| ゼカリヤ書3章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| ゼカリヤ書全14章 | |||||
| זכריהו קנביאים | ゼㇰハルヤー ネヴィーイム預言者たち 旧約聖書ゼカリヤ書 3章1節〜10節の逐語訳です | ||||
| ☞3;1-5 主がサタンを叱り大祭司ヨシュアに汚い衣を脱がせ礼服を着せる幻を見ました | |||||
| ☞3;6-7 主は言う「あなたが私の道を歩み私の言い付けを守るならあなたは私の家を司る」 | |||||
| ☞3;8-10 「私は僕である枝を来させる私は七つの目がある石の上に刻銘を彫る」 | |||||
| ゼカリヤ書3:1(01) | ו:ירא:ני | ヴァ・ヤルエー・ニ | そして[彼は]見させました、私に | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:1(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ゼカリヤ書3:1(03) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い= | 名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書3:1(04) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:1(05) | ה:גדול | ハ・ッガドール | その大いなる[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:1(06) | עמד | オメード | 立っている[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:1(07) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| ゼカリヤ書3:1(08) | מלאך | マルアㇰフ | 天使 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:1(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書3:1(10) | ו:ה:שטן | ヴェ・ハ・ッサタン | そしてそのサタンを | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:1(11) | עמד | オメード | 立っている[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:1(12) | על־ | アル・ | 〜の所に | 前置詞 | |
| ゼカリヤ書3:1(13) | ימינ:ו | イェミノ・ォー | 彼の右 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:1(14) | ל:שטנ:ו | レ・シートノ・ォ | 彼に敵対する為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:2(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:2(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書3:2(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| ゼカリヤ書3:2(04) | ה:שטן | ハ・ッサタン | そのサタン | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:2(05) | יגער | イィグアル | [彼が]叱責します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:2(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書3:2(07) | ב:ך | ベ・ㇰハー | あなたを | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:2(08) | ה:שטן | ハ・ッサタン | そのサタン(よ) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:2(09) | ו:יגער | ヴェ・イィグアル | そして[彼が]叱責します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:2(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書3:2(11) | ב:ך | ベ・ㇰハー | あなたを | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:2(12) | ה:בחר | ハ・ッボㇰヘール | 選ぶ[者が] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:2(13) | ב:ירושלם | ビ・ィルシャライム | エルサレム=平和の教え=を | 前置詞+名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書3:2(14) | ה:לוא | ハ・ロー | 〜ことはないか? | 疑問+否定 | |
| ゼカリヤ書3:2(15) | זה | ゼー | この[ものは] | 形容詞・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:2(16) | אוד | ウード | 燃えさし(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:2(17) | מצל | ムツァール | 取り出させられた[もの] | 動詞・ホファル(使役受動)・分詞・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:2(18) | מ:אש | メ・エーシュ | 火から | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:3(01) | ו:יהושע | ヴィ・ホシューア | そしてヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 接続詞+名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書3:3(02) | היה | ハヤー | [彼は]〜でした | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:3(03) | לבש | ラヴーシュ | 着る[者] | 形容詞・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:3(04) | בגדים | ベガディム | 諸々の衣を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書3:3(05) | צואים | ツォイーム | 汚い[諸々のもの] | 形容詞・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書3:3(06) | ו:עמד | ヴェ・オメド | そして立っている[者] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:3(07) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| ゼカリヤ書3:3(08) | ה:מלאך | ハ・ムマルアㇰフ | その天使 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:4(01) | ו:יען | ヴァ・ヤーアン | そして[彼が]答えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・ | |
| ゼカリヤ書3:4(02) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼が]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:4(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| ゼカリヤ書3:4(04) | ה:עמדים | ハ・オムディーム | その立っている[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書3:4(05) | ל:פני:ו | レ・ファナー・ヴ | 彼の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:4(06) | ל:אמר | レ・ェモール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| ゼカリヤ書3:4(07) | הסירו | ハシール | [あなたたちは]取り去りなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書3:4(08) | ה:בגדים | ハ・ッベガディーム | その諸々の衣を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書3:4(09) | ה:צאים | ハ・ツォイム | その汚い[諸々のもの] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書3:4(10) | מ:עלי:ו | メ・アラー・ヴ | 彼の上から | 前置詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:4(11) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:4(12) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:4(13) | ראה | レエー | [あなたは]見なさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:4(14) | העברתי | ヘエヴァルティ | [私は]通り過ぎさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:4(15) | מ:עלי:ך | メ・アレイ・ㇰハ | あなたの上から | 前置詞+前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:4(16) | עונ:ך | アヴォネー・ㇰハ | あなたの罪悪を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:4(17) | ו:הלבש | ヴェ・ハルベシュ | そして着させることに(しましょう) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | |
