは尋ねました「私は第五の月に断食して聖別される為に嘆くべきか」 | |||||
| ☞7;4-5 主の言葉「あなたたちは七十年断食して嘆いたが私の為に断食したか」 | |||||
| ☞7;6-7 「あなたたちが飲み食いする時は自分の為に飲み食いしなかったか」 | |||||
| ☞7;8-10 「慈悲と憐れみを実行し寡婦と孤児と異邦人と貧しい者を圧迫してはいけない」 | |||||
| ☞7;11-12 主が送った律法と言葉に彼等は注意を払うことを拒み主の激怒が臨みました | |||||
| ☞7;13-14 「私は彼等が呼んでも聞かない私は彼等を散らした彼等の後に地は荒廃した」 | |||||
| ゼカリヤ書7:1(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:1(02) | ב:שנת | ビ・シュナト | 年において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:1(03) | ארבע | アルバー | 四 | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:1(04) | ל:דריוש | レ・ダレヤーヴェシュ | ダレイオス=主=の | 前置詞+名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書7:1(05) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:1(06) | היה | ハヤー | [それが]臨みした | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:1(07) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:1(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書7:1(09) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| ゼカリヤ書7:1(10) | זכריה | ゼㇰハルヤー | ゼカリヤ=ヤㇵウェㇵが思い起こす= | 名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書7:1(11) | ב:ארבעה | ベ・アルバアー | 四(日)に | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:1(12) | ל:חדש | ラ・ㇰホーデシュ | 月の | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:1(13) | ה:תשעי | ハ・テシㇶイ | その第九の | 定冠詞+数詞(序数)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:1(14) | ב:כסלו | ベ・ㇰヒスレーヴ | キスレウ=彼の信頼=(九月) | 前置詞+名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書7:2(01) | ו:ישלח | ヴァ・イィシュラㇰフ | そして[彼は]遣わしました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:2(02) | בית־ | ベイト・ | ベト=家= | 名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書7:2(03) | אל | エル | エル=神=→ベテル=神の家=は | 名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書7:2(04) | שר־ | サル・ | サル=首長= | 名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書7:2(05) | אצר | エーツェル | エツェル=火=→サル・エツェル=火の首長=を | 名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書7:2(06) | ו:רגם | ヴェ・レーゲム | そしてレゲム=友= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書7:2(07) | מלך | メーレㇰフ | メレク=王=→レゲム・メレク=友の王=を | 名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書7:2(08) | ו:אנשי:ו | ヴァ・アナシャー・ヴ | そして彼の男たちを | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:2(09) | ל:חלות | レ・ㇰハッロート | 懇願する為に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | |
| ゼカリヤ書7:2(10) | את־ | エト・ | 〜に | 前置詞 | |
| ゼカリヤ書7:2(11) | פני | ペネイ | 〜の前 | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:2(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書7:3(01) | ל:אמר | レ・モール | 言う為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| ゼカリヤ書7:3(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| ゼカリヤ書7:3(03) | ה:כהנים | ハ・ッコハニーム | その祭司たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:3(04) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | |
| ゼカリヤ書7:3(05) | ל:בית־ | レ・ヴェイト・ | 家に(属する) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:3(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書7:3(07) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:3(08) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | |
| ゼカリヤ書7:3(09) | ה:נביאים | ハ・ンネヴィイーム | その預言者たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:3(10) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| ゼカリヤ書7:3(11) | ה:אבכה | ハ・エヴケー | [私は]嘆く(べき)か? | 疑問+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:3(12) | ב:חדש | バ・ㇰホーデシュ | 月において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:3(13) | ה:חמשי | ハ・ㇰハミシㇶー | その第五の | 定冠詞+数詞(序数)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:3(14) | הנזר | ヒンナゼール | (断食して)聖別される為に | 動詞・ニファル(受動)・不定詞 | |
| ゼカリヤ書7:3(15) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | |
| ゼカリヤ書7:3(16) | עשיתי | アシーティ | [私は]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:3(17) | זה | ゼー | この[ことを] | 形容詞・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:3(18) | כ:מה | カ・ムメー | 如何に多くを | 前置詞+代名詞 | |
| ゼカリヤ書7:3(19) | שנים | シャニーム | 年数の | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:4(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それが]臨みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:4(02) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:4(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書7:4(04) | צבאות | ツェヴオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:4(05) | אל:י | エラ・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:4(06) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことが | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| ゼカリヤ書7:5(01) | אמר | エモール | [あなたは]言いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:5(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| ゼカリヤ書7:5(03) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:5(04) | עם | アム・ | 民の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:5(05) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:5(06) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | |
| ゼカリヤ書7:5(07) | ה:כהנים | ハ・ッコハニーム | その祭司たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:5(08) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| ゼカリヤ書7:5(09) | כי־ | キー・ | それは〜時 | 接続詞 | |
| ゼカリヤ書7:5(10) | צמתם | ツァムテム | [あなたたちが]断食した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:5(11) | ו:ספוד | ヴェ・サフォード | そして嘆いた時 | 接続詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| ゼカリヤ書7:5(12) | ב:חמישי | バ・ㇰハミシㇶー | 第五(の月)に | 前置詞+数詞(序数)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:5(13) | ו:ב:שביעי | ウ・ヴァ・シェヴィイー | そして第七(の月)に | 接続詞+前置詞+数詞(序数)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:5(14) | ו:זה | ヴェ・ゼー | そしてこの[時] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:5(15) | שבעים | シヴイム | 七十 | 数詞(基数)・両性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:5(16) | שנה | シャナー | 年 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:5(17) | ה:צום | ハ・ツォーム | 断食したことは〜か? | 疑問+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| ゼカリヤ書7:5(18) | צמתני | ツァムトゥーニー | [あなたたちは]断食した、私に | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:5(19) | אני | アーニ | 私(の為に) | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:6(01) | ו:כי | ヴェ・ㇰヒー・ | そして〜時 | 接続詞+接続詞 | |
| ゼカリヤ書7:6(02) | תאכלו | トーㇰヘルー | [あなたたちは]食べる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:6(03) | ו:כי | ヴェ・ㇰヒー | そして〜時 | 接続詞+接続詞 | |
| ゼカリヤ書7:6(04) | תשתו | ティシュトゥー | [あなたたちは]飲む | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:6(05) | ה:לוא | ハ・ロー | 〜ことはないか? | 疑問+否定 | |
| ゼカリヤ書7:6(06) | אתם | アッテム | あなたたちは | 代名詞・二人称・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:6(07) | ה:אכלים | ハ・オㇰフリーム | その(自分の為に)食べる[者たち](である) | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:6(08) | ו:אתם | ヴェ・アッテム | そしてあなたたちは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:6(09) | ה:שתים | ハ・ショティム | その(自分の為に)飲む[者たち](である) | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:7(01) | ה:לוא | ハ・ロー | 〜(知る)ことはないか? | 疑問+否定 | |
| ゼカリヤ書7:7(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ゼカリヤ書7:7(03) | ה:דברים | ハ・ッデヴァリーム | その諸々の言葉 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:7(04) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | |
| ゼカリヤ書7:7(05) | קרא | カラー | [それは]呼びかけた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:7(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書7:7(07) | ב:יד | ベ・ヤド | 手によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:7(08) | ה:נביאים | ハ・ンネヴィイーム | その預言者たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:7(09) | ה:ראשנים | ハ・リショニーム | その前の[者たち] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:7(10) | ב:היות | ビ・フヨト | 〜であった時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| ゼカリヤ書7:7(11) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=が | 名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書7:7(12) | ישבת | ヨシェーヴェト | 住む[所] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:7(13) | ו:שלוה | ウ・シェレヴァー | そして平和な[所] | 接続詞+形容詞・女性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:7(14) | ו:ערי:ה | ヴェ・アレイ・ハ | そしてそれの町々が | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:7(15) | סביבתי:ה | セヴィヴォテイ・ハ | それの周囲にある | 副詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:7(16) | ו:ה:נגב | ヴェ・ハ・ンネーゲヴ | そしてその南が | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書7:7(17) | ו:ה:שפלה | ヴェ・ハ・シュフェラー | そしてその低地が | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:7(18) | ישב | ヨシェーヴ | 住む[所] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:8(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それが]臨みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:8(02) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:8(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書7:8(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| ゼカリヤ書7:8(05) | זכריה | ゼㇰハルヤー | ゼカリヤ=ヤㇵウェㇵが思い起こす= | 名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書7:8(06) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことが | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| ゼカリヤ書7:9(01) | כה | コー | このように | 副詞 | |