| ゼカリヤ書3:4(18) | את:ך | オテ・ㇰハー | あなたに | 目的+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:4(19) | מחלצות | マㇰハラツォート | 礼服を | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| ゼカリヤ書3:5(01) | ו:אמר | ヴァ・オマール | そして[私は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:5(02) | ישימו | ヤシーム | [彼等は]置く(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書3:5(03) | צניף | ツァニーフ | 帽子を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:5(04) | טהור | タホール | 清い[もの] | 形容詞・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:5(05) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| ゼカリヤ書3:5(06) | ראש:ו | ロショ・ォー | 彼の頭 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:5(07) | ו:ישימו | ヴァ・ヤシーム | そして[彼等は]置きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書3:5(08) | ה:צניף | ハ・ツァニーフ | その帽子を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:5(09) | ה:טהור | ハ・ッタホール | その清い[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:5(10) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| ゼカリヤ書3:5(11) | ראש:ו | ロショ・ォー | 彼の頭 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:5(12) | ו:ילבש:הו | ヴァ・ヤルビシュー・フ | そして[彼等は]着させました、彼に | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:5(13) | בגדים | ベガディーム | 諸々の衣を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書3:5(14) | ו:מלאך | ウ・マルアㇰフ | そして天使は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:5(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書3:5(16) | עמד | オメード | 立っている[者](でした) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:6(01) | ו:יעד | ヴァ・ヤァアド | そして[彼は]戒めさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:6(02) | מלאך | マルアㇰフ | 天使は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:6(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書3:6(04) | ב:יהושע | ビ・ホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=に | 前置詞+名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書3:6(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| ゼカリヤ書3:7(01) | כה | コー・ | このように | 副詞 | |
| ゼカリヤ書3:7(02) | אמר | アマール | [彼は]言いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:7(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書3:7(04) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| ゼカリヤ書3:7(05) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | |
| ゼカリヤ書3:7(06) | ב:דרכ:י | ビ・ドラㇰハ・イ | 私の諸々の道を | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:7(07) | תלך | テレㇰフ | [あなたが]歩む | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:7(08) | ו:אם | ヴェ・イム | そしてもし〜なら | 接続詞+接続詞 | |
| ゼカリヤ書3:7(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ゼカリヤ書3:7(10) | משמרת:י | ミシュマルテ・ィー | 私の言い付け | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:7(11) | תשמר | ティシュモール | [あなたが]守る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:7(12) | ו:גם־ | ヴェ・ガム・ | そしてまた | 接続詞+接続詞 | |
| ゼカリヤ書3:7(13) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:7(14) | תדין | タディン | [あなたは]管理する(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:7(15) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ゼカリヤ書3:7(16) | בית:י | ベイテ・ィー | 私の家 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:7(17) | ו:גם | ヴェ・ガム | そしてまた | 接続詞+接続詞 | |
| ゼカリヤ書3:7(18) | תשמר | ティシュモール | [あなたは]守る(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:7(19) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ゼカリヤ書3:7(20) | חצר:י | ㇰハツェラ・イ | 私の諸々の中庭 | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:7(21) | ו:נתתי | ヴェ・ナタッティー | そして[私は]与える(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:7(22) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:7(23) | מהלכים | マフレㇰヒーム | 歩く諸々の場所を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書3:7(24) | בין | ベイン | 〜の間に | 前置詞 | |
| ゼカリヤ書3:7(25) | ה:עמדים | ハ・オメディーム | その立っている[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書3:7(26) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[者たち] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | |
| ゼカリヤ書3:8(01) | שמע | シェマー・ | [あなたは]聞きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:8(02) | נא | ナー | さあ | 間投詞 | |
| ゼカリヤ書3:8(03) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=(よ) | 名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書3:8(04) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:8(05) | ה:גדול | ハ・ッガドール | その大いなる[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:8(06) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:8(07) | ו:רעי:ך | ヴェ・レエイ・ㇰハ | そしてあなたの仲間たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:8(08) | ה:ישבים | ハ・ヨシェヴィーム | その座る[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書3:8(09) | ל:פני:ך | レ・ファネイ・ㇰハ | あなたの面前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:8(10) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| ゼカリヤ書3:8(11) | אנשי | アンシェィ | 男たち(である) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書3:8(12) | מופת | モフェト | 奇跡の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:8(13) | המה | ヘムマ | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書3:8(14) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| ゼカリヤ書3:8(15) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:8(16) | מביא | メヴィー | 来させる[者](である) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:8(17) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ゼカリヤ書3:8(18) | עבד:י | アヴデ・ィー | 私の僕 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:8(19) | צמח | ツェーマㇰフ | 枝 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:9(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| ゼカリヤ書3:9(02) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | |
| ゼカリヤ書3:9(03) | ה:אבן | ハ・エーヴェン | その石を | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:9(04) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |
| ゼカリヤ書3:9(05) | נתתי | ナタッティー | [私が]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:9(06) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| ゼカリヤ書3:9(07) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い= | 名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書3:9(08) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| ゼカリヤ書3:9(09) | אבן | エーヴェン | 石 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:9(10) | אחת | アㇰハト | 一つの | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:9(11) | שבעה | シㇶヴアー | 七つの | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:9(12) | עינים | エイナーイィム | 両目が(あるでしょう) | 名詞(普通)・両性・双数 | |
| ゼカリヤ書3:9(13) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:9(14) | מפתח | メファッテーアㇰフ | 完全に彫る[者](になるでしょう) | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:9(15) | פתח:ה | ピットゥ・ㇰハ | それの刻銘を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:9(16) | נאם | ネウム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:9(17) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書3:9(18) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| ゼカリヤ書3:9(19) | ו:משתי | ウ・マシュティー | そして[私は]取り除く(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:9(20) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ゼカリヤ書3:9(21) | עון | アヴォン | 罪悪 | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:9(22) | ה:ארץ־ | ハ・アーレツ・ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:9(23) | ה:היא | ハ・ヒー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:9(24) | ב:יום | ベ・ヨーム | 日のうちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:9(25) | אחד | エㇰハード | 一 | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:10(01) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:10(02) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:10(03) | נאם | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:10(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書3:10(05) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| ゼカリヤ書3:10(06) | תקראו | ティクレウー | [あなたたちは]招く(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書3:10(07) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:10(08) | ל:רע:הו | レ・レエー・フ | 彼の隣人を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:10(09) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| ゼカリヤ書3:10(10) | תחת | ターㇰハト | 〜の下 | 前置詞 | |
| ゼカリヤ書3:10(11) | גפן | ゲーフェン | 葡萄の木 | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| ゼカリヤ書3:10(12) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | |
| ゼカリヤ書3:10(13) | תחת | ターㇰハト | 〜の下 | 前置詞 | |
| ゼカリヤ書3:10(14) | תאנה | テエナー | 無花果の木 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 日本語訳 | ゼカリヤ書3章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 彼祭司の長ヨシユアがヱホバの使の前に立ちサタンのその右に立てこれに敵しをるを我に見す | ||||
| (口語訳) | 一 時に主は大祭司ヨシュアが、主の使の前に立ち、サタンがその右に立って、これを訴えているのをわたしに示された。 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 ヱホバ、サタンに言たまひけるはサタンよヱホバ汝をせむべし卽ちヱルサレムを簡びしヱホバ汝をいましむ是は火の中より取いだしたる燃柴ならずやと | ||||
| (口語訳) | 二 主はサタンに言われた、「サタンよ、主はあなたを責めるのだ。すなわちエルサレムを選んだ主はあなたを責めるのだ。これは火の中から取り出した燃えさしではないか」。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 ヨシユア汚なき衣服を衣て使の前に立をりしが | ||||
| (口語訳) | 三 ヨシュアは汚れた衣を着て、み使の前に立っていたが、 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 ヱホバ己の前に立る者等に吿て汚なき衣服を之に脫せよと宣ひまたヨシユアに向ひて觀よ我なんぢの罪を汝の身より取のぞけり汝に美服を衣すべしと宣へり | ||||
| (口語訳) | 四 み使は自分の前に立っている者どもに言った、「彼の汚れた衣を脱がせなさい」。またヨシュアに向かって言った、「見よ、わたしはあなたの罪を取り除いた。あなたに祭服を着せよう」。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 我また潔き冠冕をその首に冠らせよと言り是において潔き冠冕をその首に冠らせ衣服をこれに衣すヱホバの使は立をる | ||||
| (口語訳) | 五 わたしは言った、「清い帽子を頭にかぶらせなさい」。そこで清い帽子を頭にかぶらせ、衣を彼に着せた。主の使はかたわらに立っていた。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 ヱホバの使證してヨシユアに言ふ | ||||
| (口語訳) | 六 主の使は、ヨシュアを戒めて言った、 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 萬軍のヱホバかく言たまふ汝もし我道を歩みわが職守を守らば我家を司どり我庭を守ることを得ん我また此に立る者等の中に往來する路を汝に與ふべし | ||||
| (口語訳) | 七 「万軍の主は、こう仰せられる、あなたがもし、わたしの道に歩み、わたしの務を守るならば、わたしの家をつかさどり、わたしの庭を守ることができる。わたしはまた、ここに立っている者どもの中に行き来することを得させる。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 祭司の長ヨシユアよ請ふ汝と汝の前に坐する汝の同僚とともに聽べし彼らは卽ち前表となるべき人なり我かならず我僕たる枝を來らすべし | ||||
| (口語訳) | 八 大祭司ヨシュアよ、あなたも、あなたの前にすわっている同僚たちも聞きなさい。彼らはよいしるしとなるべき人々だからである。見よ、わたしはわたしのしもべなる枝を生じさせよう。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 ヨシユアの前に我が立るところの石を視よ此一箇の石の上に七箇の目あり我自らその彫刻をなす萬軍のヱホバこれを言ふなり我この地の罪を一日の內に除くべし | ||||
| (口語訳) | 九 万軍の主は言われる、見よ、ヨシュアの前にわたしが置いた石の上に、すなわち七つの目をもっているこの一つの石の上に、わたしはみずから文字を彫刻する。そしてわたしはこの地の罪を、一日の内に取り除く。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 萬軍のヱホバ言たまふ其日には汝等おのおの互に相招きて葡萄の樹の下無花果の樹の下にあらん | ||||
| (口語訳) | 一〇 万軍の主は言われる、その日には、あなたがたはめいめいその隣り人を招いて、ぶどうの木の下、いちじくの木の下に座すのである」。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||