| ゼカリヤ書7:9(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:9(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書7:9(04) | צבאות | ツェヴオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:9(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| ゼカリヤ書7:9(06) | משפט | ミシュパト | 裁判を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:9(07) | אמת | エメート | 真の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:9(08) | שפטו | シェフォートゥ | [あなたたちは]裁きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:9(09) | ו:חסד | ヴェ・ㇰヘーセド | そして慈悲を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:9(10) | ו:רחמים | ヴェ・ラㇰハミーム | そして憐れみを | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:9(11) | עשו | アスー | [あなたたちは]実行しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:9(12) | איש | イーシュ | 各人 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:9(13) | את־ | エト・ | 〜に | 前置詞 | |
| ゼカリヤ書7:9(14) | אחי:ו | アㇰヒー・ヴ | 彼の兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:10(01) | ו:אלמנה | ヴェ・アルマナー | そして寡婦を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:10(02) | ו:יתום | ヴェ・ヤトーム | そして孤児を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:10(03) | גר | ゲール | 異邦人を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:10(04) | ו:עני | ヴェ・アニー | そして貧しい[者を] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:10(05) | אל־ | アル・ | 〜ことはいけません | 副詞 | |
| ゼカリヤ書7:10(06) | תעשקו | タアショークー | [あなたたちは]圧迫する | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:10(07) | ו:רעת | ヴェ・ラアト | そして災いを | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:10(08) | איש | イーシュ | 各人 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:10(09) | אחי:ו | アㇰヒー・ヴ | 彼の兄弟の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:10(10) | אל־ | アル・ | 〜ことはいけません | 副詞 | |
| ゼカリヤ書7:10(11) | תחשבו | タㇰフシェヴ | [あなたたちは]図る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:10(12) | ב:לבב:כם | ビ・ルヴァヴ・ㇰヘム | あなたたちの心の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:11(01) | ו:ימאנו | ヴァ・イェマアーヌー | しかし[彼等は]完全に拒みました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:11(02) | ל:הקשיב | レ・ハクシㇶーヴ | 注意を払わせることを | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | |
| ゼカリヤ書7:11(03) | ו:יתנו | ヴァ・イィッテヌー | そして[彼等は]上げました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:11(04) | כתף | ㇰハテフ | 肩を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:11(05) | סררת | ソラーレト | 強情である[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:11(06) | ו:אזני:הם | ベ・アズネイ・ヘム | そして彼等の両耳を | 接続詞+名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:11(07) | הכבידו | ヒㇰフビードゥ | [彼等は]重くさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:11(08) | מ:שמוע | ミ・シェモーア | 聞くことから | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| ゼカリヤ書7:12(01) | ו:לב:ם | ヴェ・リバ・ム | 彼等の心に | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:12(02) | שמו | サム | [彼等は]置きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:12(03) | שמיר | シャミール | 金剛石を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:12(04) | מ:שמוע | ミ・シェモーア | 聞くことから(離れて) | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| ゼカリヤ書7:12(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ゼカリヤ書7:12(06) | ה:תורה | ハ・ットラー | その律法 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:12(07) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| ゼカリヤ書7:12(08) | ה:דברים | ハ・ッデヴァリーム | その諸々の言葉 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:12(09) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |
| ゼカリヤ書7:12(10) | שלח | シャラㇰフ | [彼が]送った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:12(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書7:12(12) | צבאות | ツェヴオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:12(13) | ב:רוח:ו | ベ・ルㇰホ・ォー | 彼の霊によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:12(14) | ב:יד | ベ・ヤド | 手によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:12(15) | ה:נביאים | ハ・ンネヴィイーム | その預言者たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:12(16) | ה:ראשנים | ハ・リショニーム | その前の[者たち] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:12(17) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それが]臨みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:12(18) | קצף | ケーツェフ | 激怒が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:12(19) | גדול | ガドール | 大いなる[もの] | 形容詞・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:12(20) | מ:את | メ・エト | 〜から | 前置詞+前置詞 | |
| ゼカリヤ書7:12(21) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書7:12(22) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:13(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは](こう)なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:13(02) | כ:אשר־ | ㇰハ・アシェル・ | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | |
| ゼカリヤ書7:13(03) | קרא | カラー | [彼が]呼ぶ(時) | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:13(04) | ו:לא | ヴェ・ロー | そこで〜ことはない | 接続詞+否定 | |
| ゼカリヤ書7:13(05) | שמעו | シャメーウ | [彼等は]聞き従う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:13(06) | כן | ケン | そのように | 副詞 | |
| ゼカリヤ書7:13(07) | יקראו | イィクレウー | [彼等が]呼ぶ(時) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:13(08) | ו:לא | ヴェ・ロー | そこで〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| ゼカリヤ書7:13(09) | אשמע | エシュマー | [私は]聞く | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:13(10) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:13(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書7:13(12) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:14(01) | ו:אסער:ם | ヴェ・エサアレ・ム | そして[私は]つむじ風で散らしました、彼等を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:14(02) | על | アル | 〜の上に | 前置詞 | |
| ゼカリヤ書7:14(03) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:14(04) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | その国民たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:14(05) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | |
| ゼカリヤ書7:14(06) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| ゼカリヤ書7:14(07) | ידעו:ם | イェダウ・ム | [彼等は]知る、彼等を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:14(08) | ו:ה:ארץ | ヴェ・ハ・アーレツ | そしてこの地は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:14(09) | נשמה | ナシャムマー | 荒廃させられた[所](になりました) | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:14(10) | אחרי:הם | アㇰハレイ・ㇰヘム | 彼等の後に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:14(11) | מ:עבר | メ・オヴェール | 通り行く[者]から(離れて) | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:14(12) | ו:מ:שב | ウ・ミ・シャーヴ | 戻る[者]から(離れて) | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:14(13) | ו:ישימו | ヴァ・ヤシーム | そして[彼等は]変えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書7:14(14) | ארץ־ | エーレツ | 地を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:14(15) | חמדה | ㇰヘムダー | 喜びの | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ゼカリヤ書7:14(16) | ל:שמה | レ・シャムマー | 荒廃に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 日本語訳 | ゼカリヤ書7章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 ダリヨス王の四年の九月すなはちキスリウといふ月の四日にヱホバの言ゼカリヤに臨めり | ||||
| (口語訳) | 一 ダリヨス王の第四年の九月、すなわちキスリウという月の四日に、主の言葉がゼカリヤに臨んだ。 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 ベテルかの時シヤレゼル、レゲンメレクおよびその從者を遣してヱホバを和めさせ | ||||
| (口語訳) | 二 その時ベテルの人々は、シャレゼル、レゲン・メレクおよびその従者をつかわして、主の恵みを請い、 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 かつ萬軍のヱホバの室にをる祭司に問しめ且預言者に問しめて言けらく我今まで年久しく爲きたりしごとく尙五月をもて哭きかつ齋戒すべきやと | ||||
| (口語訳) | 三 かつ万軍の主の宮にいる祭司に問わせ、かつ預言者に問わせて言った、「わたしは今まで、多年おこなってきたように、五月に泣き悲しみ、かつ断食すべきでしょうか」。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 ここにおいて萬軍のヱホバの言我に臨めり云く | ||||
| (口語訳) | 四 この時、万軍の主の言葉がわたしに臨んだ、 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 國のゥ民および祭司に吿て言へ汝らは七十年のあひだ五月と七月とに斷食しかつ哀哭せしがその斷食せし時果して我にむかひて斷食せしや | ||||
| (口語訳) | 五 「地のすべての民、および祭司に告げて言いなさい、あなたがたが七十年の間、五月と七月とに断食し、かつ泣き悲しんだ時、はたして、わたしのために断食したか。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 汝ら食ひかつ飮は全く己のために食ひ己のために飮ならずや | ||||
| (口語訳) | 六 あなたがたが食い飲みする時、それは全く自分のために食い、自分のために飲むのではないか。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 在昔ヱルサレムおよび周圍の邑々人の住ふありて平安なりし時南の地および平野にも人の住ひをりし時に已往の預言者によりてヱホバの宣ひたりし言を汝ら知ざるや | ||||
| (口語訳) | 七 昔エルサレムがその周囲の町々と共に、人が住み、栄えていた時、また南の地および平野にも、人が住んでいた時に、さきの預言者たちによって、主がお告げになった言葉は、これらの事ではなかったか」。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 ヱホバの言ゼカリヤに臨めり云く | ||||
| (口語訳) | 八 主の言葉が、またゼカリヤに臨んだ、 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 萬軍のヱホバかく宣へり云く正義き審判を行ひ互に相愛しみ相憐め | ||||
| (口語訳) | 九 「万軍の主はこう仰せられる、真実のさばきを行い、互に相いつくしみ、相あわれみ、 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 寡婦孤兒旅客および貧者を虐ぐるなかれ人を害せんと心に圖る勿れと | ||||
| (口語訳) | 一〇 やもめ、みなしご、寄留の他国人および貧しい人を、しえたげてはならない。互に人を害することを、心に図ってはならない」。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 然るに彼等は肯て耳を傾けず背を向け耳を鈍くして聽ず | ||||
| (口語訳) | 一一 ところが、彼らは聞くことを拒み、肩をそびやかし、耳を鈍くして聞きいれず、 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 且その心を金剛石のごとくし萬軍のヱホバがその御靈をもて已往の預言者に由て傳へたまひし律法と言詞に聽したがはざりき是をもて大なる怒萬軍のヱホバより出て臨めり | ||||
| (口語訳) | 一二 その心を金剛石のようにして、万軍の主がそのみたまにより、さきの預言者によって伝えられた、律法と言葉とに聞き従わなかった。それゆえ、大いなる怒りが、万軍の主から出て、彼らに臨んだのである。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 彼かく呼はりたれども彼等聽ざりき其ごとく彼ら呼はるとも我聽じ萬軍のヱホバこれを言ふ | ||||
| (口語訳) | 一三 「わたしが呼ばわったけれども、彼らは聞こうとしなかった。そのとおりに、彼らが呼ばわっても、わたしは聞かない」と万軍の主は仰せられる。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 我かれらをその識ざるゥの國に吹散すべし其後にてこの地は荒て往來する者なきに至らん彼等かく美しき國を荒地となす | ||||
| (口語訳) | 一四 「わたしは、つむじ風をもって、彼らを未知のもろもろの国民の中に散らした。こうして彼らが去った後、この地は荒れて行き来する者もなく、この麗しい地は荒れ地となったのである」。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||